Unit3WritingLanguagepoints课件-高中英语外研版选择性必修四册_第1页
Unit3WritingLanguagepoints课件-高中英语外研版选择性必修四册_第2页
Unit3WritingLanguagepoints课件-高中英语外研版选择性必修四册_第3页
Unit3WritingLanguagepoints课件-高中英语外研版选择性必修四册_第4页
Unit3WritingLanguagepoints课件-高中英语外研版选择性必修四册_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

B7U3Writing&languagepointsWhatdoyouknowaboutNewYork?TimeSquareWallStreetBroadwayCentralParkChinaTownEmpireStateBuildingWhatdoesanemailusuallyinclude?AnemailSender&RecipientSubjectGreetingBodyClosingWhatdoesanemailusuallyinclude?

sender

recipient

subject

greetingBodyWhatitislike:Whatdoesanemailusuallyinclude?ClosingUsefulexpressions

Smartexpressions–Activity1&Para.1-2Smartexpressions–Para.2Dunhuangisaworld-classtouristdestination_________(boast)siteswithUNESCO-protectedheritagestatus.

敦煌是世界一流的旅游胜地,拥有联合国教科文组织保护的遗产。boastingboast/bəʊst/Sheisalwaysboastingabout/ofhowwonderfulherchildrenare.

自夸;自吹自擂vi.+about/ofThehotelalsoboaststwoswimmingpoolsandagolfcourse.

有(值得自豪的东西)vt.Smartexpressions–Para.2Ifyoulookup,youcanseethepaintingsandotherartworksthat

aretestimonytohowtheSilkRoadbroughtEastandWesttogether.如果你抬头看,你可以看到那些绘画和其他艺术品,它们见证了丝绸之路是如何将东西方联系在一起的。testimony/'testɪmənɪ/n.[U]Thisincreaseinexportsbearstestimonytothesuccessesofindustry.

出口增长证明了工业的成功。Smartexpressions–Para.3vary

fromreligiousstoriestoscenesofeverydaylifebeuniquetosb./sth.FlyingImmortals

immortaladj./n.

immortalisev.takealookatbe

about

todosth.playmusicalinstrumentsreach

apeakbefulloflife从宗教故事到日常生活场景各不相同

独具的;特有的飞天;飞仙长生的,不朽的,名垂千古的使不朽,使名垂千古看一下;审视即将/马上做某事弹奏乐器达到巅峰充满生气/生机Smartexpressions–Para.3TheApsarasaredepicted_________(sail)inthebrightbluesky,withtheirscarves_________(fly),asiftheyareabouttoflydowntomeetus.我们看这幅壁画,上面画的是飞天在蔚蓝的天空中飞行,他们帔巾飘飘,好像要飞下来迎接我们。sailingdepictsb./sth.doingTheartisthaddepictedherlyingonabed.

画家画了她躺在床上。flyingSmartexpressions–Para.3ThepaintingofApsarasreachedapeakduringtheTangDynasty;theseimagesarefulloflife,_________(reflect)theconfidenceandoptimismofpeoplefromthattime.

飞天壁画在唐朝达到了顶峰;这些图案栩栩如生,反映了当时人们的自信、乐观。reflectingSmartexpressions–Para.4astone’sthrow(away)fromsth.to

name

just

a

fewliveside-by-sidesealupremainamystery在某物投石可及的距离

仅举几例共存;共处密封仍是个谜________(date)from405ADto1002AD,these________(hide)treasuresgiveusapictureofDunhuangwhenitwasattheverycentreoftheSilkRoadtrade.

从公元405年到1002年,这些隐藏的宝藏让我们看到了敦煌处于丝绸之路贸易中心的景象。DatinghiddenSmartexpressions–Para.3_________(多亏)thisancientlibrary,wenowknow______goodsarrivedinDunhuangfromasfarasNorth-eastEurope,and______goodswerealsoexportedfromDunhuangacrossAsiaandEurope.

多亏这个古老的图书馆,我们才得以了解当时的情况:货物从遥远的欧洲东北部抵达敦煌,也从敦煌出口到亚洲和欧洲各地。ThescrollsaresodetailedthattheydescribethevastrangeofgoodsthatwereimportedandexportedfromDunhuang,suchasceramics,medicine,perfumeandfruit,________(name)justafew.

这些卷轴非常详细,它们描述了从敦煌进出口的大量商品,如陶瓷、药品、香水和水果,仅举几例。Thanksto(that)thattonameSmartexpressions–Para.5-7TraderouteschangedandDunhuangwasnotasprosperousasitusedtobe.fadefrommemorytheBeltandRoadInitiativeaglobalcrossroadscrossroadsn.(sing./pl.)

ata/thecrossroads

hosthundredsofrepresentativesmoveontosth.贸易路线改变了,敦煌不再像过去那样繁荣。

逐渐淡忘,忘却“一带一路”倡议一个全球要冲=intersection/junction十字路口(人生或发展)处于关键时刻;在紧要关头接待数百名代表

开始做(别的事);换(话题)Smartexpressions–Para.6_______(give)thatthethemeoftheExpowas___________(promote)culturalexchangeandstrengthenmutualcooperationbetweenthecountriesalongtheSilkRoad,Dunhuangwastheidealplace.

考虑到世博会的主题是促进丝绸之路沿线国家之间的文化交流和加强相互合作,敦煌是理想的场所。GiventopromoteSmartexpressions–Q1被某人熟悉停下来思考爱上EveryonelovesKungfu,__________?我小时候就喜欢……我的大学专业在此之前,我接触过的唯一伟大的历史作品是荷马的史诗。《史记》是我第一次接触中国古典文学。befamiliartosb.stoptowonderfallinlovewith

Ibecameinterestedin…atayoungage.mymajorat

university/collegePriortothat,theonlygreathistoricalworks

IhadbeenexposedtowereHomer’sepicpoems.RecordsoftheGrandHistorianwasmyfirstencounterwith

Chineseclassicalliterature.don’ttheySmartexpressions–Q1Hiswritinghadaprofoundeffectonme,andIhavethistothankfor

mypassionfor

Chineseliterature.haveaprofoundeffectonhavesb.tothankforsth.一次振奋人心的经历他的写作对我产生了深刻的影响,我也因此产生了对中国文学的热情。

对……有深远影响责怪;由……负责;多亏;归功于astimulatingandinspiringexperienceSmartexpressions–Q2ThefirsttimeIreadDreamoftheRedChamber,IwasdeterminedtotranslateitintoBulgarian.Thedecisionasto

whichworksofChineseliteraturegettranslatedislargelyinfluencedbytheopinionsofrespectedSinologists.Inaddition,publishinghousestendtolooktoothercountriestoseewhichChineseworkshave

soldwellthere.我第一次读到《红楼梦》,就下定决心要把它翻译成保加利亚语。关于翻译哪些中国文学作品的决定很大程度上受到受尊敬的汉学家的意见的影响。

此外,出版社倾向于把目光投向其他国家,看看哪些中国作品在那里卖得好。Smartexpressions–Q2I’vesofartranslatedthe_________(write)ofHanHan,andIamnowworkingon_________ofXuZechen.追随我的洗好对……进行研究我最感兴趣的是……密切注视;留意

gowithwhatI’minterestedindoresearch[U]intoWhatinterestsmemostis…keepacloseeyeonwritingsthoseeye-catching

引人注目的haveaneye/t

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论