翻译理论与实践学习通超星课后章节答案期末考试题库2023年_第1页
翻译理论与实践学习通超星课后章节答案期末考试题库2023年_第2页
翻译理论与实践学习通超星课后章节答案期末考试题库2023年_第3页
翻译理论与实践学习通超星课后章节答案期末考试题库2023年_第4页
翻译理论与实践学习通超星课后章节答案期末考试题库2023年_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译理论与实践学习通超星课后章节答案期末考试题库2023年Choosethe

mostappropriatetranslationoftheunderlinedwords:InConfucianism,thegoldenmeanorthedoctrineofthemeanwasregardedasaprimaryvirtue.

参考答案:

中庸

Choosethe

mostappropriatetranslationoftheunderlinedwords:Thecropfailurespeltdisasterformanyfarmers.

参考答案:

造成灾难

Choosethe

mostappropriatetranslationoftheunderlinedwords:TheIsraeligovernmenthasintroduceda

blanketrulebanningallindoorgatheringsofmorethan10people.

参考答案:

禁令

Choosethebesttranslationfromthefollowingchoices.Icame,Isaw,Iconquered.

参考答案:

亲临、目睹、全胜。

Choosethebesttranslationfromthefollowingchoices.Wecangainknowledge,byreading,by

reflection,byobservationorby

practice.

参考答案:

求知门径颇多,或阅读,或思考,或观察,或实践。

Choosethebesttranslationfromthefollowingchoices.Welaughed,wesang,wedanced.

参考答案:

我们纵情欢笑,我们放声歌唱,我们翩翩起舞。

Choosethebesttranslationofthefollowingsentence.您先请。

参考答案:

Afteryou.

Choosethe

mostappropriatetranslationoftheunderlinedwords:Themastersaid:”thesuperiormanisaffable,butnotadulatory;themeanmanisadulatory,butnotaffable.”

参考答案:

小人

Choosethemostappropriatetranslationoftheunderlinedwords:TheUSSenatewilldeliberateontheRMBexchangerate-relatedbillnextweek.

参考答案:

审议

Choosethemsotpropertranslation:Thenumberofcoupleswhotiedtheknotlastyeardeclined12.2percentyear-on-yearto8.13millionamidtheCOVID-19pandemic,accordingtofiguresreleasedbytheMinistryofCivilAffairs.

参考答案:

民政部公布的数据显示,在去年疫情之年,我国结婚登记数为813万对,同比下降12.2%。

Choosetherighttranslation

参考答案:

拳头产品:knock-outproducts

Choosetherighttranslationofthefollowingsentence.|havenoopinionofhim.

参考答案:

我觉得他不怎么样?

Choosetherighttranslationofthefollowingsentence.HisEnglishleavesnothingtobedesired.

参考答案:

他的英语无可挑剔。

Heisnotwelltoday,buthestillcomestoclass.

参考答案:

他今天身体不好,但还是来上课了。

Ihopeyouwillenjoyyourstayhere.

参考答案:

希望您在这儿过得愉快。

Ifwintercomes,canspringbefarbehind?

参考答案:

冬天来了,春天还会远吗?

Notasoundreachedourears.

参考答案:

(我们)没听到任何声音。

richandpoor贫富,heavyandlight轻重体现了英汉两种语言在思维上的差异,汉语更突出具象思维,而英语体现了西方的抽象思维占主导。

参考答案:

Somehow,ourpathtookustowardsthepark.

参考答案:

不知不觉,我们来到了公园门口。

Thefollowingtranslationemploysdomesticationtomakethetranslatedtextmorereadable.这对年轻夫妇并不相配,一一个是西施,一个是张飞.ThisyoungcoupleisnotwellmatchedoneisaXiShi-afamousChinesebeauty,whiletheotherisaZhangfei-anill-temperedbrute.

参考答案:

Thefollowingtranslationis(

).Helikestopullmyleg.

他喜欢拖我后腿。

参考答案:

Thefollowingtranslationwellreproducedthemeaningoftheoriginaltext,andisagoodtranslation.

Thesixthsicksheikh’s(酋长)sixthsheepissick.Revised:十四只石狮子私吃四十只涩柿子.

参考答案:

Theheadmastermadeanexampleoftheboy.

参考答案:

校长惩罚这个孩子,目的在于警告他人。

Thelittlepal’sgood-naturedhonestfacewonhiswayforhim.

参考答案:

这小伙子长相敦实心地善良,为他赢得了出路。

Thesightofhisnativeplacecalledbackhischildhood.

参考答案:

一见到自己的故乡,他就想起了童年的情景。

ThetonesystemalsoisapainbecausetherearemanyhomophonesinChineseonlydistinguishablebythefourtones.Eventhisisoftennotenoughunlesstheactualcontextandexactphraseareidentified.

参考答案:

声调系统也是一个难题。汉语中有很多同音字,只靠四个声调来区分,而这很难区分开来,除非能确定上下文及短语的含义。

TheUS,Germany,AustraliaandGreecearealsoincludedintheplan.

参考答案:

其他适用国家还包括美国、德国、澳大利亚和希腊。

Whentranslating"倒春寒"into"acoldspellinanotherwisewarmspring",whatmethodisadopted?

参考答案:

freetranslation

Whentranslating"八宝饭"into"eighttreasurericepudding",whatmethodisadopted?

参考答案:

literaltranslation

Whentranslating"叩头"into"kowtow",whatmethodisadopted?

参考答案:

transliteration

Whentranslating"大排档"into"sidewalksnackbooth",whatmethodisadopted?

参考答案:

freetranslation

Whentranslating"温饱工程"into"decent-lifeproject",whatmethodisadopted?

参考答案:

freetranslation

WhichoffollowingstatementsisnotTRUE?

参考答案:

Translationisallabouttheshiftoftwolanguagewithoutinvolvementofculturalelements.

Whichoffollowingtranslationusesliberaltranslation?

参考答案:

Don'tcrossthebridgetillyougettoit.

Whichofthefollowingtranslationistrue?Themachineisinrepair.

参考答案:

这台机器修好了

Whichofthefollowingtranslationsemploysdomestication?

参考答案:

lickone'sboots

Whichofthefollowingtranslationsemploysforeignization?

参考答案:

armedtoteeth

Whichofthefollowingtranslationsusesliteralmethod?

参考答案:

芦笛岩是桂林最精彩的岩洞。

Whichtranslationmethodisemployedinthefollowingexample?Greatmindsthinkalike.英雄所见略同。

参考答案:

liberaltranslation

Whichtranslationmethodisemployed?Grayhairshouldberespected.老年人应收到尊敬.

参考答案:

liberaltranslation

Whichtranslationstrategyisemployedinthefollowingsentence?

冰冻三尺非一日之寒。译:Romewasnotbuiltinaday.

参考答案:

domestication

Whichtranslationstrategyisemployedinthefollowingsentence?Hewasadeadshot.However,hemethisWaterloothistime.译:他是个神枪手,可是这次却遭遇了滑铁卢。

参考答案:

foreignization

Whichtranslationstrategyisemployedinthefollowingsentence?铁饭碗:ironricebowl

参考答案:

foreignization

Whichtranslationstrategyisemployedinthefollowingtranslation?Littlefishdoesnoteatbigfish.译:胳膊拧不过腿。Little fish does not eat big fish. 译:小鱼(虾米)不吃大鱼/胳膊拧不过腿。

参考答案:

domestication

Whichtranslationstrategyisemployedinthefollowingtranslation?财神爷:theGodofWealth

参考答案:

domestication

一张木制小圆桌

参考答案:

asmallroundwoodentable

中国传统农历纪年中的第38年The38thyearinthetraditionalChinese________calendar

参考答案:

lunar

中国政府历来重视环境保护工作。

参考答案:

TheChinesegovernmenthasalwaysattachedgreatimportancetoenvironmentalprotection.

今后的任务

参考答案:

thetasksahead

仙女织女爱上了The______girl,adeityfromheaven,fellinlovewiththecowherd.

参考答案:

weaver

传播谎言和虚假信息

参考答案:

maliciouslyspreadliesanddisinformation

公然违反国际法和国际关系基本准则

参考答案:

flagrantlybreachesinternationallawandbasicnormsgoverninginternationalrelations

农历

参考答案:

lunarcalendar

只有经历过黑暗才能区分伟大和平庸Itisonlybygoingthroughthedarktimescanweseparatethegreatestfromthe______

参考答案:

great

土葬

参考答案:

earthburial

大流行病

参考答案:

pandemic

实施单边制裁

参考答案:

imposedunilateralsanctions

寒食节

参考答案:

ColdFoodFestival

对美好生活的向往之情the______forabetterlife

参考答案:

yearning

将伟大精神代代相传,永垂不朽!passthegreatspiritonandkeepit______forever!

参考答案:

alive

希望我们建立平等互利的贸易关系。

参考答案:

Itishopedthatwecanenterintoequaltraderelationstoourmutualbenefit.

干涉中国内政

参考答案:

interferesinChina'sinternalaffairs

恢复行使对香港的主权resumeitsrightful_____ofsovereigntyoverHongKong

参考答案:

exercise

您先请———

you.

参考答案:

After

惩前毖后learnfromthe_______mistakestoavoid______ones.

参考答案:

past###future

我们经历过更加严酷的考验Wehavebeen______muchcrueltrials

参考答案:

through

据《华盛顿邮报》统计,美国约有10%的人口,即3320万人接种了疫苗。

参考答案:

About10percentofthecountry,or33.2millionpeople,arefullyvaccinated,accordingtoaWashingtonPosttally.

春秋时期

参考答案:

SpringandAutumnPeriod

欧盟国家的感染率目前达到了二月初以来的最高水平。近期确诊病例的飙升很大程度被归咎于新冠病毒新变种的传播。

参考答案:

TheinfectionrateintheEUisnowatitshighestlevelsincethebeginningofFebruary,withthespr

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论