2016上海高考一模英语翻译全部(含答案)_第1页
2016上海高考一模英语翻译全部(含答案)_第2页
2016上海高考一模英语翻译全部(含答案)_第3页
2016上海高考一模英语翻译全部(含答案)_第4页
2016上海高考一模英语翻译全部(含答案)_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

______________________________________________________________________________________________________________精品资料2016一模翻译I.Translation(杨浦)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.为了赶时髦,一些年轻人花费一个月的工资去购买新发行的电子产品。(spend)人们理所当然地认为颜值高的人更有可能受到雇主的青睐。(grant)网购存在风险,因此下单之前的深思熟虑有助于避免不必要的损失。(exist)消息传来在新西兰发生地震后,中国政府立即租用直升机实施救援,为此国人感到十分自豪。(Word)TranslationTofollowthefashion,someyoungpeoplespendone-monthsalaryinbuyinganewly-releasedelectronicproduct.It’stakenforgrantedthatthosewithgoodphysicalappearancearemorelikelytobefavoredbytheiremployers.Thereexistrisksinonlineshopping,socarefulconsiderationbeforeplacinganordercanhelpavoidunnecessarylosses.WordcamethattheChinesegovernmentrentedhelicopterstorescuevictims/carryoutrescueoperationsimmediatelyaftertheearthquakehitNewZealand,whichmadeChinesepeopleveryproud.V.Translation(徐汇)Direction:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.我以为你会和我一起乘高铁去北京(think)每月她都会留出一部分钱以备不时之需。(incase)站在山顶,极目远望,大自然的壮美让我们惊叹不已(amaze)被称为“发展中国家”不一定是坏事,只有这样我们才能永远在发展的道路上前进,追求更为高远的目标。(it)V.TranslationIthoughtyouwouldgotoBeijingwithmebyhigh-speedrail.1分1分0.5分0.5分Shesetsasidesomemoneymonthlyincaseofneed.1分 1分1分Standingatthetopofthemountainandlookingasfarastheeyecansee,weareamazedat1分 1分 1分themagnificenceofnature. 1分Itisnotnecessarilyabadthingtobecalled“developingcountry”,sinceonlyinthisway1分 1分 1分canwesticktotheroadofdevelopingforeverforhighergoals.1分1分V.Translation(松江)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.任何为实现梦想而付诸行动的人都应受到尊敬。(deserve)他高中一毕业就迫不及待地出国旅游去了。(Hardly)听到两位宇航员安然无恙返回地球的消息,人们欣喜若狂。(wild)务必保管好你的密码,否则别人会获取你储存在电脑中的重要信息。(access)I.Translation1.Whoever/Anyonewhotakesactiontorealizehisdreamdeservesourrespect2.Hardlyhadhegraduatedfromthehighschoolwhenhehurriedtotravelaboard.3.Hearing(thenewsthat)theastronautsreturnedtotheearthsafeandsound,peoplewerewildwithjoy.4.Dokeepyourpasswordsafe,orotherscanhaveaccesstotheimportantinformationstoredinyourcomputer.V.Translation(青浦)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.72.中午的欢迎会已推迟到下周三。(put)73.专家建议推销活动要面向农村地区。(propose)74.每年八月这个摄影师都去海外寻找美丽的瞬间(overseas)75.无论是短途旅行还是参加体育比赛,你最好把健康保险考虑在内。(whether)I.Translation72,ThereceptionatnoonhasbeenputofftillnextWednesday.73,Specialistsproposethatsalesdrivesshouldbeheldinruralareas.74,EveryAugustthephotographergoesoverseastolookforbeautifulmoments. 75,Whetheryouwillgoonanexcursionorparticipateinsportsevent,youhadbettertakehealthinsuranceintoconsideration.V.Translation(普陀)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.三轮激烈的电视辩论之后,Trump当选为美国总统。(elect)无论多忙,我们都应该花点时间锻炼身体。(spend)手机在人们的日常生活中起着如此重要的作用,没有人敢不带手机去旅行。(So···)最近上映的这部电影旨在唤起公众对于边防警察的关注,他们冒着生命危险,不惜一切代价捍卫国家尊严。(concern)I.Translation1.TrumpwaselectedPresidentofAmericaafterthreeheatedTVdebates.2.Howeverbusyweare,weshouldspendsometimedoingexercise.3.Soimportantaroledoesthemobilephoneplays/domobilephonesplayinpeople’sdailylifethatnobodydarestotravelwithoutit/them.4.Thenewlyreleasedfilmismeanttoarousethepublic’sconcernaboutborderpolicemenwhorisktheirlivestodefendthedignityofthecountryatanycost.V.Translation(15%)(浦东)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.解除病人的痛苦是医生的职责。(relieve)先进的电脑技术正在逐渐改变我们的购物方式。(way)大多数孩子很少与父母和老师之外的成年人有密切的接触,他们对大人的生活鲜有概念。(idea)志愿者活动不仅能使青少年学到如何帮助残疾人,还可以提高他们与陌生人合作的意识。(Notonly...)解除病人的痛苦是医生的职责。(relieve)3分Itisa/thedoctors’responsibility/dutytorelievepatientsoftheirpain.1.51.5Or:Relievingpatients’painisa/thedoctors’responsibility/duty.1.51.5可接受表达错误表达及扣分情况医生的职责…doctors’responsibility/duty…adoctor’sresponsibility…doctors’responsibility…thedutyofadoctor…thedutyofdoctors…doctor’sduty…(无冠词)…thedoctor’sduty…doctors’sduty……thedutyofdoctor…duties扣0.5分解除痛苦Relieving/TorelievepatientsoftheirpainRelieving/Torelievepatients’pain用原形做主语,扣1分病人的痛苦…apatient’spain/suffering(s)/misery/distress…patients’pain……thepainofapatient…thepainofpatientspains…thepatient’s/thepatients’pain…thepainofthepatient…thepainofpatient扣0.5分单词拼错或者表达错误如病人写成iller,词性错误,如职责写了responsible扣0.5分谓语动词is写成are或时态用错扣1分考核点relieve没用或乱用扣1分,如写成relieveofsb’spain扣1分先进的电脑技术正在逐渐改变我们的购物方式。(way)3分Advanced/computerscienceisgraduallychanging/transforming1分 1分thewayweshop/doshopping. 1分Or:…changing/transformingourwayofdoingshopping.可接受表达错误表达先进的电脑技术1分Advancedcomputerscience/technology/technologies/technique/techniquesHighcomputertechnology/technologies/technique/techniquesTheadvancedtechnologyofcomputer(s)Advance(-0.5)Advancing(-0.5)正在逐渐改变1分is(are)graduallychanging/transforming/alteringischanging/transforming/altering…gradually/littlebylittle/stepbystep/bitbybitgently(-0.5)moreandmore(-0.5)我们的购物方式1分theway(that)weshop/doshoppingourwayofshopping/doingshoppingwaytoshopping(-0.5)shoppingways(-0.5)大多数孩子很少与父母和老师之外的成年人有密切的接触,他们对大人的生活鲜有概念。(idea)Mostchildrenhavelittleclosecontactwithadultsexcept/apartfromtheirparentsandteachers. 1分 1分Theyhavelittleidea(of)whatadultlifeislike. 2分Or:…havelittleideaofadultlife.可接受表达错误表达及扣分情况大多数孩子mostchildren/kidsmostofthechildren/kids没the,扣0.5分a/themajorityofchildren/kids没a/the,扣0.5分;majority拼错,扣0.5分很少与成年人有亲密的接触have/makelittleclosecontactwithadults用few,扣0.5分;with不写,扣0.5分;seldom/rarely写成hardly,扣0.5分;contact写成touch,扣0.5分seldom/rarelyhaveclosecontactwithadults除。。。之外except/apartfrom写成besides/beside/exceptfor,扣0.5分父母与老师their/theparentsandteachers没their/the,扣0.5分;没用复数,扣0.5分theirfathers,mothersandteachers对大人的生活鲜有概念havelittleidea(of)whatadultlifeislikewhat写成how,扣0.5分;写成havelittleideathatwhatadultlifeislike,扣1分havelittleideaofadultlife没of,扣1分;little写成no,扣0.5分;写成ideas,扣0.5分;of写成about,扣0.5分life写成lives,扣0.5分大人的生活adultlifeadults’lifelifeofadults/grown-upsgrown-ups’lifewhatadultlifeislike前后两句连接方法so…that…,sothat,and,so,since,because,或用两句简单句。Mostchildrenwhohavelittleclosecontactwithadultsexcept/apartfromtheirparentsandteachershavelittleideaofadultlife.Mostchildrenhavelittleclosecontactwithadultsexcept/apartfromtheirparentsandteachers,whichmakesthemhavelittleideaofadultlife.时态前后两句用一般现在时前后用一般过去时,扣1分前后时态不统一,扣1分志愿者活动不仅能使青少年学到如何帮助残疾人,还可以提高他们与陌生人的合作意识。(Notonly…)Notonlycanvolunteeractivitiesenableteenagerstolearnhowtohelpthedisabled, 1分 1分 1分buttheycanalsoraiseteenagers’awarenesstocooperatewithstrangers. 1分 1分Or:Notonlycanvolunteeractivitiesmaketeenagerslearnhowtohelpthedisabled,buttheycanraiseteenagers’awarenesstocooperatewithstrangersaswell.可接受表达错误表达及扣分情况Notonlydovolunteeractivities(1分)Notonlycan/dovolunteeractivities/(the)volunteering/voluntaryactivities/campaigns不倒装-1volunteers’activities-0.5volunteeractivity-0.5enableteenagerstolearn(1分)maketeenagerslearnletteenagerslearn-0.5know-0.5howtohelpthedisabled(1分)howtohelpthedisabledpeople残疾人写不出-0.5but(also)theycanraiseteenagers’awareness(1分)but…aswellimprovetheir/theawareness没有they-0.5主语用it-0.5increase-0.5awareness用错-0.5tocooperatewithstrangers(1分)toworkwithofcooperatingwithstrangepeopledothingswith-0.5V.Translation(15%)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.解除病人的痛苦是医生的职责。(relieve)先进的电脑技术正在逐渐改变我们的购物方式。(way)大多数孩子很少与父母和老师之外的成年人有密切的接触,他们对大人的生活鲜有概念。(idea)志愿者活动不仅能使青少年学到如何帮助残疾人,还可以提高他们与陌生人合作的意识。(Notonly...)V.Translation(闵行)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.72.你认为谁该为这起严重的事故负责?(responsible)73.他伤得很严重,应该马上送医院。(So...)74.不管学生提出什么问题,这位老师总是耐心回答。(patience)75.这款电子产品存在严重的质量问题,几乎无消费者问津。(exist)76.这家饭店虽然地段不佳,但因菜肴丰富,服务优良而深受食客青睐。(locate)Translation72.Whodoyouthinkshouldberesponsiblefortheseriousaccident?73.Sobadlywashewounded/hurtthatheshouldbesendtohospitalimmediately.74.Whateverquestionsthestudentsmayask,theteacherwouldanswerthewithpatience.75.Seriouslyqualityproblemsexististheelectronicproductandfewcustomersshowinterestinit.76.Althoughthisrestaurantsisnotideallylocated.Itisquitepopularamongdinnersbecauseofitsrichdishesandexcellentservice.TranslationDirections:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.72. 互联网经济在为中国的国内外贸易提供新的机遇。(provide)73. 这段30分钟的视频上传网上只有两小时,就有成千上万的人观看过。(after)74. 就孩子报考哪所大学,很多父母煞费苦心地做仔细调查,咨询专家。(pains)75. 有时我们发现自己处于这样的窘境:即便觉得自己所做的不对,也要勉强为之。(where)Translation72.互联网经济在为中国的国内外贸易提供新的发展机遇。(provide)Interneteconomyisprovidingnewopportunitiesfor/toChina’sforeignanddomestictrade.InterneteconomyisprovidingChina’sforeignanddomestictradewithnewopportunities.这段30分钟的视频上传网上只有两小时,就有成千上万的人观看过。(after)Thousandsofpeopleviewedthe30-minitevideoonlytwohoursafteritwaspostedontheweb.就孩子报考哪所大学,很多父母煞费苦心地做仔细调查,咨询专家。(pains)Alotofparentstakegreatpainstodo/make/perform/carryoutacarefulinvestigationandconsultmanyspecialists/expertsaboutwhichuniversitytheirchildrenshouldapplyto.有时我们发现自己处于这样的窘境:即便觉得自己所做的不对,也要勉强为之。(where)Sometimeswefindourselvesinembarrassingsituations,wherewedocertainthingsevenifwefeelwhatwearedoingiswrong.V.Translation(3+3+4+5=15分)(金山)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.72.她经常在周末带她儿子去音乐会,让他受到艺术的熏陶。(expose)73.我做梦也想不到会在这次化学竞赛中获一等奖。(Little)74.对于越来越多的城市居民而言,有车意味着得拼命去找一个停车位。(mean)75.有些动物灭绝的原因是它们无法适应新的环境,因此我们必须注意保持生态平衡。(adapt)V.TranslationSheoftentakeshersontoconcertsatweekends,exposinghimtoart.LittledidIdreamofbeingabletowinthefirstprizeinthischemistrycontest.To/Formoreandmore/agrowingnumberofcityresidents,havingacarmeanstrying/struggling/makingeffortstofindaparkingplace.Thereasonwhysomeanimalsbecameextinctwasthattheycouldn’tadapttothenewenvironment,sowemustpayattentiontokeepingthebalanceofnature.V.Translation(长宁)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.72.保持身体健康是硬道理。(primary)73.货到后,你应该立即付款。(suppose)74.圣诞节来临,购物中心里人潮涌动,这已经不足为奇了。(It)75.据真实故事改编的电影“深海浩劫”(DeepwaterHorizon),以其逼真的特效,吸引了许多观众。(which)V.Translation72.Maintaininggoodhealth/Maintaininghealthy/Keepingingoodhealth/Keepinghealthyistheprimaryprinciple.73.Youaresupposedtopayrightafterthegoodsaredelivered(toyourhome)/thearrivingofthegoods/youreceivethegoods.74.Itiscommon/notsurprisingthatshoppingcentersarecrowdedwithpeoplewhenChristmasisapproaching/drawingnear/coming.75.DeepwaterHorizon,whichisbasedonatruestory,hasattractedalargeaudiencewithitsspecialeffectstruetolife.DeepwaterHorizon,basedonatruestory,hasattractedalargeaudiencewithitsspecialeffectswhicharetruetolife.V.Translation(黄浦)Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.这款手表不防水。(resistant)2.这是他第一次出国,是吗?(It)3.他从来都是毫不犹豫的提出那些他认为对别人有帮助的批评。(hesitate)4.这篇文章值得下载,它不仅给读者提供了很多该课程的相关信息,而且还有大量的实用网址。(provide)I.Translation1.Thiskindofwatchisnotresistanttowater.2.Itishisfirsttimethathehasbeenabroad,isn’tit?3.Heneverhesitatestomakethecriticismthatheconsidershelpfultoothers.4.Thisarticleisworthdownloadingforitnotonlyprovidesreaderswithmanyinformationaboutthecoursebutalsoalotofpracticalwebsites.Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.72.环保组织呼吁民众投票反对这个项目。(appeal)73.人生最重要的不是我们置身何处,而是我们将前往何处。(matter)74.只有充分利用你遇到的每个机会,你才能实现自己的梦想。(Only)75.随着各种支付方式的出现,许多人越来越担心的是,和现金或信用卡相比,他们的电子钱包是否足够安全。(concern)Translation72.Theenvironmentalprotectionorganizationappealstothepublictovoteagainstthisproject.73.Whatmattersinourlifeisnotwhereweare,butwherewearegoing.74.Onlybymakingfulluseofeverychancethatyoucomeacrosscanyourealizeyourdream.75.Withvariouspaymentmethodsemerging,whatmanypeoplearemoreandmoreconcernedaboutiswhethertheire-walletsaresafeenough,comparedwithcashorcreditcard.V.TranslationDirections:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.72.你是否赞成为贫困学生设立一项基金?(approve)73.不可否认的是上海迪斯尼乐园每天人满为患。(deny)74.那个专门研究家庭教育的教授将受邀给这些家长做讲座。(expert)75.垃圾分类不仅有助于环境保护还有利于废物循环利用,所以人人要行动起来。(Notonly)V.Translation(共15分)72.Doyouapproveofsettingupafundforpoorstudents?(1+1+1)73.ThereisnodenyingthatShanghaiDisneylandParkiscrowdedwithpeopleeveryday.(1+2)Itcan’tbedeniedthat…74.Theprofessorwhois(an)expertin/on/atfamilyeducationwillbeinvitedtogivealectu

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论