付费下载
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英语音译词对文化性言语的包容
一、文化“通俗”内词的扩展文化翻译的理论基础应该建立在文化研究的大背景下。在文化翻译研究的背景下,我们必须研究和探索文化和语言的“形态”和“意义”,以实现文化在民族区域的传播,以及目标语言中词汇的丰富性。其中,文化“传真”意指文化翻译的基本准则,即要求译语从文化义的角度准确地再现原语文化所要传达的意义、形式及风格。文化语境是一个框架,我们在其中感知并理解外在的文化意象或现实。在网络文化交流如此快速和广阔的今天,各国的语言都受到了一定程度的冲击并感受到了一定的局限,因此,一些新的较为能够形象生动的表达方式和词语,尤其是网络in语,受到了广泛的关注。而如何翻译、引进和“出口”这些词汇,对于各个文化来说,都是一个挑战。在翻译的过程中,笔者认为可以借助新时代文化的开放性,进行以下翻译尝试:二、纯,虚构,乱,自由in语,其中in是infashion的简称,就是流行,处于时尚潮流尖端的意思。反义则是out,是outoffashion的简称,就是落伍的意思。比如,这样穿很in,那样穿很out。“in语”当然就是流行话语的意思了,这些话往往很精短,有的一目了然,有的词旧意新,有的稍显费解,大多很搞笑,但与此同时,多多少少都会引发你对现实生活和当今社会现象的一些深层次思考。比如网上有批示普通人生活的无奈和矛盾之语云“地铁上的广告:挤吗?买辆车吧!出租车上的广告:堵吗?坐地铁吧!”,“纯,属虚构,乱,是佳人”。这些语句,在初见之下,都不免让听者见者为之捧腹,但笑过之后,却难免感慨其语言之精良,说明之有力,讽喻之尖锐。事实上,有许多的网络in语都比较容易找到语言和文化的同等共存译文。但是,当遇到一些,尤其是外来文艺作品及文字引进或演化的词汇时,理解翻译起来就并不容易,譬如说现在时下最流行的“伪娘”,“宅男(女)”,“败犬女”,等等。三、“纯,属虚构”的语体即“乱,是处理”的“是”字翻译是一种文化之间的差异被感知、保留、投射和描述的过程(Tymoczko,2005:17),翻译是语言利用自身的修辞性进行一种增补、散播、颠覆、延异和踪迹(陈永国,:);翻译所表现的原文与译文、作者与译者、源语言与目的语之间的关系不是对等的再现,而是横向能指的延异;不是同一性追求的“信”,而是重复所要达到的差异(王卓,2008:70)。譬如上文中提到过的“纯,属虚构,乱,是佳人”这一句话,就是其中一种。首先必须清楚意识到这句话中的“纯,属虚构”和平常所说的“纯属虚构”是完全不同的。后者的意思是“纯粹属于虚构”;而前者是指“纯洁”、“单纯”之意,整句话亦即是说纯洁,是装出来的纯洁,虚构的纯洁,说的或者做出来欺骗别人眼睛的纯洁。此句利用了中文语气停顿的微妙差别造成了非同一般的幽默效果。倘若要保留这些语言的特色和结构,不妨将这两句话翻译成:“purelyfabricated”以及“pureisfabricated”。而“乱,是佳人”除了采用语气停顿外,还利用了汉语同音字的特点,将“乱世佳人”中的“世”换成了阐释意义的“是”字。“乱世佳人“来源于1936年5月出版于美国的小说,由玛格丽特(1900—1949)花费十年的心血,也是她一生中唯一出版的一部小说《gonewiththewind》又译作《飘》。其中的女主人公就是在美国内战背景下乱世里的一位魅力四射的南方女士。然而“乱,是佳人“则指的是当今社会的一些漂亮有资质的女孩儿道德上比较紊乱低下的行为或者是为了一些金钱和寻找刺激等需要而不甚检点的两性行为特点。基于对于两种表达方式的理解,可以试译为“Memories,gonewiththewind“while“Morals,gonewiththewealth”.实际上,很多时候翻译都会遇到近似于“只可意会不可言传”或“达意不能传情”的尴尬处境。这时候,适当的音译就显得非常的有必要性,如:1.伪婆的分类及翻译伪娘,ACG界名词。“ACG”,是Animation(卡通动画)、Comics(漫画)、Game(游戏)的简称。若想Animation(卡通动画)、Comics(漫画)、Game(游戏)三个一起说出,就可直接用“ACG”。伪娘,通常指的是有女性美貌的正常男性角色,尤其在网络文化中被用来形容容貌、身材比较女性化的年青男性。大多数伪娘日常状态下都是比较正常的男性。反串与伪娘不同,反串主要靠化装而伪娘主要是因为自身的外在条件(容貌)较接近女性。伪娘不一定是女装男子,女装男子子也不一定是伪娘。部分伪娘只是在扮女人时才有可能会着女装,一般是男装或中性服装。因此,伪娘不能单纯地译为crossdresser.当然,我们更不能将伪娘翻译成freak。我们要注意伪娘和人妖的区别在于心理及性向上的本质区别:人妖在心理上承认自己是女人,会着女装,甚至通过外科手术或药物改变了男性的性别特征;而伪娘一般是男装或中性服装,其心理、生理及性取向正常。伪娘,分为以下几种类型:第一种,伪装型(就是伪装/泛COS型)。他们拥有适合于扮女性角色的相貌及外表,一般为COSP-LAY爱好或特殊任务/目的需要等而伪娘的,属于泛COS型伪娘,心理和各个方面往往都是正常的(因人而异)。因此对于这种类型的伪娘我们可以直接翻译为”boycross-dresser”。第二种,称之为一般伪娘又叫单纯伪娘。对这种类型的伪娘来说,他们有中性化的相貌或拥有女性般的(比较)美丽外表。并且他们性取向正常,但拥有男性的气概。对于这种类型的伪娘,我们不妨简单译为”prettyishboy”。第三种,中级伪娘即伪娘形态中的公主级,他们有俊俏的相貌或拥有女性般的美丽外表。首先我们需要了解的是,公主(princess)不论中西方,在普遍民众的思想中都认为是极度美丽而且优雅涵养的。因此,对于这种伪娘可以尝试大胆翻译为”boyprincessbeauty”。第四种,完美伪娘(有着如神赐一般美貌的男子)。这类伪娘心理正常,对异性(女滴)有好感,拥有男性的气概。但他们天生拥有如女人般的美丽容貌,并拥有可完美的再现女性美丽的外表、气质等的才华,但本身并不希望成为女性。但也可能会喜欢镜子中的自己,但只是对美貌的欣赏。实际上,最后一种伪娘的称呼可以算得上是至高赞美。对于这样的称呼,翻译可以从其极致的美丽开始。可以译作”blessedboybeauty”或者是”perfectlooks”甚至是”dreamworldexistedbeauty”。2.“败犬女”的翻译解释败犬女是指30岁以上,高收入、高学历、事业成功,但无感情归宿的女性。败犬这个名词不算新,是日本人给过适婚年龄而未婚女性取的贬称。败犬(負け犬)一词源自日本女作家酒井顺子的散文集《負け犬の遠吠(败犬的远吠)》。书中探讨未婚女性及其生活,认定年过三十的未婚女性,无论事业上多有成就、在职场叱咤风云,只要未婚就是人生战场上的一只败犬。这本书曾引发日本社会热烈讨论,而近两年台湾电视剧《败犬女王》的热播,将“败犬”一词带进了中国人民的生活,并在网络及以外引起了广获关注。有译者将“败犬女”译作”thelostlady”。事实上,这不失为一种比较恰当的翻译。但是在主要英语国家,美国的文化里,有”thelostgeneration”一说。“thelostgeneration”(迷惘/迷失的一代),一词源于侨居巴黎的美国女作家格特鲁德·斯泰因。指海明威为代表的文学流派的名称。“迷惘的一代”作家大多是20岁左右的年轻人。他们在美国政府“拯救世界民主”口号的蛊惑下,怀着民主的理想,奔赴欧洲战场。他们目睹人类空前的大屠杀,发现战争远不是他们原来设想的那种英雄的事业,所谓“民主”、“光荣”、“牺牲”都是骗人的东西。他们在战争中经历了种种苦难,了解到普通兵士中间的反战情绪。厌恶帝国主义战争,却又找不到出路。Lost,丢失、迷途、迷惘。作为诠释“败犬女”来说,有些力不从心。尤其是在《败犬女王》一剧上演后,“败犬女”一词更多地倾向于“剩女”的含义。“剩女”是教育部2007年8月公布的171个汉语新词之一。指现代都市女性,她们绝大部分拥有高学历、高收入、高智商、长相也无可挑剔,因她们择偶要求比较高,导致在婚姻上得不到理想归宿,而变成“剩女”的大龄女青年。因此,相较于后者,“败犬女”更多的是那些大龄职场女性用来自嘲的。笔者认为,这里不妨将其翻译成“thestillunmarriedWCB(white-collaredblouse)”更为贴切一些。更或者,直接取其日语发音“makeinu”作为其翻译。同样,另一网络in语“宅男(女)”也可尝试启用其日语原文“お宅”罗马字译作“otaku”。这样一来,文化来源也一目了然,并且异域风味十足
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 个人在线学习平台运营方案
- 企业年报编制指导函(3篇)
- 贵司供应商交货延迟回复函7篇范文
- 项目延期损失补偿及诚信合作承诺书范文9篇
- 建筑材料检验与质量控制手册
- 企业文化建设与推广策略报告
- 新入职员工培训的工作计划
- 幼儿园家园共育互动方案
- 诚信信誉保证承诺书(5篇)
- 2026年土地承包耕地合同(1篇)
- 2025年劳动保障监察大队招聘考试真题(附答案)
- 2026年高中历史教师招聘试题及答案
- 2025年《青铜葵花》(曹文轩)阅读测试题和答案
- (完整版)气体灭火系统安装施工方案
- (正式版)T∕CPCPA 0017-2026 托育机构婴幼儿回应性照护服务规范
- 2026年北京市西城区初三一模英语试卷(含答案)
- 九师联盟2026届高三年级下学期4月测试英语试卷
- 新高考浪潮下生物学教学中学习共同体的构建与实践探索
- 2024年高考化学试卷(重庆)
- 家族修谱工作制度
- GB/T 16271-2025钢丝绳吊索插编索扣
评论
0/150
提交评论