版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
会计学1文学文体小说的翻译文学作品不同于应用文、科技文献。应用文体、科技文体为实用性的体裁,有其明确的目的和具体的用途,而文学作品不拘一格,很难限于某一特殊的目的和用途。文学是语言的艺术,文学作品是用语言创造的艺术品。它用语言写景,渲染气氛;写人,塑造形象;写心,分析心理;写情,呼唤人性;写物,树立象征;写事,制造悬念。文学翻译文体特点第1页/共24页文学翻译不仅译原作的词句,而且要译出原作的思想、情感与精神;不仅要再现原作中的人物形象、故事情节,而且要再现原作的艺术意境,使译文读者像读原作一样得到启发与感受。翻译者要忠实、正确、流畅、优雅地将文学作品翻译成功,精确传达文学翻译文体特点第2页/共24页小说的翻译
(Translation
ofNovels)第3页/共24页小说创作离不开人物、情节、语言、风格这些要素,离不开人物的塑造和情节的安排。人和人的生活是文学的主要表现对象,而塑造丰满鲜明的人物形象,是小说共同的艺术追求;小说中的人物不仅具有典型性,而且是真实可信的。小说作者把人物放在第4页/共24页作者按照自己的意图来安排小说的情节,以达到传达思想感情的目的。因此,人物
形象是否丰满鲜明,故事情节是否引人入
胜,常常是衡量一部小说成功与否的重要
标志。一篇成功的小说译文从语境、人物
描绘、总体风格、从内容到风格都必须尽
量贴近原文。第5页/共24页小说创作主要是形象思维。它通过形
象思维来建构小说世界,来“展现”画
面场景,借助具体细致的描绘来营造真实可信的氛围,渲染某种特定的情绪,使读者有身临其境的感受。在情节描写中,作家崇尚具体形象,力避抽象演绎。与这一特点相伴的词语特征是:小说翻译的特点1、语言的形象性(景物描写)第6页/共24页(1)准确如果一个作家要写一个人行走的动作,他会在十几个表示形态各异的行走动词中选择一个最为贴切的。如果是写一个人的哭,他也会在cry,sob,weep等词语之间作出理想的取第7页/共24页舍。(2)多限定词、修饰词这也是为了使描述准确和具
体。如D•H•劳伦斯的The
Odour
of
Chrysanthemums的开头一句:The
small
locomotive
engine,Number
4,
came
clanking,stumbling
down
from
Selston
withseven
full
wagons.第8页/共24页译文:四号小火车的车头拖着七节装满货物的车厢,从赛尔斯顿方向跌跌撞撞地开了过来,一路上发出叮叮咣咣的声响。读者读之,如闻其声,如见其形,而同样一个场景,如要用抽象的语汇进行描述,读者的感受就大不相同了。第9页/共24页2、人物语言的个性化以上所谈的语言的形象性,主要是指作家在写景画物时所表现出来的语言特点,而在一部小说中,尤其是在人物众多的小说中,作家为了生动地再现形形色色的人物的个性,常常模仿他们各自的语言,使他们说出合乎自己身份、地位、教养、性格的话来,第10页/共24页有的可能非常文雅,有的则会十分粗俗,
有的则是方言俚语,极不规范,这是作家
借人物语言塑造人物形象的一个重要手段。如马克•吐温的The
Adventures
of
Huckleberry
Finn,小说的叙述部分即采用了经过锤炼的美国当代口语,书中的人物
对话更是原原本本的生活语言的照录。第11页/共24页请看哈克与黑奴吉姆的对话:"Hello,
Jim,
have
I
been
asleep?
Why
didn"tyou
stir
me
up?“
"Goodness
gracious,
is
dat
you,Huck?
En
you
ain"
dead-you
ain"
drownded-you"sback
agin?
It"s
too
good
for
true,
honey,
it
is
toogood
for
true.
Lemme
look
at
you,
chile
,lemmefeel
o"you…"第12页/共24页由此例可以看出,黑奴吉姆的语言充斥着讹读、省音、不合语法、用词不妥(其中dat=that,En=and,ain"=ain"t=are
not,drownded=drowned,you"s=youare,chile=child,o"=of),这些仅仅只是传递了一种信息,透过它们读者极不规范的语第13页言/共24不页(3)
修辞格的广泛运用文学作品是语言的艺术,作家所要探寻的是语言怎样才能最好地达意传神,所以,其它任何语篇相比,文学语篇中使用的修辞格是最多的,其中尤以拟人、比喻、讽刺、夸张、双关为多。第14页/共24页这里不妨再举出选自劳伦斯的小说《菊馨》的一个例子:The
pitbank
loomed
upbeyond
the
pond,flames
like
red
soreslicking
its
ashy
sides,in
the
afternoon"sstagnant
light.句中的flames
like
red
soreslicking…第15页/共24页将火焰比作红红的疮疡,使人对火焰的色泽的印象更加清晰,且产生一种隐隐的痛感,起到一语双关的作用;lick本用于指人或动物的舔舐,但这里却用在了flame身上,让人有极不舒服之感,同时又写活了火焰。这是绝妙的文学语言,而其妙处正是在于修辞格的巧妙使用。第16页/共24页(4)复杂多变的句式小说叙述为了打破沉闷,使文字生动活泼,常在句式上做文章,如长短句的结合,圆周句与松散句的迭用等等。这些多变的句式造成了语言的跌宕起伏、灵活多变。当然,也有一些作家因个人的语言习惯第17页/共24页It
was
Miss
Murdstone
who
was
arrived,
and
a
gloomylooking
lady
she
was;
dark,
like
her
brother,
whom
shegreatly
resembled
in
face
and
voice;
and
with
very
heavyeyebrows,
nearly
meeting
over
her
large
nose,
as
if,
beingdisabled
by
the
wrongs
of
her
sex
from
wearing
whiskers,she
had
carried
them
to
that
account.第18页/共24页She
brought
with
her
two
uncompromising
hard
black
boxes,with
her
initials
on
the
lids
in
hard
brass
nails.
When
she
paidthe
coachman
she
took
her
money
out
of
a
hard
steel
purse,and
she
kept
the
purse
in
a
very
jail
of
a
bag
which
hung
upon
her
arm
by
heavy
chains,
and
shut
up
like
a
bite.
I
had
never,
atthat
time,
seen
such
a
metallic
lady
altogether
as
MissMurdstone
was.
(Charles
Dickens:
David
Copperfield)第19页/共24页【译文】来的不是别人,正是枚
得孙小姐。只见这个妇人,满脸
肃杀,发肤深色,和她兄弟一样,而且噪音,也都和她兄弟非常地
像。两道眉毛非常地浓,在大鼻
子上面几乎都连到一块儿了,好
像因为她是女第2性0页/共,24页受了冤屈,天
生地不能长胡子,所以才把胡子她带来了两个棱角崚嶒、非常坚硬的大黑箱子,用非常坚硬的铜钉,把她那姓名的字头,在箱子的盖儿上钉出来。她开发车钱的时候,她的钱是从一个非常坚硬的钢制钱包儿里拿出来的,而她这个钱包儿,又是装在一个和监狱似的手提包里,用一条粗链子挂在胳膊上,关上的时候像狠狠地咬了一口一样。我长到那个时候,还从来没见过别的妇人,有像枚得孙小姐那样完全如钢似铁的。第21页/共24页【解析】这段话描写的是枚得孙的姐姐兼管家初到考波菲尔家时的
情况。狄更斯对这一人物显然是
持否定态度的。所以便把
“gloomy-looking”译为“满脸肃杀”,“uncompromising”译为
“棱角崚嶒”“like
a
bite”译为“像狠狠地咬了一口一样”,第22页/共24页【解析】语境(context),即语言环境,指的是运用语言进行交际的一定的具体场合。小说的语境都是特
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 外研八下英语Unit 4 Starting out-Understanding ideas《合作探究一》课件
- 人教 八年级 语文 下册 第1单元《3.安塞腰鼓 第1课时》课件
- 2025 网络基础中网络有线网络的电磁干扰防护课件
- 2026年景观材料合同(1篇)
- 2025 高中信息技术数据与计算之算法的蚁群优化算法改进课件
- 2025 高中信息技术数据与计算之数据挖掘的分类算法的半监督学习课件
- 2026年农村宅基地申请审批全流程指南
- 农民专业合作社规范化管理与运营实务
- 2026年国家算力互联互通区域节点建设方案编制指南
- 2026年智能信贷风控大模型微调训练实战指南
- 口腔癌前病变
- 2025年高考数学全国一卷试题真题及答案详解(精校打印)
- GB/T 42230-2022钢板卷道路运输捆绑固定要求
- 2025年上海高考数学二轮复习:热点题型6 数列(九大题型)原卷版+解析
- 2024年河北省高考政治试卷(真题+答案)
- 浙江金峨生态建设有限公司介绍企业发展分析报告
- 中学语文课程标准与教材研究 第2版 课件全套 第1-6章 语文课程-语文课程资源
- 《生物信息学课件》课件
- T-CCTAS 34-2022 带肋钢筋轴向冷挤压连接技术规程
- 村文书考试题及答案甘肃
- 十二星座知识及性格课件
评论
0/150
提交评论