Labyrinth Part2《迷宫(2012)(下)》完整中英文对照剧本_第1页
Labyrinth Part2《迷宫(2012)(下)》完整中英文对照剧本_第2页
Labyrinth Part2《迷宫(2012)(下)》完整中英文对照剧本_第3页
Labyrinth Part2《迷宫(2012)(下)》完整中英文对照剧本_第4页
Labyrinth Part2《迷宫(2012)(下)》完整中英文对照剧本_第5页
已阅读5页,还剩31页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

格瑞丝·艾米利亚·坦纳1935-2011

我是警♥察♥有问题问你

Police.Wehaveafewquestions.

什么事

Whatisthisabout?

能不能请你跟我们走一趟

Couldyou,uh,justcomewithus,please?

这座城市拥有法国南部最坚固的防御工事

ThemostfortifiedcityinsouthernFrance.

除了拥有压倒性优势的十字军

Despitetheoverwhelmingsuperiority

没有哪支军队攻破过这些城墙

oftheCrusaderforces,thesewallswereneverbreached.

你看见吉尔姆了吗

HaveyouseenGuilhem?

我们被打散了那条河已经失守

Wewereseparated.Wehavelosttheriver.

吉尔姆你受伤了吗

Guilhem!Areyouwounded?

不没有这都是别人的血

No.No,no,it'sthebloodofothermen.

死了好多人

Somanydead.

帮帮他们我要走了我必须走

Helpthem.Ihavetogo.Ihavetogo.

上帝保佑

Blessedisthe...

按住他

Holdhimdown.

迷宫下

原著凯特·莫斯

卡尔卡松1209年

一支由西蒙·德·蒙福带领的十字军包围了卡尔卡松

预感到即将战败托卡维尔期望不失颜面地讲和

大人您在这儿不必如此防备

Youhavenoneedofsuchprotectionhere,myLord.

有头脑的战士时刻都要防备背后捅刀子

Awisesoldieralwayscomespreparedagainsttreachery.

谈判期间绝对没有人伤害您

Nomanwillharmyouduringaparley.

若有违者格杀勿论

Iwouldseehimdeadfirst.

令人感动

That'sverytouching.

那么托卡维尔

So,Trencavel,

你叫我们来是要投降吗

haveyoucalledusheretosurrender?

我洗耳恭听一切公正合理的和平条件

Iwilllistentoanyjustandreasonableproposalforpeace.

你仍要与教皇和上帝作对吗

DoyoustilldefythePopeandGodhimself?

我命令你下跪以乞求宽恕

Icommandyoutoyourkneestobegforgiveness.

你无权在这里发号♥施令院长大人

Youdonotcommandhere,myLordAbbot.

教皇或许拥有我的灵魂

AndthePopemayhavemysoul,

但我的领土不是他的

butnotmylandaswell.

抛弃这些卡特里派的魔鬼

AbandontheseCathardevils,

你就能得到应有的尊敬和礼遇

andyouwillbetreated,withtherespectowedtoyourstatus.

我决不会将子民中任何一人

Notasingleoneofmysubjectswillbehandedover

交给教皇的仲裁者

tothePope'sInquisitors.

否则圣火的浓烟必令我窒息

ThesmokeoftheirHolyfirewouldchokemetoo.

你要公正合理的条件那好吧

Youaskedforreasonableterms.Well,then.

今晚你可以带十二个家人离开

Youandadozenofyourhouseholdcanleavetonight,

只能携带你们能带走的东西

bearingonlywhatyoucancarry.

这座城城内的居民以及一切东西

Thecity,itspeopleandeverythinginit

要交给我主

willthenpasstotheHost.

你肯定认为我既无尊严也无勇气

YoumustthinkIpossessneitherpridenorcourage.

战争不是我要打的但我必将战斗到底

Thiswarisnotofmychoosing.ButIwillfightittotheend.

弗朗索瓦告诉我有出城的密道吗

Tellme,Francois,aretheresecretpathsoutofthecity?

偷渡者和盗贼总能找到路

Smugglersandthieveswillalwaysfindaway...

只要价格公道

fortherightreward.

给吉·德弗若传个口信

GetamessagetoGuyD'Evreux.

告诉他我听说他对圣杯有兴趣

TellhimI'veheardofhisinterestintheGrail

我能帮助他找到

andcanhelphiminhisquest.

告诉他我能提供多种帮助

TellhimtherearemanywaysIcanbeofservice.

布雷林博士你有希拉的消息吗

Dr.Brayling.HaveyouheardfromShelagh?

好多天没消息了

Nothingfordays.

你可以在电♥话♥里跟我说啊

Youcouldhavetoldmethatonthephone.

我觉得面对面更能说清楚

Ithoughtitwasbettertodealwiththisinperson.

太丢人了

It'sallembarrassing.

看来她从那洞穴里拿走了什么东西

Itseemsshemighthavetakensomethingfromthecave.

希拉不是那种人

Shelaghwouldn'tdothat.

我最初也是这个想法

Thatwasmyfirstreaction.

但后来发现她认识那个被杀害的年轻警♥察♥

Butitturnsoutsheknewthatyoungpolicemanwhowaskilled.

他们看起来是一伙的

Looksliketheywereworkingtogether.

在这种情况下

Underthecircumstances,

玛丽-塞希尔要我们停工也是情有可原的了

Ican'tblameMarie-Cecileforshuttingusdown.

德·洛拉多夫人是考古发掘的赞助人

MadameDeL'Oradorewasfundingthedig?

她相当慷慨

Verygenerously.

是希拉把我介绍给她的

Shelaghwastheonewhointroducedmetoher.

她们彼此很熟

Theykneweachotherwell.

进来

Comein.

你把口信带给德弗若大人了吗

DidyousendmymessagetoLordD'Evreux?

是只要你把几本书给他

Yes,andhewillgrantyousafepassage

他就保你安全出城

inreturnforthebooks.

我只有一本

Ihaveonlyone.

但他坚信几本书都在这里

Yetheisconvincedthattheyarehere.

找出来

Findthem.

等等

Wait.

把这面包交给我父亲

Takethisbreadtomyfather.

告诉他这是我亲手做的

TellhimImadeitmyself.

佩拉蒂埃总督请求您

IntendantPelletierbegsyoutoseekrefuge

到康达尔城♥堡♥里避难

withhimintheChateauComtal.

犹太人西米恩也在那儿

SimeontheJewisalsothere.

我不认识什么西米恩

IknownoSimeon.

退后

Getback!

还要焦油还要焦油

Moretar!Makemoretar!

抓住他

Gethim!

杀了他

Killhim.

不放过他吧

No!Sparehim.

想要什么我给你们求求你们

Iwillgiveyouwhatyouwant.Please.

-夫人-怎么了瑞克松

-Dame...-Whatisit,Rixende?

快跟我来您父亲出事了

Comequickly.It'syourfather.

好像有野兽在啃咬我的肚子

Itfeelsasthoughawildbeastisgnawingatmybelly.

他怎么样了

Howishe?

病痛突如其来地攫住了他

Theillnesshastakenholdofhimsoquickly.

你要什么都行

Anythingyouwantisyours.

如果他的情况有什么变化带话给我

Sendformeifthereisanychangeinhiscondition.

药剂之书

TheBookofPotions.

玛丽-塞希尔·德·洛拉多

-威尔-爱丽丝听着这个...

-Will.-Alice,listen.This...

这个房♥子有点古怪

Thishouse,there'ssomethingwronghere.

我会来找你的我要先离开卡尔卡松

I'llcometoyou.IhavetogetoutofCarcassonne.

等见到你了再解释

I'llexplainwhenIseeyou.

你们有没有找到那个叫坦纳的女人

DidyoufindtheTannerwoman?

我们跟丢了

Welosther.

没关系

Itdoesn'tmatter.

今晚过后这些小事就无关紧要了

Aftertonight,afewlooseendswillbeirrelevant.

如果玛丽-塞希尔发现奥唐奈没有

WhatdoyouthinkMarie-Cecilewilldowhensherealizes

她要的东西她会怎么做

O'Donnelldoesn'thavewhatshewants?

那时候她做什么都太迟了

Itwillbetoolateforherbythen.

她会遇到一次不幸的意外然后

Shewillmeetwithatragicaccident,andlater,

我就销毁圣杯的一切痕迹

IwilldestroyeverylasttraceoftheGrail.

那个洞穴将被永远封存

Thecavewillbesealedupforeternity.

告诉我哈维尔你去告解吗

Tellme,Javier,doyougotoconfession?

-不去-你应该去

-No.-Youshould.

再也没有比平静安然地

There'snofinerfeelingthan

接受圣餐更美妙的感觉了

receivingHolyCommunioninastateofgrace.

感觉像是...重获新生

Itfeelslike...beingreborn.

问个问题

Ihaveaquestion.

在房♥车里你们谁脱了女孩的衣服

Inthecaravan,whichoneofyouundressedthegirl?

快说吧到底是谁

Oh,comeon,whowasit?

那可不对

Thatwaswrong.

算了

Nevermind.

不论知晓与否你们是为上帝行事

YouweredoingGod'swork,whetheryouknewitornot.

找一位神父来

Sendforapadre.

我希望善始善终

Iwishtomakeagoodend.

您想见卡特里派的牧师吗

YouwishtoseeaCatharpriest?

我不要死在向我们宣战的教会手里

Iwillnotdieintheembraceofachurchthatwageswaragainstus.

圣杯是上帝的旨意但若没有引导者

TheGrailisthewordofGod,butwithoutthenavigator,

迷宫只能将人引入歧途

thelabyrinthisafalsepath.

-文字之书在哪儿-过来

-WhereistheBookofWords?-Words.

家父希望以卡特里派的仪式为他送终

MyfatherwishestodieintheCatharfaith.

关上门不能让别人知道我批准了

Closethedoor.NoonemustknowIsanctionedthis.

伯特兰·佩拉蒂埃

Doyou,BertrandPelletier,

您可愿意发誓践行公正与真理之准则

vowtofollowtheruleofjusticeandtruth,

将身心献与上帝以及卡特里教派

andtogiveyourselftoGodandtotheCatharchurch?

愿上帝赐福保佑您虔诚如一

MayGodblessyou,makeagoodChristianofyou,

引导您善始善终

andleadyoutoagoodend.

能与你共事我万分荣幸老朋友

Ithasbeenanhonortoservewithyou,oldfriend.

怎么没人告诉我父亲生病了

WhywasInotinformedofmyfather'sillness?

他接受了天主教的送终仪式吗

HashereceivedthelastritesoftheCatholicChurch?

主已赐他安宁

HehasmadehisownpeacewithGod.

-你出去-为什么

-Leaveus.-Why?

我不能单独和父亲告别吗

CanInotsayaprivatefarewelltomyownfather?

你听得到吗老家伙听好了

Canyouhearme,oldman?Listenwell.

你感受到的痛苦便是我的恨意

Theagonyyou'refeelingismyhatredtwisting

如毒蛇在你五脏六腑翻腾

inyourgutslikeaserpent.

我知道你不是我的亲生父亲

Iknowyouarenotmyrealfather.

一死了之太便宜你了

Butyourdeathalonewillnotsatisfyme.

艾蕾斯将代为承受你的罪孽

Alaiswillsufferforyoursins.

听好了你一死

Andknowthis.Withyougone,

圣杯的秘密就是我的了

thesecretsoftheGrailwillbemine.

我们必须向警方报案

We'vetoreportthistothepolice.

他们当时就自称警♥察♥

Theysaidtheywerepolice.

还给我看了证件

TheyshowedmeI.D.

你确定玛丽-塞希尔为考古赞助吗

YousureMarie-Cecile'sfundingthedig?

布雷林是这么说的

That'swhatBraylingsaid.

威尔我不指望你相信

Look,Will,Ican'texpectyoutobelievethat.

她是你女朋友

Shewasyourgirlfriend.

恐怕你没想到我开始相信这些事了

You'dbeamazedatwhatI'mstartingtobelieveabouther.

这是什么是什么宗教仪式吗

Whatisthis,somekindofcultorsomething?

这肯定是考古发掘的目的

Thismustbewhattheexcavationwasabout,

这就解释了她为何要赞助

whyshewasfundingthedig.

洞穴里有座迷宫

Therewasalabyrinthinthecave.

但还是没有证据证明她做了什么坏事

Stilldoesn'tprovethatshe'sdoneanythingwrong.

这个或许可以

Maybethisdoes.

看看这个

Whataboutthis?

这是葡萄酒吧

Well,thisisawinery.

这里好多年没酿酒了这是血

Nowinehasbeenmadehereforyears.That'sblood.

如果我们不报案那我们该怎么办

Ifwecan'tgotothepolice,thenwhatarewegoingtodo?

我在姑姑家找到了这封信

Here'saletterIgotatmyaunt'shouse.

写信的人我觉得和这事儿有关联

Theguywhowroteit,Ithinkhe'sconnectedsomehow.

-我要去见见他一起来吧-不行

-I'mgoingtogoandseehim.Comewithme.-No,Ican't.

我跟这女人住在一起

I'vebeenlivingwiththiswoman.

我要搞清楚到底发生了什么事

I'vegottofigureoutwhat'sbeengoingon.

有人吗

Hello!

威尔

Will?

嘿没想到你这么快就回来了

Hey!Ididn'texpectyouhomesosoon.

会议太无聊了你想我吗亲爱的

Themeetingwasboring.Didyoumissme,darling?

当然了

Ofcourse.

-你好像不太舒服-没有啊

-Youseemuncomfortable.-No.

那就好好地吻我

Thenkissmeasthoughyoumeanit.

你还是接一下电♥话♥吧

Maybeyoushouldgetthat.

是要接你能回避一下吗

Yes,Ishould.Inprivate,please.

你不介意吧抱歉

Wouldyoumind?Sorry.

-保罗-什么事那么重要我很忙

-Paul.-What'ssoimportant?I'mbusy.

希拉·奥唐奈打来了

ShelaghO'Donnellrang.

她拿到了我们的东西但有个条件

Shehaswhatbelongstous.Butthere'sacatch.

她要两万欧元

She'sdemanding20,000Euros.

约我明天六点在洞穴见面

Shewantsmetomeetheratthecavetomorrowat6:00.

我今晚要召开那布莱索会议

I'vecalledameetingoftheNoublessofortonight,

不过你可以不用来参加

butit'snotnecessaryforyoutoattend,

所以明天洞穴见了

soI'llseeyoutomorrowatthecave.

威尔

Will?

-亲爱的-嗨

-Darling?-Hey.

晚上我要用一下这里

Ineedthehouseformyselfthisevening.

要谈点生意上的事儿

AbusinessmatterIhavetoattendto.

没问题

Allright.

-你还好吗-我很好别担心

-Areyouokay?-I'mfine.Don'tworry.

抱歉让你看到了那一幕

I'msorryyouhadtoseethat.

你不用解释小心点就好

Youdon'thavetoexplain.Justbecareful.

你也是对了

Youtoo.Hey...

我是说真的

Imeanthat,okay?

-见过拜拉德之后打给我-我会的

-CallmeafteryouseethatBaillardguy.-Iwill.

-保重-你也是

-Takecare.-Youtoo.

告诉我最后一本书藏在哪儿了

Tellmewherethefinalbookishidden.

那本我已经有了

Ialreadyhavethatone!

告诉我在哪儿不然有你好受的

TellmewhereitisorI'llmakeyousuffer.

赶快告诉我在哪儿

Showmewhereitis!

-你父亲现在没法保护你了-救命

-Yourfathercannotprotectyounow!-Helpme

奥瑞昂放开她

Oriane!Lethergo.

一听说这事我就过来了

IcameassoonasIheard.

我很遗憾为你难过

I'msosorry.I'msoverysorry.

虚伪你明明跟我一样讨厌他

Whathypocrisy.YouhatedhimasmuchasIdid.

他对我那么严苛只是为了鞭策我

Ifhewasharshwithme,itwasonlytomakemeabetterman,

-要我当个好丈夫-真高尚啊

-abetterhusband.-Hownoble.

你俩在一起看起来真是恩爱呀

Andhowprettyyoubothlooktogether.

但你就没想过吗艾蕾斯

Buthaveyouaskedyourself,Alais,

为什么这几个月你丈夫对你那么冷淡

whyyourhusbandhasbeensocoldtoyouthepastfewmonths?

奥瑞昂

Oriane.

因为跟他同床共枕的是我

Becauseitwasmybedhewassharing.

他要的是我的身子不是你的

Itwasmybodyhewanted,notyours.

告诉我这不是真的你没跟她睡

Tellmeit'snottrue,notwithher.

你爱她吗

Doyouloveher?

不我爱的是你

No.No,Iloveyou.

No.

你要是男人我决不让你从这儿活着出去

Ifyouwereaman,youwouldnotleavethisroomalive.

我要是男人也就没这些事儿了

IfIwereaman,Idon'tsupposewe'dbeinthisposition.

上帝作证我以荣誉发誓

Onmyhonor,IsweartoGod...

总有一天我会为此杀了你

onedayIwillkillyouforthis.

艾蕾斯

Alais?

艾蕾斯

Alais!

忠诚的那布莱索真教♥徒♥兄弟们

LoyalbrotherhoodoftheNoublessoVeritable,

就在明晚八百年的寻找即将结束

tomorrownight,afternearlyeighthundredyears,

圣杯即将传到我们手中

theGrailwillfinallypasstous.

你们每一个人在立下誓言

Eachofyou,whenyoutooktheoath

与那布莱索团结一心时

thatbindsyoutotheNoublesso,

也得到了相应的许诺

wasmadeapromiseinreturn.

我发过誓你们必将拥有

IsworethatIwouldmakeyourich

无以估量的财富

beyondyourwildestdreams

以及常人望尘莫及的权力

andgrantyoupowerfaroutstrippingthereachofordinarymen.

我们当中谁没有为人生苦短而愤怒过

Whoamongstushasnotragedagainstthepettyspanofourmortallives?

谁没有憧憬过逃离死神的掌控

Whohasnotdreamedofdefyingdeath?

明晚在我们祖先所建造的神圣洞穴中

Tomorrownight,inthesacredcavebuiltbyourancestors...

我将实现这一梦想

Iwillmakethatdreamareality.

我辜负了哈里夫

IfailedHarif.

数字之书也不在了奥瑞昂背叛了我

TheBookofNumbersisalsolost.Orianebetrayedme.

文字之书呢

TheBookofWords?

还在我这儿

Ihaveitwithme.

听到你父亲的噩耗很遗憾他是个好人

Iamsorryaboutyourfather.Hewasagoodman.

我不能回康达尔城♥堡♥了

IcanneverreturntotheChateauComtal.

那里什么都没有没人可以信任

There'snothingleftformethere,nooneIcantrust.

吉尔姆·杜·玛呢

WhataboutGuilhemduMas?

没人可以信任

There'snoone.

你必须到山里找哈里夫

YoumustgettoHarifinthemountains.

只要有一本书在手上就能守住圣杯的秘密

Aslongasyouholdonebook,thesecretsoftheGrailaresafe.

我们先要让你好起来

Firstwemustmakeyouwellagain.

我会好的

Oh,Iwillbe.

信使来了

Messengerapproaching!

熙笃修道院长保证谈判期间的安全

TheAbbotofCiteauxisofferingsafeconductforaparley.

那些北方佬想要讲和

TheNorthernersaresuingforpeace.

恕我直言大人现在讲什么和

Forgiveme,Messire,whynow?

他们知道我们有铜墙铁壁吉尔姆

Theyknowthestrengthofourwalls,Guilhem.

他们尽可以攻打几千年

Theycouldbatteratthemforathousandyears

也攻陷不了这座城

andstillthecitywouldnotfall.

他们也知道饥渴和疾病最终会拖垮我们

Theyalsoknowthirstanddiseasemustdriveusoutintheend.

他们想要速战速决而不是长时间围城

Theycameforaquickvictory,notalongsiege.

北方佬的身子骨忍♥受不了我们南方的夏天

Oursouthernsummersaretoohotfortheirnorthernblood.

谁愿意跟我一起去谈判

Now,whowillaccompanymetotheparley?

-在下任您驱驰大人-很好

-Youhavemysword,Messire.-Goodman.

大人让我也同去吧

Messire,letmejointheparty.

恕我直言奥瑞昂夫人这不是女人的事

Withrespect,DameOriane,thisisnotawoman'soffice.

我父亲没有儿子但我愿意肩负儿子的责任

Myfatherhadnosons,butIamwillingtoplayaman'spart.

如果十字军需要什么来证明您的诚意

IftheCrusadersneedsomepledgeofyourgoodintentions,

我可以作为人♥质♥

letthemtakemeasahostage.

我们岂能让你承担这么大的危险

Wecannotaskyoutotakesodangerousarisk.

即便那些野蛮人也不会伤害贵族女人吧

Eventhesebarbarianswouldnotharmawomanofnobleblood.

佩拉蒂埃总督泉下有知必定以你为荣

IntendantPelletierwouldbeproudofhisdaughtertoday.

谢谢您大人

Thankyou,Messire.

你们不能携带武器

Yourmenmustdisarm.

可以开始了吗要谈的很多

Shallwebegin?Thereismuchtodiscuss.

要谈的只有你投降的事抓住他

Theonlythingtodiscussisyoursurrender.Takehim.

你这是什么意思

Whatisthemeaningofthis?

和谈条件担♥保♥了我们的人身安全

Oursafepassageisguaranteedinthetermsoftheparley.

我们只能担♥保♥上帝的正义

OnlyGod'sjusticeisguaranteed.

这种行为完全违背了骑士精神

Thisisagainsteverylawofchivalryandhonor.

跟异教♥徒♥打仗不用讲什么规矩

Hereticsdonotdeservethenormalcourtesiesofwar.

我们已经派人到城里送信了

Amessagehasalreadybeendispatchedtothecity.

如果今晚不打开城门

Raymond-RogerTrencavelwillbeexecuted

雷蒙德-罗杰·托卡维尔必死无疑

unlessthegatesareopenedbeforethenightisout.

卡尔卡松

Carcassonne...

是我们的了

...isours.

把他带走

Gethimoutofmysight.

还有他

Andhimtoo!

全给我带走

Gethimoutofmysight!

怎么说夫人

Well,mylady?

你要找的书我手上有两本

Ihavetwoofthesecretbooksthatyou'relookingfor.

-第三本呢-还在卡尔卡松城里

-Andthethird?-StillwithinthewallsofCarcassonne.

条件合适的话我会帮你找到的

Butundertherightterms,I'llhelpyoufindit.

-什么条件-如果我给了你要的东西

-Whatterms?-IfIdeliverwhatyouseek,

你回北方的时候就娶我为妻

you'lltakemewithyouasyourwifewhenyoureturntothenorth.

你的家人你的子民呢

Andwhatofyourfamily,yourpeople?

他们与我无关

Icarenothingforthem.

我同意

Iaccept.

我娶你为妻

Iwillmakeyoumywife.

为了救托卡维尔子爵守军投降了

ThegarrisonhassurrenderedtosaveViscountTrencavel'slife.

所有居民都将遭到驱逐

Allcitizensaretobeexpelled.

他们不会迫♥害♥卡特里派信徒吗

ThereistobenopersecutionoftheCathars?

只是流放所有人基♥督♥徒犹太人

Onlyexile.Everyone,Christian,Jew

卡特里信徒都得走

orCathar,allmustleave.

什么东西都不许带

Noonecantakeanythingwiththem.

还好你父亲没有活到今日

ThankGodyourfatherdidn't

眼看北方佬强占了卡尔卡松

livetoseeCarcassonainNorthernhands.

吉尔姆·杜·玛和你姐姐也被捕了

GuilhemduMasandyoursisterwereamongsttheprisonerstaken.

至少她现在不能再伤害我们了

Atleastshecandousnofurtherharm.

现在重要的是保护好最后一本书

Whatisimportantnowisprotectingthelastbook.

这是谁

Whoisthis?

我姑妈她患了传染病

MyAunt.Shesuffersfromdrumstick.

这是什么

What'sthis?

说啊

What'sthis?

抓好了

Holdhimup.

蠢货

Youidiot!

起来走

Up!Move!

上次我就该杀了你现在告诉我

Ishouldhavekilledyouthefirsttime.Now,tellme,

艾蕾斯夫人出城了吗

hastheladyAlaisleftthecity?

告诉我

Tellme.

我们好担心你

Wewereworriedaboutyou.

不用我能照顾自己

Noneed.Icanlookaftermyself.

萨吉

Sajhe...

你去找点木柴来吧

Whydon'tyougoandgetsomefirewood.

晚上会很冷

Itwillbecoldtonight.

你...用得着这个

You...willneedthis.

你看了就知道怎么去洛赛里斯

ItwillshowyouthewaytoLosSeres,

哈里夫会在那里等着你

whereHarifwillbewaitingforyou.

我不能和你一起去了

Icannotmakethejourneywithyou.

我没力气了

Mystrengthisexhausted.

我现在...

Ihave...

明白了...

understood...

没有什么是值得人用生命去捍卫的

howfewcausesareworthsacrificingyourlifefor.

信仰也不算吗

Notevenfaith?

一个人有什么权利强迫他人接受自己的信仰

Whatrighthasonemantoforcehisreligiononanother?

这世界因为殉道者而变好了吗

Istheworldthebetterplaceforallitsmartyrs?

上帝并不是非要别人流血牺牲的异教怪物

Godisnotsomepagancreaturedemandingsacrifice.

他不需要我们为他杀人为他而死

Hedoesn'tneedustokillordieforhim.

让萨吉学会热爱生命

TeachSajhetolovelife.

他有特殊使命

Hehasaspecialdestiny.

你一定要帮助他去发现

Youmusthelphimtodiscoverit.

答应我

Promisemethis.

我答应您

Ipromise.

还没到悲伤的时候

Therewillbetimeforgrieflater.

现在我们要先打算明天的事

Butfornowweneedtothinkabouttomorrow.

我怀着孩子

I'mwithchild.

我会保护你...们

I'llprotectyou...both.

我保证

Ipromise.

做出放弃卡尔卡松的声明

RenounceyourclaimtoCarcassonne...

我就放你走

andIwillletyouleave.

搞清楚兄弟这片土地现在是我的了

Besensible,man.Thislandisminenow.

即便你统治了一千年

Youcouldruleforathousandyears,

这片土地也不是你的

thislandwillneverbeyours.

走吧

Leave.

趁你还有机会

Leavewhileyouhavethechance.

我选择死

Ichoosedeath.

往前来

Stepforward.

跪下

Kneel.

转过身给他一点尊重

Turnaround.Showthismansomerespect.

可以问心无愧地见上帝了吗

HaveyoumadeyourpeacewithGod?

可以

Ihave.

你呢

Haveyou?

说了别转身

Isaid,turnaway!

我郑重地告知各位

Itismysolemndutytoinformyou

雷蒙德-罗杰·托卡维尔子爵

thatViscountRaymond-RogerTrencavel...

今晨死于热病

diedofafeverthismorning.

临死之前他恳求我保护他的子民

Withhisdyingbreath,hebeggedmetoprotecthispeople

统治他的领土

andtoruleinhisplace.

多次祷告后

Aftermuchprayer,

我决定接受这一沉重且意义非凡的责任

Ihavedecidedtoacceptthisgraveandhistoricburden.

战争结束了

Thewarisover,

但十字军的征途没有结束

butthecrusadewillnotend

直到消灭最后一个卡特里派异教♥徒♥

untileverylastCatharhereticiswipedfromthefaceoftheearth!

-天佑法国-天佑法国

-GodsaveFrance!-GodsaveFrance!

-天佑教皇-天佑教皇

-GodsavethePope!-GodsavethePope!

耶♥和♥华♥神赐予我力量

LordGod,grantmestrength...

与渎神的反基♥督♥异教斗争

tofighttheblasphemousAnti-Christs,

以圣父圣子圣灵的名义

inthenameoftheFather,theSon,andtheHolyGhost.

使我脱离诱惑

Delivermefromtemptation.

拜拉德先生你在等我

MonsieurBaillard...Youwerewaitingforme.

我已等了很长时间爱丽丝

I'vewaitedaverylongtime,Alice.

我想知道我遇到了什么事

Iwanttounderstandwhat'shappeningtome.

有的事情确实不可思议

Well,therearesomethings

超出了人类的理解范围

thatarestrangelybeyondman'sunderstanding.

我不信教也不信鬼神

I'mnotreligious,andIdon'tbelieveinghosts.

但我知道艾蕾斯和我有某种联♥系♥

ButIknowthatAlaisandIareconnected.

你们有血缘关系

Oh,youaredirectlyrelated.

是的我在姑姑家看见了家谱

Yeah,Isawthefamilytreeinmyaunt'shouse.

没错我就希望你能找到它

Yes,Ihopedyou'dfindthat.

来吧我们得谈谈

Come.Weshouldtalk.

如果你感觉到艾蕾斯在你附近

IfyouhavesensedAlaisnearyou,

是因为我们的血液和骨子里有过去的记忆

itisbecausewecarryourpastwithusinourblood,inourbones.

我们的生命和历史交织在一起

Allourlives,ourcommonhistoriesareintertwined.

你非常了解她

Youknowsomuchabouther.

我是历史学家

I'mahistorian.

我的工作就是让死人发声

It'smyjobtogiveavoicetothedead.

迷宫是什么意思

Whatdoesthelabyrinthmean?

我见过这枚戒指在洞穴里

I'veseenthisringbefore,inthecave.

它是艾蕾斯的对吗

Alaishadit,didn'tshe?

是伊夫·比奥交给我的就在他被害之前

YvesBiausentittome,justbeforehewaskilled.

我看见她周身是火

Isawherinthefire.

她死得那么痛苦吗

Didshedieinthatterribleway?

你问得太多了爱丽丝

Somanyquestions,Alice.

我有时不知道你有没有做好聆听答案的准备

ButIsometimeswonderifyou'rereadyfortheanswers.

我准备好了

I'mready.

你对圣杯了解多少

WhatdoyouknowoftheGrail?

你说圣杯

TheHolyGrail?

它是基♥督♥在最后的晚餐时所用的酒杯

It'sthechalicethatChristdrankfromattheLastSupper.

这是一个传说

It'safable.

圣杯是真实存在的

TheGrailisreal.

不是基♥督♥教神话中的圣杯

NottheHolyGrailofChristianmythology,

要比这个古老多了

butsomethingmuchmoreancient.

它不是酒杯也不是什么物件

It'snotachalice,notanobjectatall.

但是

But...

它拥有延年益寿的力量

Itdoeshavethepowertoprolonglife...

让人多活几百岁

byhundredsofyears.

这就是隐藏在

Thatisthetruth

迷宫中心的秘密

thatliesattheheartofthelabyrinth.

欢迎你的到来艾蕾斯

Youarewelcomehere,Alais.

你的祖母有一颗善良的心

Yourgrandmotherwasabeautifulsoul.

她的离开令世界蒙上尘埃

Theworldispoorerforherpassing.

谢谢

Thankyou.

这是我的仆人朋友瑞克松

Thisismyservant...Friend.Rixende.

你怀孕了

Iseeyouarewithchild.

只有几周而已您怎么知道的

Afewweeksonly.Howdoyouknow?

活了这么多年我见过不少怀胎人母

Inmylonglife,Ihaveseenmanyexpectantmothers.

进来吧

Comeinside.

你需要休息

Youmustrest.

我把书保管得很好

Ihavekeptthebooksafe.

你要保护好这个洞穴

Thiscavewillbeyourstoprotect.

很好这个呢

Verygood.Andthatone?

-伯特岚-伯特岚

-Bertrande.-Bertrande.

很好现在写写看你的名字

Verygood.Nowseeifyoucanwriteyourownname.

来试试看

Come.Try.

他们找到我们了

They'vefoundus.

哈里夫

Harif!

艾蕾斯

Alais...

你要接过

Youmusttake...

我的使命

...myplace.

现在你是引导者了

Youarethenavigator.

但我还...还没准备好

ButI'mnot...I'mnotready.

等时机成熟了你自会明白

Youwillknowwhenthemomentcomes.

我不能替代你我不行我做不到

Ican'treplaceyou.Ican't.Ican'treplaceyou.

你早就做到了在很久以前

Youalreadyhave.Youwerechosen...

你就被选定了

...alongtimeago.

哈里夫活了五百多岁

Harifwasover500yearsoldwhenhedied.

他相信圣杯所赐予的长寿

HebelievedthelonglifetheGrailbrings

应当用于见证历史

shouldbeusedtobearwitness,

提醒我们经历了怎样的过去

toremindusallofourcommonhistory.

我们还有很长的路要走

Wehavealongjourneyaheadofus.

该出发了

Wemustgo.

去哪里

Where?

我想你知道要去哪里

Oh,Ithinkyouknowwhere.

Comeon.

马上你就会知道圣杯那不朽的秘密

SoonyouwillunderstandtheeternaltruthoftheGrail.

你疯了

You'recrazy.

天啊

God!

保罗计划有点小变动

Paul,asmallchangeofplan.

一小时后到皮可·德·苏拉卡的停车场见我

MeetmeatthecarparkatthePicdeSoularacinanhour.

希拉·奥唐奈说她会在洞里等我们

ShelaghO'Donnellsaidshewouldwaitforusinthecave.

我想先和你谈谈

Iwanttotalktoyoufirst.

还有个人也被牵扯到这件事里来了

Youshouldknowthere'ssomeoneelseinvolvedinthis.

一个叫威尔的男人

AguycalledWill.

就是他带我去看玛丽-塞希尔家的迷宫

HewastheonethatshowedmethelabyrinthinMarie-Cecile'shouse.

是她的朋友吗

Isheafriendofhers?

是她的情人

Herlover.

你希望他是你的情人

Youwishhewasyours.

才没有

No.

我不知道我们刚认识不久

Imean,Idon'tknow.I'veonlyjustmethim.

也许他能证明他配得上你

Maybehe'llproveworthyofyou.

到时候就知道了

Onlytimewilltell.

你还没讲完艾蕾斯的故事

YouneverfinishedAlais'sstory.

艾蕾斯他们在蒙塞古的城♥堡♥里住了一年

AlaisandtheotherslivedforayearinthefortressofMontsegur.

不过十字军控制了南方

However,thecrusadersweretakingcontrolofthesouth,

最终他们没能躲过战火

andeventuallythedaycamewhentheinvasionreachedthem.

十字军把卡特里派信徒赶到一起

AstheCatharswereroundedup,

然后给了最后一次机会

theywereofferedalastchanceoffreedom,

要他们放弃信仰

providedtheyrecanted.

很多人宁死不从

Manyrefusedandchosedeathinstead.

艾蕾斯的女仆瑞克松就是其中之一

Alais'smaid,Rixende,wasoneofthem.

你们这些异教♥徒♥就要付出代价了

You'rehereticsandyou'llpaytheprice!

放弃吧

Renounce!

这是最后的机会放弃

It'syourchance.Recant.

瑞克松求你了

Rixende,please.

你不能这么做放弃你的信仰

Youcannotdothis.Renounceyourfaith.

听着我把这些书页放在包里

Look,look,I'veputthesepagesinhere

看起来像是一本书

tomakeitlooklikethebook,

在我跳进火堆之前

sojustbeforeIjumpintothefire,

我给他们看一眼让他们以为书已经烧了

Iwillshowittothem,andtheywillthinkthatit'sburned.

他们就以为再也找不到书了

Theywillthinkthatit'sgone.

就不会再来找您了

Theywon'tlookforyouanymore.

您便有机会逃跑了

Itwillgiveyouachancetoescape.

我不能让你这么做

Icannotletyoudosuchathing.

我反正都是一死有什么关系

WhynotwhenI'mtodieanyway?

你不一定要死你可以放弃你的信仰

Youdon'thavetodie.Youcouldrenounceyourfaith.

不我已经决定了我要怀抱信仰而死

No.I'vemademychoice.Iwanttodieinmyfaith.

听着我必须在跳进火堆时喊奥瑞昂的名字

Look,ImustletthefiredoitsworkbeforeIcalltoOriane.

我要祈求上帝赐予我力量

IwillpraytoGodforstrength.

我不准

Iforbidit.

夫人我活着的时候唯命是从

Ihavelivedasaservant,Dame.

如今我只求一死请您让我自己决定吧

Please,letmedecidewhenIwanttodie.

愿上帝今日拥你入怀

MayGodtakeyouinhisarmstoday.

我永远不会忘记你

Iwillneverforgetyou.

请为我高兴夫人

Behappyforme,Dame.

唱起来把他们的声音盖住

Sing,damnyou!Singthemintosilence!

-奥瑞昂-艾蕾斯

-Oriane!-Alais?

奥瑞昂

Oriane!

艾蕾斯

Alais!

埃丝克蒙说没有什么信仰值得我们为之而死

Esclarmondesaidthereisnoreligionworthdyingfor.

她说得对

She'sright.

你会否定自己的信仰吗

Wouldyoudenyyourfaith?

我会在宗教法庭上说他们想听的话

I'lltelltheInquisitionwhatevertheywanttohear.

对我来说这不重要

It'sofnoimportancetome.

重要的是你和伯特岚

AllthatmattersisBertrandeandyou.

你一定知道我很爱你

YoumustknowthatIloveyou.

从我小时候起就爱着你

I'vealwayslovedyou,eversinceIwasaboy.

-我结婚了萨吉-他背叛了你

-I'mmarried,Sajhe.-Toamanwhobetrayedyou.

他是我孩子的父亲

Tothefatherofmychild.

我们能像以前一样

Canwenotjustcontinue

继续做朋友吗拜托你

tobethefriendswehavealwaysbeen?Please.

值得吗

Wasitworthit?

值得为这信仰而死吗

Wastheirfaithworthdyingfor?

只有上帝知道答案

OnlyGodcananswerthat.

我穷尽一生就希望世人记住

ButIhaveworkedallmylonglifetoensurethattheirnames

他们的名字和这份勇气

andtheircouragewillneverbeforgotten.

-书安全吗-安全

-Isthebooksafe?-Yes.

等到夜幕降临你就回山里去

Assoonasnightfalls,makeyourwaydownthemountain.

我和伯特岚在那里等你

BertrandeandIwillbewaitingforyou.

-姓名-萨吉·德·塞维永

-Name?-SajhedeServian.

你是神圣罗马天主教的虔诚信徒吗

AreyouagoodservantoftheHolyRomanCatholicChurch?

是的

Iam.

有很多异教♥徒♥为求保命当着我们的面撒谎

Manyhereticshavecomebeforeuslyingtosavetheirskins.

我没撒谎

I'mnotlying.

我不信

Idon'tbelieveyou.

把他和其他人关在一起

Puthimwiththerest.

为什么我都说我信了

Why?IsaidIbelieve!

你叫什么

What'syourname?

伯特岚

Bertrande.

伯特岚姓什么

Bertrande?Bertrandewhat?

跟他是一起的德·塞维永

She'swithhim,DeServian.

今天有人告诉我艾蕾斯有个孩子

IwastoldtodayAlaishasachild.

孩子父亲是守军叫萨吉·德·塞维永

ThefatherisSajhedeServian,amemberofthegarrison.

我贞洁的妹妹居然和贱民有个私生女

Myvirtuoussisterhadabastardbythatlow-bornruffian.

怎么那又如何

Andwhat?Whatofit?

他祖母是那个女巫埃丝克蒙

HisgrandmotherwasthewitchEsclarmonde.

他们当初齐心协力保护那几本书

Theywereallinleaguetoprotectthebooks.

没准还在这么干呢

Perhapstheystillare.

那本书和你妹妹一起烧了

Thebookburnedwithyoursister.

艾蕾斯不是卡特里派的

AlaiswasneveraCathar.

-何必跟他们一起死-为了不让你得逞

-Whywouldshediewiththem?-Todefyyou.

也许是个骗局

Perhapsitwasatrick.

你亲眼看她烧死的想圣杯想疯了女人

Youwatchedherroasting.TheGrailhasdrivenyoumad,woman.

就算艾蕾斯死了也许她把书给了女儿

EvenifAlaisisdead,perhapsshegavethebooktoherdaughter.

那你去找吧

Well,goandlook,then.

我已经不想找什么圣杯了

BecauseIamdonewiththeGrail.

那德·塞维永呢

AndDeServian?

你要想的话

Ifthat'swhatyouwant,

我就派人杀了他亲爱的

Iwillsendsomeonetokillhim,mydear.

去看看另一边

Let'schecktheotherside.

哪个是伯特岚·德·塞维永

WhichoneisBertrandedeServian?

你知道自己要做什么吗

Doyouknowwhatyou'regoingtodo?

你要带我去圣杯洞穴

You'regoingtotakemetotheGrailcave.

奥瑞昂在哪里

WhereisOriane?

去营地找一个女孩她妹妹

Gonetotherefugee.Searchingforagirl.Hersister...

和萨吉的女儿

andSajhe'sdaughter.

你受地狱之火焚烧时

Whenyouburninhell,

记住是吉尔姆·杜·玛送你归西的

rememberitwasGuilhemDuMaswhosentyouthere.

是你

You...

奥瑞昂在哪里

WhereisOriane?

我带你去找她

I'lltakeyoutoher.

什么事希拉在洞穴里等我们

Whatisthisabout?Shelaghiswaitingforusatthecave.

希拉·奥唐奈死了

ShelaghO'Donnellisdead.

你说什么

Whatareyoutalkingabout?

她没胆量勒索我她太软弱了

Shewouldnevertrytoblackmailme.Shewastooweak.

是你逼她打那通电♥话♥的

Soyouforcedhertomakethatcall.

你想多了

You'reparanoid.

我一直纠结于

Yourchildishdevotion

你对天主教那份幼稚的忠诚

totheCatholicChurchalwaysconcernedme.

我搞不懂是怎么回事后来我意识到

Icouldn'tthinkhowitfitted,but

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论