《有趣的语言翻译》课件(广东省县级优课)_第1页
《有趣的语言翻译》课件(广东省县级优课)_第2页
《有趣的语言翻译》课件(广东省县级优课)_第3页
《有趣的语言翻译》课件(广东省县级优课)_第4页
《有趣的语言翻译》课件(广东省县级优课)_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文阅读翻译大意专题突破聂嘉瑜学情分析:广州一模肇庆三模B5班:4.37分4.84分B6班:4.24分3.91分B7班:3.78分3.84分做文言文翻译时带着两大落实:一要字字落实二要瞻前顾后,即核对前后文联系并落实回顾广州一模和肇庆三模评分细则古文翻译评分注意事项:1.翻译题评改时关注的顺序:先看大意,然后再看重点词的意思。2.关于大意分的说明:大意分体现为“读懂”,只要句子结构基本完整,主谓宾的意思接近,即可得大意分,其他修饰成分可以略。而且我们发现每一句翻译译出大意是3分。因此,我们要抢够6分!

1.或传其语,时矍[jué]然曰:“李公有经济才,何可去?”因力直之。

(节选自《明史·彭时传》)

1.下列对本句的翻译正确的一项是()A.或者传出他的言语,当时很吃惊的样子说:“李公有着经世济国的才能,怎么能够罢去?”因此极力申辩这件事。B.有的人在传言这种语言,这个时候直矍然说:“李贤有着经济的才干头脑,为什么不可以去呢?”因此有人加以耿直证实了。C.有的传达他的话,一时之间突然说:“李贤是个有才能的人,为什么不让李贤去?”因此极力力挺他。D.有人传出这句话,彭时很吃惊地说:“李公有经世济国之才,怎可罢去?”于是极力为李贤申辩(2017年广州一模)或传其语,时矍[jué]然曰:“李公有经济才,何可去?”因力直之。

1.下列对本句的翻译正确的一项是()A.或者传出他的言语,当时很吃惊的样子说:“李公有着经世济国的才能,怎么能够罢去?”因此极力申辩这件事。B.有的人在传言这种语言,这个时候直矍然说:“李贤有着经济的才干头脑,为什么不可以去呢?”因此有人加以耿直证实了。C.有的传达他的话,一时之间突然说:“李贤是个有才能的人,为什么不让李贤去?”因此极力力挺他。D.有人传出这句话,彭时很吃惊地说:“李公有经世济国之才,怎可罢去?”于是极力为李贤申辩。1.答案:D这道题共五句话:第一个分句大意正确,得1分;第二个分句大意正确,得1分;第三、四、五个分句大意正确,得1分。①第一个分句“或传其语”:“或”解释为“有(的)人”。要把本句翻译为“有的人把皇上的话传出来”“有人把皇帝的话告诉他”等,意思接近即可,如果翻译为“彭时听到皇帝这么说”“有时传出他的话”等则不得分。②第二个分句“时矍然曰”:要译出主语“彭时”或“他”;“矍然”要解释为“吃惊、惊惧、惊讶、惊异”等意思,如果解释为“恍然大悟”“急切”“马上”“激动”“坚定”“义正言辞”等则不得分。③第三、四、五个分句“李公有经济才,何可去?因力直之”:句子结构基本完整、意思接近即可。大意分主要落在“何可去”上,可译为“怎么能让他离开呢”“怎么能被罢免呢”等,如果译为“怎么可以离开呢”“为什么要辞官呢”“为什么不能去”等则不得分。文言文翻译大意抢分点一:句子结构做到基本完整,尤其是注重主谓宾结构——“谁做了什么”翻译时不可遗漏这一点而且还要确保。2.嘉靖四年二月应诏陈十渐:纪纲之颓,风俗之坏,国势之衰,外裔之强,邦本之摇,人才之凋,言路之塞,邪正之淆,君臣之暌[kuí],灾异之臻。“此十者,天子有一,无以保四海。陛下圣明,何以致此,无乃辅弼召之欤。窃见今日之为辅弼第一人者,徒以奸佞,伴食怙[hù]恩,致上激天变,下召民灾,中失物望。2.分别给下列选项答案打分,并说出没得分原因。(每道翻译为5分)A.陛下圣明,不会导致这种地步,是因为辅弼的臣子所造成的。B.陛下圣明,这件事的结果会是这样的,无不就是召见辅弼所造成的祸患。C.陛下圣明,为何不这样做,恐怕是辅佐的臣子招致的呢。D.陛下您如此圣明,又为何到了这种地步呢?没有臣子辅助呀!参考答案:陛下圣明,怎么会到了这种地步,恐怕是辅佐的臣子招致的吗?何以:古文句式,意思是以何(为什么)。无乃:“难道不是……吗?(表示疑问,用来缓和语气。)欤:文言句末语气助词,表示疑问、感叹、反诘等语气。(关键词“何以”“无乃”“召”译对各1分,句子大意2分。)3.孟子·公孙丑下曰:彼一时,此一时也。五百年必有王者兴,其间必有名世者。由周而来,七百有余岁矣,以其数,则过矣,以其时考之,则可矣。夫天未欲平治天下也,如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?吾何为不豫哉?把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(5分)大家来评分,指出翻译错误之处。如果想使天下太平,在当今的社会里,除了我没有谁能行。应译为:如果想使天下太平,在当今的社会里,除了我还能有谁呢?译文:当时是当时,现在是现在。(历史上)每过五百年,必定有圣君兴起,其中还必定有声望很高的辅佐者。从周(武王)至今,已有七百多年了。算年头,已经超过(五百年了);按时势(需要)而论,也该是可以有作为之时。(只是)老天还不想让天下太平,如果想使天下太平,在当今的社会里,除了我还能有谁呢?我为什么不痛快呢?

文言文翻译大意抢分点二:

注意分辨出原句的陈述、疑问、祈使、感叹的语气,有利于我们对说话者对行为或动作的态度的了解从而翻译方向正确。4.燕居无惰容,服御俭约,无声乐之奉,非其义不取,有古大臣风。(节选自《明史·彭时传》)

请给下面的翻译打分,说出理由:平时居住时没有懒惰的行为,衣食住行十分朴素简约,没有奢侈的声乐来享受,不是他自己的东西不会要,有古代大臣崇高的风采。参考答案:平时安居没有懒惰的仪容,在服饰车马器用方面俭省节约,没有声伎歌舞的享受,不合大义的东西不取,有古代大臣的风采。

[5分。译出大意给3分;“燕居”“声乐之奉”两处,每译对一处给1分。]5.遂不仕,耽玩典籍,忘寝与食。于是他不做官,沉湎于书籍之中,以至废寝忘食。正译:于是他不做官,沉醉于书籍之中,以至废寝忘食。译句将"耽玩"的褒扬色彩误译成了贬义色彩。"耽玩",意思是深深地爱好、玩味,应译为"沉醉""潜心玩味"之义。

我们考生误解词语的感情色彩,原因在于受到先入为主的思维影响,从而容易对一些似是而非的词,想当然地进行判定。比如例句中,考生一看到"耽"字,就将其解释为"耽搁",从负面的角度进行理解,误译为"沉湎"。6.将画线的语句译成现代汉语。亲王之藩,供亿至二三十万。游手之徒,托名皇亲仆从,每于关津都会大张市肆,网罗商税。国家建都于北,仰给东南,商贾惊散,大非细故。

无业人员,假托皇亲国戚手下之人的名义,常常在关卡渡口都市大设店铺,并征收商税。

应译为:游手好闲的人,假托皇亲国戚手下人的名义,常常在关卡和都会大开店铺,并搜刮商税。翻译:亲王的封国,供给达到二三十万。游手好闲的人,假借皇亲手下人的名义,常常在关卡和都会大开店铺,并搜刮商税。国家在北方建都,仰仗的是东南地区供给,商人惊散,大都不是很小的原因。文言文翻译大意抢分点三:

辨清感情色彩,为了避免这样的错误,对待一些前后有矛盾的词、有疑义的词,应该"瞻前顾后",核实自己的初始判断是否正确。比如上面的例句中,学习规律,后文有"忘寝与食"一句,对此句不难理解为"废寝忘食"之意;并且这句和上句是并列关系而非转折关系,故此"耽玩"一词应与"废寝忘食"的感情色彩相通,应译为正面的意思"沉醉"。总结文言文翻译大意抢分点一:句子结构做到基本完整,尤其是注重主谓宾结构——“谁做了什么”,翻译时不可遗漏这一点而且还要确保。文言文翻译大意抢分点二:注意分辨出原句的陈述、疑问、祈使、感叹

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论