高三英语一轮复习长难句教学设计_第1页
高三英语一轮复习长难句教学设计_第2页
高三英语一轮复习长难句教学设计_第3页
高三英语一轮复习长难句教学设计_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

长难句的教学设计教学目标理解长难句1.知道长难句的组成

2.知道长难句所属的类别

3.能准确解释长难句的意思

4.能完成长难句的变式练习一、长难句的划分和识别1.Thefriendship

thatgrewoutoftheexperienceofmakingthatfilmandThe

Sting

fouryearslater

haditsrootinthefact

that

althoughtherewasanagedifference,webothcamefromatraditionoftheaterandliveTV.层级一:Thefriendship

haditsrootinthefact(主句)层级二:thatgrewoutoftheexperienceofmakingthatfilmandThe

Sting

fouryearslater(定语从句)层级二:that

althoughtherewasanagedifference,webothcamefromatraditionoftheaterandliveTV.(同位语从句)2.Wewererespectfulofcraft(技艺)andfocusedondiggingintothecharacters

that

weweregoingtoplay.层级一:Wewererespectfulofcraft(技艺)andfocusedondiggingintothecharacters(主句)层级二:that

weweregoingtoplay.(定语从句)3.Bothofushadthequalitiesandvirtues

that

aretypicalofAmericanactors:humorous,aggressive,andmakingfunofeachother—butalwayswithanunderlyingaffection.层级一:Bothofushadthequalitiesandvirtues(主句)层级二:that

aretypicalofAmericanactors:

humorous,aggressive,andmakingfunofeachother—butalwayswithanunderlyingaffection.(定语从句)4.Wesharedthebelief

that

ifyou’refortunateenoughtohavesuccess,youshouldputsomethingback

—hewithhisNewman’sOwnfoodandhisHoleintheWallcampsforkids

whoareseriouslyill,andmewithSundanceandtheinstituteandthefestival.层级一:Wesharedthebelief(主句)层级二:that

ifyou’refortunateenoughtohavesuccess,youshouldputsomethingback

hewithhisNewman’sOwnfoodandhisHoleintheWallcampsforkids

whoareseriouslyill,andmewithSundanceandtheinstituteandthefestival.(同位语从句)5.Ourswasarelationship

thatdidn’tneedalotofwords.层级一:Ourswasarelationship(主句)层级二:thatdidn’tneedalotofwords.(定语从句)6.TerrafugiaInc.saidMondaythatitsnewflyingcarhaspleteditsfirstflight,

bringing

thepanyclosertoitsgoalofsellingtheflyingcarwithinthenextyear.层级一:TerrafugiaInc.saidMondaythatitsnewflyingcarhaspleteditsfirstflight,(主句)层级二:bringing

thepanyclosertoitsgoalofsellingtheflyingcarwithinthenextyear.(现在分词短语作伴随状语)7.Thevehicle—named

theTransition

—hastwoseats,fourwheelsandwings.层级一:The

vehicle

hastwoseats,fourwheelsandwings

.(主句)层级二:named

theTransition(过去分词短语作后置定语)8.TheTransition,which

flewat1,400feetforeightminuteslastmonth,canreacharound70milesperhourontheroadand115intheair.层级一:TheTransition

canreacharound70milesperhourontheroadand115intheair.(主句)层级二:which

flewat1,400feetforeightminuteslastmonth(定语从句)9.Itflies

using

a23gallontankofgasandburns5gallonsperhourintheair.层级一:Itflies(主句)层级二:using

a23gallontankofgasandburns5gallonsperhourintheair.(现在分词短语作伴随状语)10.

Back

in1983,twoscientists,JackSchultzandIanBaldwin,reportedthatyoungmapletrees

gettingbittenbyinsectssendoutaparticularsmell

thatneighboringplantscanget.层级一:Back

in1983,twoscientists,JackSchultzandIanBaldwin,reportedthatyoungmapletrees

sendoutaparticularsmell(主句)层级二:gettingbittenbyinsects(现在分词短语作后置定语)层级二:that

neighboringplantscanget.(定语从句)二、长难句的翻译1.Thefriendship

thatgrewoutoftheexperienceofmakingthatfilmandThe

Sting

fouryearslater

haditsrootinthefact

that

althoughtherewasanagedifference,webothcamefromatraditionoftheaterandliveTV.翻译:四年后,在拍摄那部电影和《毒刺》的经历中产生的友谊根源于这样一个事实,即尽管有年龄差异,但我们都来自戏剧和电视直播的传统。2.Wewererespectfulofcraft(技艺)andfocusedondiggingintothecharactersthat

weweregoingtoplay.翻译:我们尊重工艺(技艺)并专注于挖掘我们将要扮演的角色。3.Bothofushadthequalitiesandvirtuesthat

aretypicalofAmericanactors:humorous,aggressive,andmakingfunofeachother—butalwayswithanunderlyingaffection.翻译:我们两人都有典型的美国演员的品质和美德:幽默、好斗、互相取笑——但总是有着潜在的感情。4.Wesharedthebeliefthat

ifyou’refortunateenoughtohavesuccess,youshouldputsomethingback

—hewithhisNewman’sOwnfoodandhisHoleintheWallcampsforkids

whoareseriouslyill,andmewithSundanceandtheinstituteandthefestival.翻译:我们都相信,如果你有幸取得成功,你应该把一些东西放回去——他和他的纽曼自己的食物,他为重病儿童举办的墙洞营地,我和圣丹斯、研究所和音乐节。5.Ourswasarelationship

thatdidn’tneedalotofwords.翻译:我们的关系不需要太多言语。6.TerrafugiaInc.saidMondaythatitsnewflyingcarhaspleteditsfirstflight,

brings(bring)

thepanyclosertoitsgoalofsellingtheflyingcarwithinthenextyear.翻译:Terrafugia股份周一表示,其新型飞行汽车已经完成首飞,这使该公司更接近于在明年内销售飞行汽车的目标。7.Thevehicle—named

theTransition

—hastwoseats,fourwheelsandwings.翻译:这辆名为Transition的汽车有两个座位、四个轮子和机翼。8.TheTransition,which

flewat1,400feetforeightminuteslastmonth,canreacharound70milesperhourontheroadand115intheair.翻译:上个月,“过渡”号在1400英尺的高空飞行了8分钟,在公路上时速可达70英里,在空中时速可达115英里。9.Itfliesusing

a23gallontankofgasandburns5gallonsperhourintheair.翻译:它使用23加仑的油箱飞行,在空中每小时燃烧5加仑。10.

Back

in1983,twoscientists,JackSchultzandIanBaldwin,reportedthatyoungmapletrees

gettingbittenbyinsectssendoutaparticularsmell

that

neighboringplantscanget.翻译:早在1983年,杰克·舒尔茨和伊恩·鲍德温两位科学家就报告说,年轻的枫树被昆虫叮咬会散发出一种特殊的气味,而相邻的植物也会闻到这种气味。三、长难句的变式练习1.Thefriendship________grewoutoftheexperienceofmakingthatfilmandThe

Sting

fouryearslater

haditsrootinthefact

________althoughtherewasanagedifference,webothcamefromatraditionoftheaterandliveTV.2.Wewererespectfulofcraft(技艺)andfocusedondiggingintothecharacters________

weweregoingtoplay.3.Bothofushadthequalitiesandvirtues________aretypicalofAmericanactors:humorous,aggressive,andmakingfunofeachother—butalwayswithanunderlyingaffection.4.Wesharedthebelief_______ifyou’refortunateenoughtohavesuccess,youshouldputsomethingback

—hewithhisNewman’sOwnfoodandhisHoleintheWallcampsforkids

_______areseriouslyill,andmewithSundanceandtheinstituteandthefestival.5.Ourswasarelationship

_________didn’tneedalotofwords.6.TerrafugiaInc.saidMondaythatitsnewflyingcarhaspleteditsfirstflight,

______(bring)

thepanyclosertoitsgoalofsellingtheflyi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论