对外汉语教材同译词语的考察与研究-以英语为母语的留学生为例的综述报告_第1页
对外汉语教材同译词语的考察与研究-以英语为母语的留学生为例的综述报告_第2页
对外汉语教材同译词语的考察与研究-以英语为母语的留学生为例的综述报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

对外汉语教材同译词语的考察与研究——以英语为母语的留学生为例的综述报告对外汉语教材同译词语的考察与研究——以英语为母语的留学生为例随着全球化的加速,对外汉语教学实践中,越来越多的英语为母语的留学生开始学习汉语,这也给教材编写和研究带来了新的挑战。对外汉语教材中的同译词语对于英语为母语的学生来说,是一个非常关键的问题。在本文中,笔者将就此问题进行探讨和研究,并以英语为母语的留学生为例,以期为教材编写和教学实践提供有价值的参考。一、同译词语的定义和研究意义同译词语是指两种语言中具有相同或近似的字面意义、语法用法和语义范围的词语。在对外汉语教学中,同译词语是学生理解汉语及表达汉语思想的重要词汇之一。正确认识和使用同译词语能够有效提升学生的汉语学习收益。同译词语的研究意义主要体现在以下几个方面:(1)梳理汉英两种语言的文化差异和语言差异。同译词语的比较分析可以有效梳理两种语言的各自特点和差异,有助于学生充分理解汉语和英语文化背景的差异,提升跨文化交流能力。(2)准确表达汉语思想和文化内涵。同译词语的研究有助于学生深入理解汉语思想和文化背景,从而更加准确地表达含有文化内涵的汉语内容。(3)提升汉语学习效果。通过对同译词语的研究和比较分析,可以让学生深入了解汉语和英语中的对应词汇,从而在学习过程中更容易理解记忆和应用。二、同译词语在对外汉语教材中的应用对外汉语教材中同译词语的应用主要包括以下几种形式:(1)对比词表。在教材中,可以对两种语言的同译词语进行对比列举,让学生了解和记忆两种语言中的对应词汇并做出对比分析。(2)误区提示。在教材中,应该注意提示学生汉英两种语言中表面相似但实际上存在差异的同译词语,以免学生产生误解和误用。(3)例句分析。通过例句的分析和比较,可以让学生更深入地理解同译词语的用法和语义差异。三、几种同译词语的研究1.“是”与“be”“是”(shì)在汉语中是一个常用的动词,用来表示事物之间的对等关系。而“be”在英语中则是一个助动词,用来表达状态、身份、职业等内容。因此,在对外汉语的教学中,应该注意让学生理解“是”和“be”的语义差异。误区提示:如直接用“is”表达“是……的”,容易产生误解。例句分析:(1)这是我的妹妹。Thisismysister.(2)天上的云是白色的。Thecloudsintheskyarewhite.2.“水”与“water”“水”与“water”是两种表面上相似的同译词语,它们都表示同一种物质。但是,在使用时应该注意,汉语的“水”更直接、粗暴,而英语中的“water”更加含蓄。误区提示:如用“水”来表达“饮用水”等特定含义,容易产生歧义。例句分析:(1)喝一杯水。Drinkaglassofwater.(2)饮用水是可以直接饮用的。Drinkingwaterissafefordirectconsumption.3.“事情”与“thing”“事情”和“thing”都可用于表示事物和事情。但是,在使用时应该注意,汉语中的“事情”更强调“事”,英语中的“thing”更强调“物”。误区提示:如用“thing”来表达汉语中“事情”的含义,容易缺乏文化内涵。例句分析:(1)我们需要讨论一下这个事情。Weneedtodiscussthismatter.(2)这件事情很重要。Thisthingisveryimportant.四、结论同译词语是对外汉语教学和学习中的重要内容之一。针对英语为母语的留

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论