英汉颜色词比较与翻译_第1页
英汉颜色词比较与翻译_第2页
英汉颜色词比较与翻译_第3页
英汉颜色词比较与翻译_第4页
英汉颜色词比较与翻译_第5页
已阅读5页,还剩36页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英汉颜色词比较与翻译英教133班第二组组员:莫茸然〔学号18〕廖柳平〔学号31〕杨永群〔学号32〕唐德梅〔学号22〕Let’senjoinavideo

英汉颜色词词汇比较

、一、根本颜色词二、实物颜色词二、根本颜色文化内涵比较一、中西颜色观念的差异和变化英汉颜色词文化内涵比较

英汉颜色词翻译技巧

一、根本颜色词汉语七大颜色词:red,orange,yellow,green,cyan〔青〕,blue,purple英语九个根本颜色词:red,white,black,green,yellow,blue,purple,gray,brown英汉颜色词词汇比较

二、实物颜色词〔一〕来自植物名称的实物颜色词

violet—紫色

flax--淡黄色

grass—绿色〔二〕来自动物名称的实物颜色词

lobster--鲜红色

peacock—深蓝色〔三〕来自珠宝名称的实物颜色词

agate—彩色

jade—翠绿色

〔四〕来自金属、矿物名称的实物颜色词

brass—黄色

lead—青灰色〔五〕来自实物名称的实物颜色词chocolate〔巧克力—深褐色〕wine〔葡萄酒—紫红色〕〔六〕来自用品名称的实物颜色词Brick〔红砖—红色〕fleece〔羊毛—白色〕〔七〕来自自然现象等名称的实物颜色词Sea〔海—蓝色〕rainbow(〔虹—彩色〕

练习1.Thesunsethadsmittenintoscarletgoldtheupperwindowsofthehousesopposite.落日已经把对面屋子的窗子上部染成了金红色。2.Hiseyesdeepenedintoamethyst〔紫水晶〕,andacrossthemcameamist〔雾,模糊〕oftears.他眼睛里的血丝甚至变成了紫色,而且眼中也泪水涟涟。

英汉颜色词文化内涵比较

中西根本颜色观念的差异〔一〕黑色1、黑色在中国文化里是一种庄重而严肃的色调。象征严肃、正义:“黑脸〞包公,传统京剧中的张飞、李逵等人的黑色脸谱象征邪恶、反动:走黑道、黑店、黑货、黑心肠

〔一〕黑色2.黑色〔black〕在西方文化中根本禁忌色,表达了西方人精神上的摈弃和厌恶。象征死亡、灾难、不荣耀、沮丧、愤怒ablackletterdayBlackmailblacksheepblackdogHegavemeablacklook.

凶日敲诈、勒索败家子沮丧情绪他怒气冲冲地看着我。〔二〕红色,

〔二〕红色

一个令人紧张的冒险故事〔三〕黄色1、黄色在中国文化中是红色的一种开展变异,如旧时人们把宜于办大事的日子称为“黄道吉日〞,但是它更代表权势、威严。象征中央政权、国土之义,如“黄袍〞是天子的“龙袍〞。2、西方文化中黄色带有不好的象征意义,它除了表示低级趣味的报刊、毫无文学价值的书籍外,主要表示卑劣、害怕。yellowdog卑劣的人yellow-livered胆小的

〔四〕蓝色1、蓝色〔blue〕在中国文化中几乎没有什么象征意义,相对而言,它在西方文化中的象征意义稍多一些。象征高贵、严厉:blueblood名门望族bluelaws严格的法规象征忧郁、沮丧:feelblue不快乐Thingslookblue事不满意

象征猥亵、下流:bluetalk下流言论突然、迅速的意思:

outoftheblue突爆冷门

havetheblue晴天劈雳

〔五〕白色1、在中国文化中,白色与红色相反,是一个根本禁忌词,表达了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶。象征死亡、凶兆:白事、白虎星象征腐朽、反动、落后:白专道路象征失败、愚蠢、无利可得:白忙、白费力象征奸邪、阴险:唱白脸象征知识浅薄、没有功名:白面书生

2、西方人认为白色高雅纯洁,所以它是西方文化中的崇尚色。awhitesoul

纯洁的心灵awhitespirit正直的精神oneofthewhitedaysofsb'slife某人生活中的吉日

whitemarket合法市场

〔六〕绿色1、在中国传统文化中,绿色有两重性,它除了表示义侠外,还表示野恶。绿林好汉、绿帽子2、西方文化中的绿色〔green〕象征意义跟青绿的草木颜色有很大的联系,是植物的生命色。inthegreenwood在青春旺盛的时代inthegreen血气方刚agreeneye妒嫉的眼睛

〔七〕紫色

英译汉直译汉语中的词也是英语中的词,即颜色在英语和汉语中的词义对等时,可采用直译,这是翻译颜色词过程中最常用的方法。Theredcarpet红地毯Whiteflag白旗,降旗inblackandwhite白纸黑字

练习

(1)Ohmyloveislikeared,redrose,that’snewlysprunginJune.啊,我的爱人象朵红红的玫瑰,在六月里迎风初放

英译汉意译英语中的一局部带有色彩的词语,对应到汉语中无法用有关的色彩词来对应翻译,而只能根据其文化内涵,采取意译表达其本意。Whitecoffee加了奶的咖啡Greenpower有钱能使鬼推磨

(2)Ilefthiminabrownstudythinkingoverthequestion.换译---改换英语颜色如一种颜色在两种语言中分别被不同的颜色词所指称,而,直译会导致读者不正确的联想或者是不为译入语的读者接受,这是可改换颜色词,使之符合译入语的表达习惯。如:black

tea红茶brown

sugar红糖brown

bread黑面包purple

wine

红葡萄酒blue

films

黄色电影green-eyed

眼红

练习(1)Georgelookedabitgreenthenextmorning.乔治第二天早上看上去脸色苍白(2)Hisfacebecamebluewithcold.他的脸冻得发青。(3)Shedressedinaveryshortcreamy〔奶油色的〕skirtthatday.那天她穿着一条很短的米色裙子。

增译--原文无颜色词,译文加颜色词有时,译文可根据具体语境增添色彩词以突出色彩,加强译文的感染力。练习(1)Ihaveaclearconscienceandthereforedonotcareaboutotherssayaboutme.我一清二白,不怕别人说什么。(2)Hereyesbecamemoist〔含泪的〕.她眼圈红了。(3)Thepoliceofficersarrestedallofthemindiscriminately〔任意地〕.警察不分青红皂白地把他们抓走了。

汉译英直译青山Greenhill黑心肝Blackhearted天下乌鸦一般黑Crowsareblackallovertheworld

练习(1)他穿着一身浅灰色条子的西装,打着一条枚红色的领带…….Hewasdressedinasuitofapalegreymaterialwithpale-bluestripesandarose-redtie…….

汉译英改译红木blackwood红眼病green-eyed黄道吉日whiteday黄色笑话bluejoke红茶blacktea青红皂白blackandwhite紫铜redcopper紫竹blackbamboo青一块紫一块blackandblue

练习(1)她的脸色突然变成灰黄,死了似的……Herfaceturnedashypale,likeacorpse…….(2)他被打得青一块紫一块。Hewasbeatenblackandblue.

汉译英意译红豆

lovepea红娘go-between或match-maker红白喜事weddingsandfunerals

练习(1)可怜绣户侯门女,独卧青灯古佛旁。?红楼梦?Pitythischildofawealthynoblehouse,whonowsleepsalonebythedimlylitoldshrine.(2)做人民的老黄牛。Beawillinghorseforthepeople.

汉译英转换译法转换译法至颜色词翻译过程的词类转换。1、名词转化为形容词。(1)out

of

the

blue指“从天而降的〞即“意外的〞

(2)

a

very

white

man指非常忠实可靠的人

2、形容词转化为动词〔1〕他醋意大发。Heisgreenwithjealousy.(2)怒目而视look

black

at

sb

汉译英直译加注

如果源语中出现的颜色可以直译,但目的语的读者仍然不太了解时,可以再后面加上注释加以说明。已到达两种效果的根本相同。紫荆城PurpleForbiddenCity(ancientChineseastronomybelievedthatNorthStarisinthecenter

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论