英语习语的翻译开题报告_第1页
英语习语的翻译开题报告_第2页
英语习语的翻译开题报告_第3页
英语习语的翻译开题报告_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语习语的翻译开题报告一、选题的背景与意义习语是作为一个民族的文化与语言重要的组成部分。汉英民族都具有悠久的历史,灿烂的文化,彼此都有丰富的习语。众所周知的是,习语因语法的结构特别而无法拆开,并且其不能按照组成的成份解释语言的形式,或是按照某种固定语言的表达方式。英汉的习语互译不仅是要考虑到语言相互转换,同时也应考虑到文化转换。习语已经渗透到了人类的生活各个的方面,所以习语的翻译确切性也变的愈加的重要。本课题就是通过研究中西的习语翻译,用一定的实证研究表明中西的习语翻译的差异及其影响的原因,进而认识习语在翻译时要注意问题,并且在实践的过程中找到有效且可行解决的方法,习语准确翻译是有利于更好的理解中西方的语言以及文化的差异,更能够促进中西方的语言和跨文化的交流,更好促进的读者理解。英语与汉语都是拥有大量习语的,且在同时习语文化的因素也成为了翻译难点。在通过对英汉大的习语中的文化差异研究,了解文化差异,能更好地进行实际的互译工作。中英的习语作为两国民族的文化中精华的部分,浓缩中英两民族于地理的环境、文化的传统、宗教的影响、生活的方式和价值观等许多方面差异,所以也是语言学家以及翻译学家的研究探讨重要的方面。关于习语的翻译讨论一直是翻译界热点主要是因为其语言形式是中英两国的文化所在,同时又是文化的冲突所在。所以,更好了解中英的习语翻译和差异是对我们增强中英文化理解大有裨益的,更加的有利于沟通,促进了文化和交流等便于更好的促进两个不同的语言之间文化的交流。习语作为人们在长时间使用中的不断经过的提炼而成固定的词组与短句,作为人们的智慧结晶,习语折射出了优秀文化的历史。其用了极为简练方式表达除了生活形象,给人们一种美感。因此探究英汉习语文化的差异,能够让我们更加的了解不同历史、文化和对与非英语国家人进行的交流和沟通是有一定帮助的。二、研究的主要内容和预期目标1.仔细的对课题进行分析,明确课题研究的方向和任务;2.查阅大量的相关书籍、刊物以及浏览的网络;搜集大量的关于习语的翻译语言以及文化的差异资料信息;3.系统的构造出课题框架;4.从语言各个大的方面进行分析英汉习语的翻译和差异;5.从不同的性质文化差异的分析英汉的习语翻译;6.根据所学到翻译的理论知识并结合实际的语言和文化的差异分析它对习语的翻译影响;7.通过对现状的问题分析提出解决的方案和对策;8.对论文进行完善。三、拟采用的研究方法、步骤1直译法2套用法3意译法4注释法5省略法6增添法7还原8借用法9节译法10修辞法11粗俗语回避法四、研究的总体安排与进度第一~三周选好题目,找相应的参考资料对论文主题进行大体分析第四~六周拟订任务书,写出论文的大体框架,边实践边收集相关资料,理论联系实际第七周开题报告第八~九周着手论文内容的写作第十~十一周对论文的主题进行详细深入的研究第十一周中期答辩第十二~十四周继续完成论文的工作,对资料文献进行详细的收集整理资料第十五~十六周交指导老师修改第十七周进行毕业论文答辩五、参考文献[1]PeterNewmark.ATextbookOfTranslation,ShanghaiForeignEducationPress.2001[2]Zing,H.M.从文化差异角度论英汉习语翻译异同.2004.[3]JinDiandEugeneA.Nida,OnTranslation,BeijingChineseForeignTranslationPress,1984.[4]金超.英语习语的翻译方法.中国科教创新导刊.2008.3[5]陈雪莲.英汉文化差异与习语翻译[J].大连海事大学学报,2008,(6):138-140.[6]Jia,Q.Y.Englishidiomsandthetranslationofanimalnames,in2000.[7]Chen,Y.ThecontaininganimalimageoftheEnglishidioms.2004.[8]Li,SAnalysisofanimalidiomstranslation.JournalofHenanUniversityofFinanceandEconomics,2007.[9]BaoTong.Aestheticsofliterarylanguageinformationinter

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论