真州东园记翻译《真州东园记》原文及译文_第1页
真州东园记翻译《真州东园记》原文及译文_第2页
真州东园记翻译《真州东园记》原文及译文_第3页
真州东园记翻译《真州东园记》原文及译文_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

[真州东园记翻译]《真州东园记》原文及译文文章:《真州东园记》原文及译文《真州东园记》原文及翻译欧阳修真州东园记欧阳修原文润色:真州,地处东南水路枢纽,故成为江淮、两浙、荆湖发运使的治所。龙图阁直学士施君正臣与侍御史许君子春任正副发运使期间,监察御史里行马君仲涂担任其判官。三人因合作愉快,得闲暇之余,寻得州内废弃监军营地,打造东园,日日游赏其中。岁末秋八月,子春因公事赴京,携东园图示我,曰:“园广约百亩,前有小河潺潺,右有清池荡漾,北筑高台。台上立拂云亭,可远眺;池畔建澄虚阁,可俯瞰;水上游画舫,可泛舟。园中设清宴堂,后辟射宾圃。荷花艳丽,幽兰芬芳,佳木成荫,昔日荆棘之地,今已焕然一新。屋檐高耸,水光日影,摇曳生姿,昔日荒墟,今已成宽阔深邃之所。佳节良时,州人欢聚,管弦之声不绝于耳,昔日风雨晦冥,兽鸣之声,今已成欢歌笑语。吾等之力,可见一斑。图中所示,不过十之一二。若登高望远,嬉水逐鱼,物象意趣,登临之乐,游客自得其乐。画工难绘之处,吾亦难言其详。请为吾等记其大略!”子春又言:“真州,天下要冲。四方宾客往来,共乐于此,非独为吾三人。然而池台日新,草木日茂,四方之士日来,吾三人终有离去之时,岂不眷恋?不为记,后人何以知始自吾三人?”吾以为三君子才德相辅,职事协和,知轻重缓急,使上下富足,东南无忧。余暇之时,与四方贤士共乐于此,实可嘉也。故为之记。庐陵欧阳修记。译文润色:真州,位于东南水路交汇之要冲,故成为江淮、两浙、荆湖发运使的治所。龙图阁直学士施正臣、侍御史许子春两位担任正副发运使时,监察御史里行马仲涂担任他们的判官。三人为合作愉快而感到高兴,因此利用闲暇时间,在州内找到一处废弃的监军营地,打造了一座东园,每天都在那里游览。今年秋八月,子春因公务来到京城,带来了他们称之为“东园”的图画给我看,并说:“东园占地约百亩,前面有一条小河流过,右边有一片清池,北面建有一座高台。在台上修建了一座拂云亭,可以远眺;在池边建了一座澄虚阁,可以俯瞰池水;在水上可以划着华丽的游船;园中还扩建了一座清雅的宴会厅堂,开辟了后园作为宾客戏射的场所。水面上荷花艳丽,岸边幽兰、白芷散发着芳香,还有那些佳花美木成行排列,形成交错的阴影。这是过去长满荆棘的地方;高高的屋脊、巨大的飞檐,在水光日影中上下摇动,宽敞而幽静,可以产生回声与阵阵清风,这是过去断墙破壁十分荒凉的地方;现在,每逢良辰佳节,真州的男女,聚集一起吹弹歌唱,这是过去风雨晦冥、野兽吼叫的场所。我因此相信有力量可以改变环境。图画中所画的,不过是其中一点概貌。假如登上高处眺望远近的山河,在水中游玩跟踪游动的鱼儿,那景象的情趣登临的欢乐,只有游览的人自己去体味感受。凡是画工所不能画出的一切,我也无法用言语表达。请你为我们写一篇介绍大体面貌的文章吧!”他又说:“真州是天下的交通要道。来往的四方宾客,我们可以同他们在此同享欢乐,难道这(修建东园)仅仅是为了我们三个人吗?然而池台亭阁一天天地修饰更新,花草树木一天天生长茂盛,四方人士没有哪天不前来游览,而我们三人总有离开的时候,难道会不留恋这园子吗?不为此事写篇文章,后人谁会知道这园子是我们三人修建的呢?”我认为他们三人的才能道德可以互相得益,而且又在工作上协调配合知道应该先做什么,(指关心国计民生)后做什么(指修建园林),使官府百姓都富裕充足,东南六

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论