版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Unit3TheworldmeetsChinaSectionⅡStartingout&Understandingideas课文翻译&文章精读课文翻译Part01Ⅰ.课文对译教材原文教材译文WELCOMETODUNHUANG!WelcometoDunhuang!OntheoldSilkRoad,thiscitywasthegatewaytoandfromAncientChina,aplacewhereEastmetWest,andagreenislandinthemiddleofthedesert.欢迎来到敦煌!欢迎来到敦煌!这座城市坐落在古丝绸之路上,曾经是古代中国的门户、东西方交汇的地方,也是沙海中的绿岛。教材原文教材译文You
can
only
imagine
how
travellers
felt
when
they
saw
the
oasis
of
Dunhuang
ahead
of
them.你可以想象,当旅行者们看到敦煌绿洲就在眼前时,他们的感受将会是怎样的。教材原文教材译文
Dunhuang's
long
and
glorious
history
represents
its
significance
as
a
centre
of
cultural
and
commercial
exchange.
Today,
Dunhuang
is
a
world-class
tourist
destination
boasting
sites
with
UNESCO-protected
heritage
status.敦煌悠久而辉煌的历史展现了它作为文化和商业往来中心的重要性。敦煌现在是世界级旅游胜地,拥有受联合国教科文组织保护的文化遗产。教材原文教材译文Now,
we
are
going
to
enter
some
of
the
city's
famous
caves,
of
which
there
are
more
than
700.
Known
as
the
Mogao
Grottoes,
these
ancient
caves
were
carved
out
of
the
rock
over
a
period
of
1,000
years.
敦煌有七百多个洞窟,现在我们将要参观其中几个著名的洞窟。这些古老的洞窟被称为莫高窟,是一千多年前在岩石上雕刻而成的。教材原文教材译文If
you
look
up,
you
can
see
the
paintings
and
other
artworks
that
are
testimony
to
how
the
Silk
Road
brought
East
and
West
together.
Look
at
these
statues!如果你抬起头,就可以看见壁画和其他艺术品,它们见证了丝绸之路是如何将东西方连接在一起的。教材原文教材译文You
can
see
elements
from
Ancient
Greece,
India
and
Iran.
Now
look
around
the
walls
of
the
cave.
Come
a
little
bit
closer
so
that
you
can
get
a
better
view.
Look
at
them!
The
murals
cover
an
astonishing
area
of
45,000
square
metres.看看这些塑像!你可以从中发现古希腊、古印度和古伊朗的元素。现在我们来看看洞窟四周的墙壁,请靠近一点,这样你就可以看得更清楚。看看这些壁画!它们的面积有45,000平方米,非常惊人。教材原文教材译文ThesubjectsoftheDunhuangmurals
varyfrom
religiousstoriestoscenesofeverydaylife.ButonetypeofmuralthatisuniquetoDunhuangshowstheApsaras,or“Flying
Immortals”.Representationsoftheseheavenlymusicians,singersanddancersdecoratethewallsofmanycaves.Takealookatthismural.敦煌壁画的主题多样,从宗教故事到日常生活,场景各不相同。但是,有一种壁画是敦煌独有的,画的是飞天,也就是“飞仙”。很多洞窟的墙壁上都画着天上的乐师、歌者和舞者。教材原文教材译文
The
Apsaras
are
depicted
sailing
in
the
bright
blue
sky,with
their
scarves
flying,
as
if
they
are
about
to
fly
down
to
meet
us.
And
here
is
another
one.
Move
over
here
where
you
can
see
it
in
more
detail.
The
Apsaras
are
holding
lotuses,
playing
musical
instruments,
dancing
and
throwing
flowers.我们看这幅壁画,上面画的是飞天在蔚蓝的天空中飞行,他们帔巾飘飘,好像要飞下来迎接我们。再看这幅,请走到这里,你可以看到更多细节。你可以看到飞天手捧莲花、演奏乐器、跳舞、抛花。教材原文教材译文The
painting
of
Apsaras
reached
a
peak
during
the
Tang
Dynasty;
these
images
are
full
of
life,
reflecting
the
confidence
and
optimism
of
people
from
that
time.飞天壁画在唐朝达到了顶峰;这些图案栩栩如生,反映了当时人们的自信、乐观。教材原文教材译文
Now,
something
really
extraordinary
happened
in
1900,
when
a
Taoist
priest
made
one
of
the
most
important
finds
of
the
20th
century.1900年发生了一件非同寻常的事,一位道士的发现成了二十世纪最重大的发现之一。教材原文教材译文In
a
sealed
cave,
now
known
as
the
famous
Library
Cave,
were
hidden
thousands
of
manuscripts,
paintings
and
scrolls,
as
well
as
silk
embroideries.
We'll
have
a
chance
to
see
some
of
them
shortly—the
Library
Cave
is
only
a
stone's
throw
from
here.
Dating
from
405
AD
to
1002
AD,在一个封闭的洞窟,也就是现在著名的藏经洞中,藏了成千上万的手稿、绘画、卷轴以及丝绸刺绣。藏经洞离这里很近,我们很快将有机会观看其中的一些展品。这些隐藏的宝藏可追溯到公元405年至公元1002年间,教材原文教材译文these
hidden
treasures
give
us
a
picture
of
Dunhuang
when
it
was
at
the
very
centre
of
the
Silk
Road
trade.
Thanks
to
this
ancient
library,
we
now
know
that
goods
arrived
in
Dunhuang
from
as
far
away
as
North-east
Europe,
and
that
goods
were
also
exported
from
Dunhuang
across
Asia
and
Europe.为我们展现了敦煌作为丝绸之路贸易中心时的画面。多亏这个古老的图书馆,我们才得以了解当时的情况:货物从遥远的欧洲东北部抵达敦煌,也从敦煌出口到亚洲和欧洲各地。这些卷轴内容非常详细,教材原文教材译文The
scrolls
are
so
detailed
that
they
describe
the
vast
range
of
goods
that
were
imported
and
exported
from
Dunhuang,
such
as
ceramics,
medicine,
perfumes
and
fruit,
to
name
just
a
few.
The
scrolls
also
reveal
how
many
different
communities
lived
side-by-side
within
this
great
city.
However,
the
reason
why
the
Library
Cave
was
sealed
up
all
those
years
ago
remains
a
mystery.描述了敦煌进出口的各种商品,例如陶瓷、药品、香料和水果,这仅是举几个例子。这些卷轴还展示了许多不同的群体是如何共同生活在这座名城中的。然而,为什么藏经洞在多年以前被密封起来至今仍是个谜。教材原文教材译文
In
the
Ming
Dynasty,
trade
routes
changed
and
Dunhuang
was
not
as
prosperous
as
it
used
to
be.
Gradually,
it
faded
from
memory,
even
though
it
was
once
such
a
great
city.明代,贸易路线发生了变化,敦煌也不像以前那样繁华。尽管敦煌曾经是一个如此繁华的城市,但它还是渐渐淡出了人们的记忆。教材原文教材译文
This
century
is
bringing
the
Silk
Road
to
life
once
more
through
the
Belt
and
Road
Initiative.
Dunhuang
has
once
again
become
a
global
crossroads
since
it
hosted
hundreds
of
representatives
from
51
countries
for
the
Silk
Road
International
Cultural
Expo
in
2017.本世纪“一带一路”倡议为丝绸之路带来新生。2017年,51个国家的数百名代表齐聚此地,教材原文教材译文Given
that
the
theme
of
the
Expo
was
to
promote
cultural
exchange
and
strengthen
mutual
cooperation
between
the
countries
along
the
Silk
Road,
Dunhuang
was
the
ideal
place.
Now
let's
move
on
to
the
next
cave...参加丝绸之路国际文化博览会,敦煌再次成为世界的活动中心。鉴于博览会的主题是促进文化交流,加强丝绸之路沿线国家的相互合作,因此敦煌正是理想的会址。现在让我们去参观下一个洞窟……Part2ReadingReading
for
the
main
idea.What's
the
main
idea
of
the
text?_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________The
text
is
a
tour
commentary,
from
which
readers
can
have
a
good
knowledge
of
the
basic
information,
history,
and
significance
of
Dunhuang,
and
information
about
the
Mogao
Grottoes.Reading
for
the
details.Choose
the
best
answer
according
to
the
text.1.
What
does
the
second
paragraph
mainly
tell
us?(
)
DA.
The
number
of
caves
Dunhuang
has.B.
Dunhuang's
attraction
to
foreign
tourists.C.
The
influence
of
Western
art
on
Dunhuang.D.
Dunhuang's
significance
as
a
centre
of
cultural
and
commercial
exchange.2.
Why
was
Dunhuang
the
ideal
place
for
the
2017
Silk
Road
International
Cultural
Expo?(
)
AA.
It
was
consistent
with
the
theme.
B.
Its
location
was
important.C.
It
was
prosperous
as
before.
D.
It
attracted
the
visitors
most.3.Whatdoesthesentence“...theLibraryCaveisonlyastone'sthrowfromhere.”inthefourthparagraphmean?()CA.
We
can
get
to
the
Library
Cave
easily.B.
There
are
stone
roads
leading
to
the
Library
Cave.C.
The
Library
Cave
is
a
short
distance
away.D.
The
Library
Cave
was
carved
out
of
the
rock.Reading
for
thinking.What
p
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 全员安全教育培训周期课件
- 令人羡慕的医患之道
- 学校建筑消防管理制度
- 安徽农信社面试技巧分享
- 男性护理专业就业优势
- 陕西职业生涯发展规划
- 光缆网专业培训课件
- 职业规划课程教学指南
- 光热供暖培训课件内容
- 父女关系与医患纠纷
- 港口生产调度管理办法
- 电工职业道德课件教学
- 周杰伦介绍课件
- 学堂在线 雨课堂 学堂云 生活英语听说 期末复习题答案
- T/CCT 002-2019煤化工副产工业氯化钠
- 项目可行性研究报告的风险管理计划和应对措施
- 砂石运输施工方案
- 华师大版八年级上册初二数学(基础版)(全册知识点考点梳理、重点题型分类巩固练习)(家教、补习、复习用)
- 医院如何规范服务态度
- 输液空气的栓塞及预防
- 移动公司客户经理述职报告
评论
0/150
提交评论