人教版初中语文文言文翻译_第1页
人教版初中语文文言文翻译_第2页
人教版初中语文文言文翻译_第3页
人教版初中语文文言文翻译_第4页
人教版初中语文文言文翻译_第5页
已阅读5页,还剩43页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

5《童趣》沈复-清

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,

故时有物外之趣。

稚:幼小,形容年龄小。张目:张大眼睛。对:面向,对着,朝。明察秋毫:形容视力

好。秋毫,指鸟类到了秋天,重新生出来非常纤细的羽毛。后来用来比喻最细微的事物。纹

理:花纹和条理。故:所以。物外:这里指超出事物本身。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然

鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟

而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

成:像。私拟:我(把蚊子)比作。拟,比。私,私自。于:在。则:那么,就。或:

有的。果:果真。项为之强(jidng):脖颈为此而变得僵硬了。项,颈,脖颈。为,为此。

强,通“僵”,僵硬的意思。徐喷以烟:慢慢地用烟喷。徐,慢慢地。以,用。使:让。作:

当做。观:景观。唳(li):鸟鸣。为之:因此。怡然:安适、愉快的样子。然,……的样

子。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神

细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游

其中,怡然自得。

以……为……:把……当作……。砾:土块。壑(优):山沟。怡然自得:安适愉快而

又满足的样子。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树

而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉

呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

兴:兴致。庞然大物:体积庞大的东西,极大的东西。为:介词,被。方出神:正在出

神。方,正。鞭:名词作动词,鞭打。

译文:

我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西。我看见细小的东西,一

定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。

夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千

成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。我又将几只蚊子留在

素帐中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,

果然像仙鹤在青云中鸣叫,我为这景象高兴地拍手叫好。

我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,

聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹

陷的部分当做山谷,我在其中游玩,觉得非常安闲舒适。

有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的

家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。我那

时年纪很小,正看得出神,不禁‘呀’的一声惊叫起来。待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,

鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了。

25《世说新语》两则【刘义庆(编者)・南朝】

《咏雪》

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白

雪纷纷何所似?"兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若

柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

内集:家庭聚会。俄而雪骤,公欣然曰(俄而:不久,一会儿)(骤;急速,大)

(欣然:高兴的样子)。撒盐空中差可拟(差可拟:差不多可以相比。差,大致、差不多。

拟,相比.)。未若柳絮因风起:柳絮凭借着风漫天飞舞。因风:乘风。未若:不如,不及。

译文

谢太傅在一个寒冷的雪天举行家庭聚会,和子侄辈们谈论诗文。不久,雪下大了,谢太

傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?"他哥哥的长子谢朗说:“差不多可以跟把盐撒

在空中相比。”他哥哥的女儿谢道镉说:“不如比作柳絮凭借着风漫天飞舞。"谢太傅高兴得

笑了起来。她就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

《陈太丘与友期》

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至C元

方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,

已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。''元方曰:“君与

家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,

下车引之,元方入门不顾。

期行:相约同行。期,约定。日中,正午时分。舍去:不再等候就走了。舍,放弃。去,

离开。乃至:(友人)才到。乃,才。戏:玩耍。尊君在不(否)(f6u):你爸爸在吗?尊君,

对别人父亲的尊称。不,通“否”,句末语气词。表询问。非人哉:不是人啊。哉:语气词,

表示感叹。相委而去:丢下我离开了。(注意“”去”一定要翻译成离开的意思,不能翻译

成走了。)委,丢下、舍弃。去,离开。家君:谦词,对人称自己的父亲。引:拉,这里有

友好的意思。顾:回头看。

译文:

陈太丘和朋友相约出行,约定在中午。过了中午还没到,陈太丘不再等候就离开了。离

开后朋友才到。元方当时年七岁,在门外玩耍。朋友问元方:“你的父亲在吗?"(元方)回

答道:“等了您很久您却还没有到,现在已经离开了。”朋友便生气地说道:“真不是君子啊!

和别人相约出行,却丢下别人自己走」元方说:“您与我父亲约在正午。您没到,这是不讲

信用(的表现);对孩子骂他父亲,这是没礼貌(的表现)。”朋友惭愧,下车去拉元方,元

方头也不回地走进了大门。

10《木兰诗》《乐府诗集》【郭茂倩(编者)・宋】

唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。

当(dang)户:对着门或在门旁,泛指在家中。惟:只。

叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰

在叹息。

问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军

帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长

兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

何:什么。忆:思念,惦记。军帖(tie):征兵的文书。大点兵:大规模征兵。愿为市

鞍(an)马:为,为此(指代父从军)。市,买。鞍马:马匹和乘马用具。

问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记

什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有

父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马

匹,就开始替代父亲去征战。

东市买骏马,西市买鞍鞫,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘

去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河

去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

鞫(jian):马鞍下的垫子。辔(pGi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。辞:离开,

辞行。溅(jidn)溅:水流激射的声音。旦:早晨。暮:夜晚。但闻:只听见。胡骑(ji):

胡人的战马。

在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿

的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母

呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。

万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战

死,壮士十年归.

万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:军机,指战争。关山度若飞:像飞一样地跨

过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。朔(shud)气传金柝:北方的寒气传送着打更

的声音。朔,北方。寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。寒光:指清冷的月光。

铁衣:古代战士穿的带有铁片的战衣。

不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月

光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所

欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。

策勋十二转(zhuan):记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为

最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。赏赐百千强(qidng):赏赐很多的财物。

百千:形容数量多。强,有余。问所欲:问(木兰)想要什么。不用:不为,不做。千里足:

可驰千里的脚力,指好马。一作“愿借明驼千里足”,均指愿得良骑速回故乡。

胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有

千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。

爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊

来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,著我

旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行

十二年,不知木兰是女郎。

郭:外城。扶:扶持。理:梳理。红妆(zhudng):指女子的艳丽装束。霍(hub)霍:

磨刀迅速时发出的声音。著(zhu6):通假字通“着”,穿。云鬓(bin):像云那样的鬓发,

形容好看的头发。帖,同“贴”。火伴:古时兵制,十人为一火,火伴即同火的人。

父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆

打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,

脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着

镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的火伴,火伴们很吃惊,(都说我们)同行数年

之久,竟然不知木兰是女孩。

雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

“雄兔”二句:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只

眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔:形容雄兔脚上的毛蓬松的样子。迷离:形容雌兔的眼

睛被蓬松的毛遮蔽的样子。“双兔”二句:当两只兔子一起在地上跑时便区别不出它们的

雌雄。傍(bang)地走,指在地上跑。以上四句通过雄兔雌兔在跑动时不能区别的比喻,对

木兰的才能和智慧加以赞扬和肯定,传达了一种“谁说女子不如男”的观念。

(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以

容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

20《口技》《虞初新志》【林嗣环(编者)・清代】

京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,

口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,

但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。

善:擅长,善于。会:适逢,正赶上。宴:举行宴会。于:在。施:设置,安放。团坐:

相聚而坐。团,聚集、集合。少(shdo)顷(qing):不久,一会儿。但:只。下:拍。满

坐寂然:全场静悄悄的。坐,通“座”,座位,这里指座位上的人。寂然,安静的样子。哗:

喧哗,大声说话。

京城里有个擅长口技的人。一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,

安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、

一把扇子、一块醒木罢了。客人们一起围坐在围幕前面。过了一会儿,只听到围幕里面醒木

一拍,全场安静下来,没有敢大声说话的。

遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫吃语。既而儿醒,大

啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮

不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,

夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,

默叹,以为妙绝。

深巷:幽深的巷子。惊觉(jue):惊醒。欠伸:打呵欠伸懒腰。欠:打呵欠。伸:伸

懒腰。吃(yi)语:说梦话。啼:啼哭。抚:抚摸,安慰。乳:作动词用,喂奶。呜:指轻

声哼唱着哄小孩入睡。絮絮:连续不断地说话。当是时:在这个时候。叱《chi):呵斥。众

妙毕备:各种声音模仿的惟妙惟肖。毕:全、都。备:具备。侧目:偏着头看,形容听得入

神。默叹:默默地赞叹。妙绝:妙极了。绝:到了极点。

远远地听到深巷中有狗叫,就有一个妇人被惊醒打呵欠,伸懒腰的声音。丈夫说着梦话。

过了一会儿孩子醒了,大声哭着。妇人抚慰孩子喂奶,孩子含着奶头哭,妇女又哼着唱着哄

他。另一个大孩子醒了,大声唠叨个没完。在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄

孩子的声音,孩子含着奶头的哭声,大孩子刚醒过来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时

响起,各种绝妙的效果都有了。满座的宾客没有一个不伸长脖子,斜着眼睛,微微笑着,默

默赞叹,认为奇妙极了。

未几,夫驹声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器

倾侧,妇梦中咳嗽。宾客意少舒,稍稍正坐。

未几:不久。躺J(hou):打鼾(han)。微闻:隐约地听到。作作索索:老鼠活动的声

音。(拟声词)。意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少(sh匕o):同“稍”,稍微。舒:

伸展、松弛。

过了一会儿,丈夫打呼噜声响起来了,妇女拍孩子的声音也渐渐停下。隐隐听到有老

鼠活动的声音,盆子、器皿歪倒了,妇女在梦中发出了咳嗽声。宾客们的心情稍微松弛下来,

逐渐端正了坐姿。

忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而

百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼

呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。

凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有

百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出

臂,两股战战,几欲先走。

俄而:一会儿,不久。中间(jidn):其中夹杂着。中:其中间:夹杂。力拉崩倒:僻

里啪啦,房屋倒塌。力拉:拟声词。曳(y6)屋许许(hiihU)声:(众人)拉塌(燃烧着的)

房屋时一齐用力的呼喊声。曳:拉。许许:拟声词,呼喊声。虽:即使。不能指其一端:不

能指明其中的(任何)一种(声音)。形容口技模拟的各种声响同时发出,交织成一片,使

人来不及一一辨识。一端:一头,这里是“一种”的意思。口:嘴巴。名:作动词用,说出。

于:在。是:这。变色:变了脸色,惊慌失措。离席:离开座位。奋袖出臂:捋起袖子,露

出手臂。奋:张开、展开出:露出。股:大腿。战战:发颤。几(ji):几乎,差一点儿。

先走:抢先逃跑。走:跑。

忽然有一个人大声呼叫:“起火啦”,丈夫起来大声呼叫,妇人也起来大声呼叫。两个小

孩子一齐哭了起来。一会儿,有成百上千人大声呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千条狗

汪汪地叫。中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,

千百种声音一齐响了起来;又夹杂着成百上千人的求救的声音,救火的人们拉倒燃烧着的房

屋时一齐用力的呼喊声,抢救东西的声音,泼水的声音。凡是在这种情况下应该有的声音,

没有一样没有的。即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指出其中的哪一种

声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来啊。

在这种情况下,客人们没有不吓得变了脸色,离开座位,捋起衣袖露出手臂,两条大腿哆嗦

打抖,几乎想要抢先跑掉。

忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、

一抚尺而已。

群响毕绝:各种声音全部消失。毕绝:全部消失。撤屏:拉开屏风。而已:罢了。

忽然醒木一拍,各种声响全部消失了。撤去围幕一看里面,一个人、一张桌子、一把扇

子、一块醒木像以前一样。

25短文两篇

《夸父逐日》《山海经》

夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,

北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。

逐走:竞跑,赛跑。逐:竞争。走:跑。入日:追赶到太阳落下的地方。欲得饮:想

要喝水解渴。欲,想要。河、渭:即黄河,渭水。北饮大泽:大湖。传说纵横千里,在雁门

山北。北:方位名词用作状语,向北方,向北面。道渴而死:半路上因口渴而死。未至:没

有赶到。渴:感到口渴。弃:遗弃。为:成为。于:至IJ。(饮于河、渭中的于,应译为到,

介词)。大泽:大湖。足:够。其:他的,指夸父。

夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭

水喝水。黄河、渭水的水不够,夸父就去北方喝大湖的水。还没赶到大湖,就半路渴死了。

夸父抛弃他的手杖,他的手杖化成了桃林。

《共工怒触不周山》《淮南子》

昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。

天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,故水潦尘埃归焉。

共工:传说中的部落领袖,炎帝的后裔。触:碰、撞。不周山:山名,传说在昆仑西北。

《山海经•大荒西经》载:“大荒之隅,有山而不合,名曰不周。”昔者:从前。而:表顺承。

颛顼(zhuanxu):传说中的五帝之一,黄帝的后裔。为:做。天柱折,地维绝:支撑天的柱

子折了,挂地的绳子断了。古人认为天圆地方,有八根柱子支撑、地的四角有大绳系挂。维,

绳子。绝,断。倾:倾斜。西北:名词用作状语,向西北。移:移动。焉:兼词,与“于是”

或“于此“相当,文中译为“这,这里二水潦(lao):泛指江湖流水。潦,积水。尘埃:

尘土,这里指泥沙。故:所以。归:汇集。绝:断。

从前,共工与颛顼争夺部落天帝之位,(共工在大战中惨败,)愤怒地撞击不周山,支撑

天的柱子折了,系着大地的绳索断了。(所以)天向西北方向倾斜,所以日月、星辰都向西

北方向移动了;大地的东南角塌陷了,所以江河泥沙都朝东南方向流去。

21《桃花源记》陶渊明・东晋

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,

夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,

欲穷其林。

为业:把……作为职业,以……为生。为,作为。缘:顺着、沿着。行:行走这里指划

船。夹岸:两岸。杂:别的,其他的。鲜美:鲜艳美丽。落英:落花。缤纷:繁多而纷乱的

样子。异之:以之为异,即对此感到诧异。复:又,再。欲:想要。穷:尽,形容词用做动

词。

东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。

忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,

落花纷纷的散在地上•渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子

的尽头。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。

初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有

良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,

悉如外人。黄发垂髻,并怡然自乐。

林尽水源:林尽于水源,桃花林在溪水发源的地方就没有了。尽,完,没有了。便:于

是,就。得:看到。仿佛:隐隐约约,形容看得不真切的样子。若:好像。舍:舍弃,丢弃。

初:起初,刚开始。才通人:仅容一人通过。才,副词,只。豁然,形容开阔敞亮的样子;

开朗,开阔明亮。平:平坦。旷:空阔;宽阔。俨(ydn)然:整齐的样子。属:类。阡陌

交通:田间小路交错相通。鸡犬相闻:(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。相闻,可以

互相听到。悉:全,都。黄发垂髻(tiao):老人和小孩。黄发,旧说是长寿的象征,用以

指老人。垂髯,垂下来的头发,用来指小孩子。髻,小孩垂下的短发。并:都。怡然:愉快、

高兴的样子。

桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光

亮。于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然

变得开阔明亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。还有肥

沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人

们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。老人和小孩们个

个都安适愉快,自得其乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。

村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,

不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此

人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,

辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

乃大惊:竟然很惊讶。乃,竟然。大,很,非常。从来:从……地方来。具:通“俱”,

全,详细。要:通“邀”,邀请。咸:副词,都,全。问讯:询问消息,打听消息。妻子:

指妻室子女,“妻”“子”是两个词。妻:指男子配偶。子:指子女。邑人:同乡(县)的人。

复:再,又。焉:兼词,相当于“于之”,“于此”,从这里。遂:就。间隔:隔断,隔绝。

世:朝代。乃:竟,竟然。无论:不要说,(更)不必说。“无”“论”是两个词,不同于现

代汉语里的“无论”。为:对,向0具言:详细地说出。所闻:指渔人所知道的世事。闻,

知道,听说。叹惋:感叹、惋惜。惋,惊讶,惊奇。余:其余,剩余。延至:邀请到。延,

邀请。至,至上去:离开。语:告诉。不足:不必,不值得。为:介词,向、对。

村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。村里有

人就邀请他到自己家里去(做客)。设酒杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人,

就都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这

个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。他们问渔人现在是什么朝代,

他们竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋两朝了。渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了

他们,听完以后,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款

待他。渔人停留了几天,向村里人告辞离开。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外

面的人说啊!”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。

太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

既:已经。便扶向路:就顺着旧的路(回去)。扶:沿着、顺着。向,从前的、旧的。

处处志之:处处都做了标记。志,动词,做标记。处处,到处。及郡下:到了郡城。及,到

达。诣(yl):至科特指到尊长那里去。如此:像这样。寻向所志:寻找以前所做的标记。

寻,寻找。向,先前。志,名词,标记。遂:终于。得:取得,获得,文中是找到的意思。

渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了标记。到了郡城,到太守

那里去,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,

再也找不到通往桃花源的路了。

南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂

无问津者。

高尚:品德高尚。士:人士•也:表判断。欣然:高兴的样子•规:计划。未果:没

有实现。果,实现。寻:随即,不久。终:死亡。问津:问路,这里是访求、探求的意思。

津:渡口。

南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。但没有实现,不

久因病去世了。此后就再也没有问桃花源路的人了。

22短文两篇

《陋室铭》刘禹锡•唐

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德

馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素

琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云

亭。孔子云:何陋之有?

陋室:简陋的屋子。铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,

后来就成为一种文体。这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。在:在于。名:

出名,著名,名词用作动词。灵:神奇;灵异。斯是陋室:这是简陋的屋子。斯:指示代词,

此,这;是:表肯定的判断动词。惟吾德馨(xin):只因为住屋的人品德好就不感到简陋了。

惟:只;吾:我;馨:散布很远的香气,这里指品德高尚。苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕

碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。上:长到;入:映入。鸿儒:大儒,这里指博学的

人。鸿:同“洪”,大;儒:旧指读书人。白丁:平民,这里指没有什么学问的人。调(tia

o)素琴:弹奏不加装饰的琴。调:调弄,这里指弹(琴)。素琴:不加装饰的琴。丝竹:琴

瑟、箫管等乐器的总称,这里指奏乐的声音。丝:指弦乐器;竹:指管乐器。乱耳:扰乱双

耳。舌L:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。案牍(dU):官府的公文,文书。劳形:使

身体劳累。劳:形容词的使动用法,使……劳累;形:形体、身体。庐:简陋的小屋子。何

陋之有:即“有何之陋”。

山不在于高,只要有仙人居住就会出名:水不在于深,只要有蛟龙栖留住就显神灵。这

是一间简陋的居室,因我的美德使它芳名远扬。苔解爬上台阶染出一片碧绿,草色映入竹帘

映得漫屋青色。这里谈笑的都是博学多识的人,来往的没有不学无术之徒。平时可以弹奏清

雅的古琴,阅读泥金书写的佛经。没有繁杂的音乐搅扰听觉,没有文牍公务劳累身心。似南

阳诸葛亮的草庐,如西蜀扬子云的草屋。孔子说:“这有什么简陋呢?”

《爱莲说》周敦颐•北宋

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人

盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不

蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

可:值得。蕃:通“繁”,多。独,只,唯独。盛,很,十分,一作“甚”。予(yii):

我。之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义。淤泥:河沟或池塘里积存的

污泥。染:沾染(污秽)。濯(zhu6):洗涤。清涟(lion):水清而有微波,这里指清水。妖:

妖艳。美丽而不端庄。中通外直:(它的茎)内空外直。通,空。直,挺立。不蔓(m6n)

不枝:不生枝蔓,不长枝节。蔓,名词用作动词,生枝蔓。枝,名词用作动词,长枝节。香

远益清:香气远播,更加显得清芬。远,形容词作动词,遥远,空间距离大。益,更,更

加。亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。亭亭,耸立的样子。植,“植”通“直”,立。可:

可以。亵(x论):亲近而不庄重。玩:玩弄。焉:助词。

水上,陆地上的各种花草树木,值得喜爱的非常多。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花。从唐朝

以来世间的人们非常喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花,它从淤泥中长出来,却不沾染污秽,在清

水里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,

更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能玩弄它。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者

也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜

乎众矣。

谓:认为。隐逸者:指隐居的人。君子:指品德高尚的人。菊之爱:对于菊花的喜爱。

鲜(xidn):少。闻:听说。同予者何人:像我一样(喜爱莲花的)还有什么人呢?宜乎众

矣:(喜爱牡丹的)人应该是很多了。宜,当,这里与乎连用有当然的意思。众,多。

我认为,菊花是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子。唉!对于

菊花的喜爱,在陶渊明以后很少听到了。对于莲花的喜爱,和我一样的还有谁?对于牡丹的

喜爱,当然有很多人了。

23《核舟记》魏学海•明末(2—4段)

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箸篷覆之。

旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右

刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青穆之。

约:大约。有(ybu)奇(ji):多一点。有:通“又”,用来连接整数和零数。奇:零

数。高可二黍(shR)许:大约有二个黄米粒那样高。可,大约。许,上下。轩:高起。敞:

敞开。为:是。雕栏相望焉:雕刻着花纹的栏杆左右相对。望:对着,面对着。清:清凉。

徐:缓缓地,慢慢地。兴:起。楼:涂。

核舟从头到尾大约有八分多长,大约有两个黄米粒那么高。中部高起而宽敞的地方是船

舱,用翁竹叶做成的船篷覆盖着它。(船舱的)两旁开有小窗,左边和右边各四扇,一共八

扇。打开窗子看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗子,可欣赏到右边窗上刻着“山高月

小,水落石出”八字,左边窗上刻着“清风徐来,水波不兴”八字,用石青涂在刻着字的凹

处。

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、

黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,

右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相

比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情

与苏、黄不属。卧右膝,诩右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之

一一珠可历历数也。

峨冠:戴着高高的帽子,名词作动词用。居:位于。执:拿着。如有所语:好像在说

什么话似的。其两膝相比者:他们的互相靠近的两膝(苏东坡的左膝和黄庭坚的右膝)比:

靠近。不属(Zhu):不相类似。i出:同“屈”,弯曲。倚之:(左臂)靠在左膝上。历历数也:

清清楚楚地数出来。历历:分明可数的样子。

船头坐着三个人,中间(那个)戴着高高的帽子并且长着浓密胡须的是苏东坡,佛印和

尚坐在他的右边,黄鲁直坐在他的左边。东坡和鲁直正在共看一幅手卷。东坡右手拿着手卷

的右端,左手搭在鲁直的背上。鲁直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好像在讲什么话

似的。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自微侧着身体,他们的互相靠近的两膝,都隐蔽在

手卷底下的衣服皱褶中。佛印极象弥勒佛,袒露胸脯,露出乳头,抬头仰望着天空,神态表

情与苏、黄二人不同。他卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船板上,竖起他的左腿,左臂挂着念

珠靠在左膝上一一念珠可以一粒一粒清清楚楚地数出来。

舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一

衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉

上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

楫:船桨。衡:通“横”,横着。攀:扳着。其人视端容寂:那个人,眼睛正视着(茶

炉),神色平静。若听茶声然:好像在听茶水开了没有的样子。若……然:相当于“好像……

的样子”。

船尾横放着一支桨。桨两旁各有一个船夫。在右边的那个梳着椎形发髻,仰面朝天,左

手靠着一根横木,右手扳住右脚趾头,好像在大声呼叫的样子。在左边的那个右手拿着一柄

蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上放一把水壶,那个人目光正视茶炉,神色平静,好像在凝神

倾听茶水烧煮的声音0

24《大道之行也》《礼记》【戴圣(编者)・西汉】

大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,

不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜、寡、孤、独、

废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;

力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,

故外户而不闭,是谓大同。

大道,指古代政治上的最高理想。行,施行。为:是,表判断。选贤与(四)能:把品德

高尚的人、能干的人选拔出来(担任社会职务)。与,通“举”,推举,选举。讲信修睦(mil):

讲求诚信,培养和睦(气氛)。亲其亲:第一个亲,名词的意动用法,以……为亲人;第二个

亲,父母。不独子其子:第一个子,名词的意动用法,以……为子;第二个子,子女。有所

终:能够颐养天年(安享晚年)。有所用:能够为社会效力。有所长(zhdng):能够健康成长。

有所养:能够被供养。矜、寡、孤、独、废疾者:矜,通“鳏”(guan),年老无妻或丧妻的

男子。寡,年老无夫或丧夫的女子。孤,年幼丧父或无父母的孩子。独,年老无子女的老人。

废疾者,残疾人。男有分(fGn):男子有职务。分,职分,指职业、职守,职务。女有归:意

思是女子有归宿。货恶(wii)其弃于地也,不必藏于己:对于财货,人们憎恨把它扔在地上的

行为,却不一定要自己私藏。恶(wU):憎恶。藏:私藏。力恶其不出于身也,不必为己:

人们都愿意为公众之事竭尽全力,而不一定为自己谋私利。是故:即“故是",可译为''因

此”“所以,,“这样一来”。谋闭而不兴:奸邪之谋不会发生。谋,指奸诈之心。闭,闭塞。

兴,起,生。盗窃乱贼而不作:盗窃、造反和害人的事情不发生。舌L,指造反。贼,指害人。

作,兴起。故:所以,因此。是:这。谓:叫做。大同:指理想社会。同,有和、平的意思。

在政治上的最高理想施行的时候,天下就是人们所共有的,(人们)把品德高尚的人、

德才兼备的人选举出来,(人人)讲求诚信,培养和睦的气氛。因此人们不只把自己的亲人

当作亲人,不只把自己的子女当作子女,让老年人能可以有养老送终的处所,青壮年可以有

被任用工作来养家糊口的地方,让年幼的孩子有可以健康成长的地方,让老而无妻的人、老

而无夫的人、幼而无父的人、老而无子的人、残疾人都能得到社会的供养,男子有职务,女

子有归宿。对于财货,人们憎恨把它扔在地上的行为,(捡起来)却一定不是要自己私藏。

人们都愿意为公众之事竭尽全力,而一定不是为自己谋私利。因此奸邪之谋不会发生,盗窃、

造反和害人的事情不再兴起,所以(家家户户的)大门都不用关闭,这就是理想社会。

26《三峡》郦道元•北魏

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,

自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江

陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝崛多生怪柏,悬泉瀑布,

飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,

哀转久绝。故渔者歌曰:"巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

【两岸连山,略无阙处】两岸都是相连的高山,没有中断的地方。略无,毫无。阙,通

“缺”,中断。【亭午】正午【夜分】半夜【曦】日光,这里指太阳。【襄】上。

【沿】顺流而下。【溯】逆流而上。【奔】这里指飞奔的马。【疾】快。【素湍】

白色的急流。【回清】回旋的清波。【绝崛】极高的山峰。【清荣峻茂】水清,树荣

(茂盛),山高,草盛。【晴初】天刚晴。【霜旦】下霜的早晨。【属引】接连不断。

属,动词,连接。引,延长。

在三峡七百里当中,两岸都是相连的高山,一点没有中断的地方。层层的悬崖,排排的

峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。如果不是正午或半夜的时候,是看不见太阳和月亮的。

到了夏天水涨,水漫上小山包的时候,顺流而下,逆流而上的船都被阻绝了。有时皇帝

的命令要急速传达,这时白天从白帝城出发,晚上到了江陵。中间间隔了一千二百里,即使

骑着飞奔的马、驾着疾风,也不如船速度快。

到了春、冬两季时,白色的急流、绿色的深潭,回旋的清波倒映着各种景物的影子。极

高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,又有悬泉瀑布,飞流冲荡在山峰间。水清,树荣,

山高,草盛,确实是趣味无穷到了春、冬两季时,白色的急流、绿色的深潭,回旋的清波倒

映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,又有悬泉瀑布,飞流冲荡

在山峰间。水清,树荣,山高,草盛,确实是趣味无穷。

每到天刚晴或刚降霜的早晨,树林利山涧显出一片清凉和寂静。经常有高处的猿猴拉长

声音长叫,甚是凄凉。空荡的山谷里回声阵阵,悲哀的啸声久久不消。所以渔夫和船夫唱道:

“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

27短文两篇

《答谢中书书》陶弘景・南朝

山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交

辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞

跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。

①本文选自《全上古三代秦汉三国六朝文•全梁文》(中华书局1985年版)卷四十六。

谢中书,字元度,陈郡阳夏(现在河南太康)人。②五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。

五色,古代以青、黄、黑、白、赤为正色。交辉,交相辉映。③四时:四季。④歇:消散。

⑤夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。⑥沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉

鳞,潜游在水中的鱼。⑦欲界之仙都:人间天堂。欲界,佛教把世界分为欲界,色界、无色

界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,神仙生活于其中的

美好世界。⑧康乐:指南著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南

朝齐梁间文学家。⑨与(y£i):参与,这里指欣赏。

山川的秀美是古代文人雅士谈论的话题。高耸的山峰耸入云端,清澈的溪流可以看到

底。两岸的石壁青,黄,黑,白,赤,五色交相辉映。青色的树林,翠绿的竹林,四季都有。

早晨的雾气即将消散,猿猴和鸟的叫声此起彼伏;太阳快要落山了,潜游在水中的鱼争相跳

出水面。实在是人间的仙境,从谢灵运以来,就没有能欣赏它的奇妙之处的人了。

《记承天寺夜游》苏轼-北宋

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无

与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下

如积水空明,水中藻、苕交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?

但少闲人如吾两人者耳。

欣然:高兴、愉快的样子。行:散步。念:考虑,想到。遂:于是,就。至:至上寻:

寻找。寝:睡,卧。相与:共同,一同。中庭:庭院里。空明:形容水的澄澈。在这里形容

月色如水般澄净明亮的样子。盖:句首语气词,这里可以译为“原来是”。但:只是。耳:

语气词,相当于“而己”,意思是“罢了”。

元丰六年十月十二日夜晚,我正脱下衣服准备睡觉,恰好看到这时月光从门户射进来,

不由得生出夜游的兴致,于是高兴地起身出门。想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺寻

找张怀民。张怀民也还没有睡觉,我俩就一起在庭院中散步。庭院中的月光宛如积水那样

清澈透明。水藻、水草纵横交错,原来那是庭院里的竹子和松柏树枝的影子。哪一个夜晚没

有月亮?哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

29《湖心亭看雪》张岱-明末清初

崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日

更定矣,余挚一小舟,拥霾衣炉火,独往湖心亭看雪。雾淞沆扬,天

与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与

余舟一芥、舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余,大喜曰:

“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,

是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃臼;“莫说相公痴,更有痴似相

公者!”

俱:都。绝:消失。是日更(geng)定:是,代词,这。更定:指初更以后。晚上八点

左右。定,开始。挈:通“槎”,撑(船)。拥建(cui)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉。

囊衣:细毛皮衣。St:鸟兽的细毛。雾淞沆扬:冰花一片弥漫。雾,从天上下罩湖面的云气。

淞,从湖面蒸发的水汽。沆扬,白气弥漫的样子。上下一白:上上下下全白。一白,全白。

一,全或都,一概。惟:只有。长堤一痕:形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。一,

数词。痕,痕迹。一芥:一棵小草。芥,小草,比喻轻微纤细的事物;(像小草一样微小)。

而已:罢了。焉得更有此人:意思是:想不到还会有这样的人.焉得,哪能。更,还。拉:

邀请。强(qidng)饮:尽情喝。强,尽力,勉力,竭力。一说,高兴地,兴奋地。客此:

客,做客,名词作动词。在此地客居。及:等到。莫:不要。更:还。痴似:痴于,痴过。

痴,特有的感受,来展示他钟情山水,淡泊孤寂的独特个性,本文为痴迷的意思。

崇祯五年(公元1632年)十二月,我住在西湖边。大雪接连下了多天,湖中的行人、

飞鸟的声音都消失了.这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独

自前往湖心亭看雪。(湖面上)冰花一片弥漫,天和云和山和水,天光湖色全是白皑皑的。

湖上的影子,只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人

影罢了。

到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得

滚沸.(他们)看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样的人!“(他们)拉着我

一同饮酒。我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。(我)问他们的姓氏,C得知他们)是南

京人,在此地客居。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您

一样痴的人啊!”

21《与朱元思书》吴均-南朝

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百

谛里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若

奔。

风烟俱净:烟雾都消散尽净。风烟,指烟雾。俱,全,都。净,消散尽净。共色:一样

的颜色。共,一样。从流飘荡:乘船随着江流漂荡。从,顺,随。任意东西:情境任凭船按

照自己的意愿,时而向东,时而向西。东西,方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。自:

从。至:至h许:表示大约的数量,上下,左右。独绝:独一无二。独,只。绝,绝妙。

皆:全,都。缥(P/O)碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此,青白色。游鱼细石:游动

的鱼和细小的石头。直视无碍:一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。这里形容江水清

澈见底。急湍(tuan):急流的水。急,迅速,又快又猛。湍,水势急速。甚箭:“甚于箭”,

比箭还快。甚,胜过,超过。若:好像。奔:动词活用作名词,文中指飞奔的骏马。

风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或

向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。

水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看

见,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成

峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿

则百叫无绝。莺飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯

上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

负势竞上:高山凭依高峻的地势,争着向上。负,凭借。竞,争着。上,向上。轩邈

(mido):意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。轩,向高处伸展。邈,向远处

伸展。直指:笔直地向上,直插云天。指,向,向上。激:冲击,拍打。泠(ling)泠作响:

泠泠地发出声响。泠泠,拟声词,形容水声的清越。好:美丽的。嘤(ying)嘤成韵:鸣声

嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。韵,和谐的声音。蝉则千转(zhuM)不穷:蝉儿长久不

断地鸣叫。千转:长久不断地叫。转,通“啜”鸟鸣声。这里指蝉鸣。穷,穷尽。绝,停止。

莺(yuan)飞戾(li)天:老鹰高飞入天,这里比喻追求名利极力攀高的人。戾,至。望峰

息心:意思是看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。息,使……平息,使动

用法。经

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论