版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
电力专业英语(23)ElectromagneticFieldandElectromagneticCompatibility参考教材:朱永强.电力专业英语阅读与翻译.机械工业出版社,2024-06PowerQualityandItsImprovement1.Theelectromagneticenvironmentfordisturbancesoriginatinginorconductedthroughthepowersystemisequivalenttothevoltagequality.尝试翻译1.Theelectromagneticenvironmentfordisturbancesoriginatinginorconductedthroughthepowersystemisequivalenttothevoltagequality.翻译从电力系统发出的或通过电力系统传导的扰动,其电磁环境等同于电压质量。生词adj.
电磁的electromagneticn.差异,偏差deviationPowerQualityandItsImprovement说明词组isequivalentto表示“相等[当]于...,等(同)于,与...等效”。originatinginorconductedthroughthepowersystem是省略写法,补全应为:originatinginthepowersystemorconductedthroughthepowersystem。PowerQualityandItsImprovement2.Thecompatibilitylevelischosensuchthatcompatibilityisachievedformostequipmentmostofthetime:typically95%ofequipmentof95%ofthetime.尝试翻译2.Thecompatibilitylevelischosensuchthatcompatibilityisachievedformostequipmentmostofthetime:typically95%ofequipmentof95%ofthetime.生词n.
共存,和睦相处compatibility翻译兼容性水平选的是大多数设备在大部分时间里达到的兼容性:典型地取95%时间的95%的设备。PowerQualityandItsImprovement说明词组suchthat表示“如此,这样”。在这里equipment是不可数名词。PowerQualityandItsImprovement3.Herethesurgeprotectionisreferredmainlytolightningshielding,namelytodischargethepulseenergyinducedbylightingshocksinveryshorttimeinordertoprotecttheentiredevice.尝试翻译3.Herethesurgeprotectionisreferredmainlytolightningshielding,namelytodischargethepulseenergyinducedbylightingshocksinveryshorttimeinordertoprotecttheentiredevice.生词v.释放
n.放电discharge
翻译浪涌保护主要指防雷保护,就是在极短的时间内释放掉设备电流上因感应雷击而产生的大量脉冲能量到安全地线上,从而保护整个设备。n.浪涌保护,过(高峰)电压保护surgeprotection
PowerQualityandItsImprovement说明bereferredto表示“是指,指的是”。namely表示“即,也就是”PowerQualityandItsImprovement4.Fastresponseisthebasicrequirementforasuppresser;otherwise,harmwillalreadycomeforthbeforetheactionofthesuppresserifafastincreasinginstantaneouspeakvoltageappearsacrosstheprotectedcircuit.尝试翻译4.Fastresponseisthebasicrequirementforasuppresser;otherwise,harmwillalreadycomeforthbeforetheactionofthesuppresserifafastincreasinginstantaneouspeakvoltageappearsacrosstheprotectedcircuit.生词n.
抑制器suppresser翻译对抑制器的基本要求是反应速度要快,否则,如果在受保护电路的两端出现上升速度极快的瞬时峰值电压,那么在抑制器作用之前就会出现危害。n.
出现,涌现comeforthPowerQualityandItsImprovement5.It’svaluabletosimulatethespikescomingforthonthepowersystemcausedbylightningandnuclearexplosionandtoimposethemondevicesundertesttoensurenomalfunctionordegradationofcapabilitywilloccur.尝试翻译5.It’svaluabletosimulatethespikescomingforthonthepowersystemcausedbylightningandnuclearexplosionandtoimposethemondevicesundertesttoensurenomalfunctionordegradationofcapabilitywilloccur.生词n.
故障malfunctionn.降级,降格,退化degradationn.
尖峰信号spikePowerQualityandItsImprovement说明词组imposeon表示“施加于”。undertest表示“测试中的,被测的”。翻译模拟因雷电和核爆炸在电网上生成的尖峰信号并施加在实验设备上,以保证不会导致设备的性能下降或故障,是有价值的。本课程参考教材:朱永强《电力专业英语阅读与翻译》机械工业出版社2024-06电力专业英语(24)RenewableEnergySourcesandDistributedGeneration参考教材:朱永强.电力专业英语阅读与翻译.机械工业出版社,2024-06PowerQualityandItsImprovement1.Todiscovernewsourcesofenergy,toobtainanessentiallyinexhaustiblesupplyofenergyforthefuture,tomakeenergyavailablewhereverneeded,andtoconvertenergyfromoneformtoanotheranduseitwithoutcreatingthepollutionwhichwilldestroyourbiosphereareamongthegreatestchallengesfacingthisworldtoday.尝试翻译1.Todiscovernewsourcesofenergy,toobtainanessentiallyinexhaustiblesupplyofenergyforthefuture,tomakeenergyavailablewhereverneeded,andtoconvertenergyfromoneformtoanotheranduseitwithoutcreatingthepollutionwhichwilldestroyourbiosphereareamongthegreatestchallengesfacingthisworldtoday.生词adj.
无穷尽的,用不完的inexhaustiblen.生物圈biospherePowerQualityandItsImprovement说明句中availablewhereverneeded意思是“哪里需要哪里就可以得到”。词组convert…from…to表示“由…转换为…”。among表示“在…中,是…中之一”。翻译发现新能源,得以在将来提供本质上用之不竭的能量供应,使能源随用随有,并且把能量从一种形式转换为另一种形式以及使用时不产生会破坏我们生物圈的污染,这是如今世界所面临的最大挑战之一。PowerQualityandItsImprovement2.Fossilfuelsarenonrenewable,thatis,theydrawonfiniteresourcesthatwilleventuallydwindle,becomingtooexpensiveortooenvironmentallydamagingtoretrieve.尝试翻译2.Fossilfuelsarenonrenewable,thatis,theydrawonfiniteresourcesthatwilleventuallydwindle,becomingtooexpensiveortooenvironmentallydamagingtoretrieve.生词adj.
不可再生的,不可更新的nonrenewablev.缩小dwindle翻译化石燃料是不可再生的,也就是说,它们利用的是最终会减少、变得过于昂贵或太破坏环境而无法重新获取的有限资源。v.重新得到retrievePowerQualityandItsImprovement说明词组thatis表示“即,就是,也就是说”。词组too…to…表示“太……以至不能”。PowerQualityandItsImprovement3.Wehaveusedbiomassenergyor"bioenergy"—theenergyfromplantsandplant-derivedmaterials—sincepeoplebeganburningwoodtocookfoodandkeepwarm.尝试翻译3.Wehaveusedbiomassenergyor"bioenergy"—theenergyfromplantsandplant-derivedmaterials—sincepeoplebeganburningwoodtocookfoodandkeepwarm.生词n.生物质,用作能源的植物材料biomass
翻译自从人们开始烧柴来做饭和取暖,我们就在使用生物质能或“生物能源”——来自于植物或其提取物的能量。n.生物能bioenergy
PowerQualityandItsImprovement4.Hydrogenhasveryhighenergyforitsweight,butverylowenergyforitsvolume,sonewtechnologyisneededtostoreandtransportit.尝试翻译4.Hydrogenhasveryhighenergyforitsweight,butverylowenergyforitsvolume,sonewtechnologyisneededtostoreandtransportit.生词n.
氢hydrogen翻译氢相对其重量而言能量很高,但相对其体积则能量很低,因此需要新的技术来存储和输送它。PowerQualityandItsImprovement说明for在此表示“对应于,相对于”。PowerQualityandItsImprovement5.OTECworksbestwhenthetemperaturedifferencebetweenthewarmer,toplayeroftheoceanandthecolder,deepoceanwaterisabout20°C(36°F).尝试翻译5.OTECworksbestwhenthetemperaturedifferencebetweenthewarmer,toplayeroftheoceanandthecolder,deepoceanwaterisabout20°C(36°F).生词n.
温度,气温temperature
翻译当温暖的海洋表层和较冷的深层海水之间温差约为摄氏20度(华氏36度)时,OTEC效果最好。PowerQualityandItsImprovement说明不要被句中的逗号迷惑,逗号所分隔的是同一主体的多个定语。PowerQualityandItsImprovement6.Theseconditionsexistintropicalcoastalareas,roughlybetweentheTropicofCapricornandtheTropicofCancer.尝试翻译6.Theseconditionsexistintropicalcoastalareas,roughlybetweentheTropicofCapricornandtheTropicofCancer.生词adj.热带的tropical翻译这些情况大概出现在介于南回归线和北回归线之间的热带海岸区。n.摩羯宫,摩羯(星)座Capricornn.巨蟹星座CancerPowerQualityandItsImprovement说明roughlybetween引领的短语作为tropicalcoastalareas的状语。Tropic是“回归线”,Capricorn指的是“摩羯星座”,Cancer指的是“巨蟹星座”,基于两个星座在天球上的位置,TropicofCapricorn和theTropicofCancer分别对应“南回归线”和“北回归线”。PowerQualityandItsImprovement7.Theyare"distributed"becausetheyareplacedatornearthepointofenergyconsumption,unliketrad
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 南川餐厅饭堂外包合同
- 2025年氢燃料电池测试平台兼容性测试
- 现代化中药生产平台和中药共享智慧药房项目可行性研究报告模板-立项备案
- 2025年3D打印服务合同协议
- 2026年翻译专业资格(水平)考试英语笔译专项训练试卷
- 新生儿呕吐的病情观察与记录
- 定制化液态氩运输协议三篇
- 护理查房要点解析
- 护理人文沟通中的信任建立技巧
- 护理人文教育的评价体系
- 《医疗工作者心理调适》课件
- 大学《教育学原理》期末考试知识点、重点总结笔记
- T-CECS-640-2019-超长大体积混凝土结构跳仓法技术规程-跳仓法-规范
- 协会财务报销制度
- 2024版CSCO胰腺癌诊疗指南解读课件
- 广东茶艺师(技师)考前强化练习题库300题(含答案)
- 高中生物必修一、二、三课本边角知识
- 第11课-东欧社会主义国家的改革和演变
- 退费账户确认书
- 血液透析患者的运动康复管理
- 关于《幼儿园园长专业标准(试行)》的分析与解读
评论
0/150
提交评论