版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
信
一:翻译的标准
信(Truthfulness):译文忠实于原文的内容;
达(Expressiveness):译文通顺;意思准确
雅(Elegance):译文的风格优雅。
二:翻译题型的特点
1:一题多点,声东击西
2:综合性强,突出短语
3:重点难点,反复考核
4:中文地道,重在理解
三:翻译的思路与技巧
1.选定恰当的词语和短语
英语中,一个单词往往含有多个意思。同样中文中的一个词语译成英语,往往有几个类似或相近意义的词
语可供选择。不同的词语在不同的语境和搭配中有其特定的含义,如何选择恰当的词语来准确的表达是翻
译的关键所在。
例如:每当我看着这张照片,就使我想起三十年前在农村的生活。
这句话中,如给的提示词是remind,可译成…remindedmeofthelifb….
如换成occur,则译成itoccurredtomeofthelife...
如换成thinkof,则译成makemethinkof
在选用词语表达时,如有固定的词组或搭配,务必使用这些词组,而不能自以为是的生拼硬造的表达。
2.句型的选择
同学们都有个问题,那就是看到中文句子,如何选择准确的句型进行翻译。一般来说句型可以分成三类:
并列句:用and,but,for,so,or等连词连接两个句子;
复合句:用状语从句,名词性从句,定语从句等连接:
非谓语结构:动名词,分词,不定式等。
例1、这款手机式样新颖,携带方便,深受年轻人的欢迎。(popular)
S1:Themobilephoneisfashionable/moderninstyleandconvenienttocarry,soitisverypopularwithyoung
people.
S2:Themobilephone,whichisfashionable/moderninstyleandconvenienttocarry,isverypopularwithyoung
people.
S3:Fashioninstyleandconvenienttocarry,themobilephoneisverypopularwithyoungsters.
例2、我坚持每天朗读,我知道练习得越多,进步就越大。(progress)
Ikeepreadingaloudeveryday,forIknowthemoreIpractise,themoreprogressIwillmake.
从句在翻译中所占地比重仅次于短语,是翻译题的又一个重点。从句考核点中,状语从句、定语从句和宾
语从句是考核重点。
3.掌握非谓语动词用法
非谓语的语法练习做了无数,同学在翻译的时候还是感到有些棘手。重点在于找出句中的主要动词和次要
动词,然后相应的使用谓语动词和非谓语动词。
例1、这条铁路横贯平原,把那个偏远的山城与海港连接了起来。(remote)
Therailwaytraversedtheplain,connectingtheremotemountaincitytotheseaport.
例2、多吃蔬菜和水果有益健康。(good)
Eatingmorevegetablesandfruitsisgoodforyourhealth
例3、勤洗手是避免疾病传染的有效办法之一。(infect)
Washinghandsfrequentlyisoneoftheeffectivewaystoavoidthespreadofdiseases
4.记住常考句型
①强调句型itis/was.....that........
正是在那个我们去年参观的城市又发生了同样的惨剧。(It…that)
Itisinthecitythatwevisitedlastyearthatthesametragedyoccurred.
②Thisisthefirst/second...timethat,这是第几次做…
Thefirsttime引导的时间状语从句,特征第一次…的时候。
Everytime引导的时间状语从句,特征每当…的时候
这是我第一次爬这么高的山。
ThisisthefirsttimethatIhaveclimbedsuchahighmountain.
我第一次遇到他时,他还是个中学生。
ThefirsttimeImethim,hewasamiddleschoolstudent.
每当我看到这照片,就会思念他.
EverytimeIseethepicture,Iwillthinkofhim.
③祈使句+and/or,做…,就…/否则就…
千万不要卷入到这件事中,否则你将自找麻烦。
Don'tgetinvolvedinthematter,oryouwillaskfortrouble.
④themore...,themore…,越…越...
你服的药的效果越好,你就会越依赖它.
Themoreeffectivemedicineyoutake,themoreyouwilldependonit.
练习越难,对学生的好处就越小.
Themoredifficultexercisesare,thelessgoodtheywilldostudents.
⑤so...that/such...that如此…以致
上海的变化如此之大,以至于像我这样的当地人夜会常迷路.
ThechangesinShanghaiaresogreatthatlocalresidentslikememayoftengetlost.
⑥Itissaid/reported/found/believed/thought据说/报道/发现/相信/认为
据报道,每年有成千上万无辜的人被酒后开车的司机撞死.
Itisreportedthatthousandsofinnocentpeoplearekilledbydrunkendrivers.
⑦Itis+adj/n/pp+(fbr...)+todo.../that...做…是…
真的人人愿意参加这活动吗?
Isittruethateveryoneiswillingtotakepartintheactivity?
⑧Itisnogood/usedoing...做...没好处
抱怨是没有用的.
Itisnousecomplaining.
⑨make/find/think/+it+adj/n/pp+for...+todo.../that...使得/认为做…是…
他认为帮助我是他责任.
Hethinksithisdutytohelpme.
我明确表示我不同意这计划.
IhavemadeitcleatIdon'tagreetotheproposal.
⑩(Thereis)nodoubtthat...毫无疑问…
毫无疑问吸烟会导致疾病.
Thereisnodoubtthatsmokingwillcausediseases.
11Thechancesarethat...
Itislikelythat...
他有可能会被这所大学录取.
Thechancesarethathewillbeadmittedintotheuniversity.
Itislikelythathewillbeadmittedintotheuniversity.
12Thereisnoneedtodo…没必要…
Thereisnopointindoing...做...是毫无意义的
帮助那些不帮助自己的人是毫无意义的.
Thereisnopointinhelpingthosewhodon'thelpthemselves.
13Itseems/appearsthat.../asif...好像…,似乎...
Thereseemtobe...
这洗衣机好像有点问题.
Thereseemstobesomethingwrongwiththewashingmachine.
14Ithappensthat...碰巧…
真巧,负责这个工程的是我以前的学生.
Itsohappenedthatthemanwhowasinchargeoftheconstructionwasmyformerstudent.
15Itoccurstosbthat...想到..
我没有想到他会在考试中作弊.
Itneveroccun-edthathewouldcheatedintheexam.
16So/neither/nor....ffl于倒装句型
让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以看见街对面的世纪公园,从起居室也可以。(so)
Tomyparents'greatsatisfaction,thedining-roomoftheapartmentenjoysaviewoftheCenturyParkacrossthe
street,andsodoesthelivingroom.
四:翻译中要注意的问题
1.翻译中的时态
(1).所给汉语句中如有明确的时间状语,可以作为时态判断的依据,例如:
我第一次写英语作文时,犯了很多拼写错误。(make)
ThefirsttimeIwroteanEnglishcomposition,Imadealotofspellingmistakes.
当时,那位出租车司机别无选择,只能求助于游客。(choice)
Atthattimethetaxidriverhadnochoicebuttoturntothetourist/traveler(forhelp).
在过去几年里,这家工厂用塑料代替木头来降低成本。(substitute)
Inthepastfewyears,thisfactoryhassubstitutedplasticforwoodinordertoreducethecost.
(2)有些汉语句中没有明确时间状语,但是可以从句子结构,特别是所给的连接词来判断动词时态。
请尽早作出决定,不然你会错失良机(or)
Pleasemakeyourdecisionquickly,oryouwillmissthegoodchance.
你一旦养成坏习惯,改掉它是很难的。(once)
Onceyouform/getintoabadhabit,it'sverydifficulttogetridof?getoutofit.
如果队员们不加强配合,我校篮球队就不可能在决赛中战胜对手。(unless)
Ourschoolbasketballteamwillnotbeattheopponentsinthefinalmatch/final(s)unlesstheteammembers
strengthentheircooperation/cooperatewellwitheachother.
(3)描述客观现象,表达观点或愿望,得出结论的句子大都用表示现在的各种时态。
小组讨论有助于更好的理解课文。(help)
Groupdiscussionhelpstounderstandthetextbetter.
我希望尽快收到你的照片。
IhopethatIcanreceiveyourphotosassoonaspossible.
多吃蔬菜和水果有益健康。(good)
Eatingmorevegetablesandfruitsdoesgoodtoone'shealth...
(4)如果译文是复合句,要注意主从时态一致
物理课上他没听懂王教授所讲的内容。(fail)
Inthephysicsclass,hefailedtounderstandwhatProfessorWangwastalkingabout.
(5)翻译中有些动词要根据具体情况选用相应时态,有些时候一般现在时和一般过去式皆可以。
不管天有多晚,他从不把今天的事拖到明天(putoff)
Howeverlateitis,heneverputsoffwhatmustbedonetodaytilltomorrow.
or:Howeverlateitwas,heneverputoffwhathecoulddothedaytillthenextday.
2.翻译中的语态
(1)有些所给汉语中没有明确的“被”,但翻译中宜用被动。比如不强调动词的实施者。
应该鼓励学生将课堂上所学的知识运用到实践中去。(encourage)
Studentsshouldbeencouragetoapplywhattheyhavelearnedinclasstopractice.
(2)有些主动被动都可以。
在大城市迷路没有关系,警察会给你指路的。
Itdoesn'tmatterifyouloseyourway/getlostinabigcity,forapolicemanwillshowyoutheway.
小偷活该受至“惩罚。Thievesdeserveseverepunishmenl./Thievesdeservetobe.severelypunished.
3.直译和意译
(1)直译和意译没有明确界限,往往是一句汉语整体可以直译,但局部(特别是成语和俗语)却要通过意
译。
请尽早做出决定,不然你会坐失良机。(miss)
Pleasemakeadecisionassoonaspossible,oryouwillmisstheopportunity.
(2)有些汉语句子的主语是“人们”,“大家”可以避开直译。
人们相信好书如益友(equal)
Ifsbelievedthatagoodbookisequaltoagoodfriend.
(3)注意逻辑主语的变化。
他的话让我忍俊不禁。
Icouldn'thelplaughingatwhathehadsaid.
你不可能独立完成任务。
Itisimpossibleforyoutocompletethetaskalone.类似用it形式主语或宾语的形容词还有convenient,necessary,
essential,important等匕匕4口
Itisabsolutelyessentialthatyouexplainthistothem.
(4)有些汉语虽然没有给明确主语,但能从汉语特点翻译。
不努力则一事无成。(achieve)
Nothingcanbeachievedwithoutefforts./You/We/Onecanachievenothingifyou/wedon't/hedoesn'twork
hard.
不到长城非好汉。OnewhodoesnotreachtheGreatWallisnotatrueman.
(5)有些主语是人,但译成英语注意用法。
如果你方便的话,请帮我从邮局取回包裹。(convenient)
Ifitisconvenienttoyou,pleasefetchtheparcelformefromthepostoffice.
(6)有些汉语没有主语或者主语模糊,可以根据固定搭配译成英语比如“据说/据报道/据我所知
据报道,那歌声又遭受台风的袭击。(report)
Ifsreportedthatatyphoonstruckthatprovinceagain.
or:Accordingtothereport,thatprovincewasstruckbyatyphoonagain.
4.适当加词和减词
我爸爸是老师,在重点中学教书。
Myfatherisateacherandteachesinamiddleschool.
他虽然退休了,但仍然关心着公司的业务。
Thoughhehasretired,hestillcaresaboutthecompany'sbusiness.
根据科学家们的看法,自然界要用500年的时间才能形成一英寸厚的表面土壤。
Accordingtoscientists,ittakesnature500yearstocreateaninchoftopsoil.
市政府将这些资金用于兴办教育事业,加强治安消防,投资公共建筑和市政工程。
Themunicipalgovernmentwillutilizethefundsforeducation,publicorderandfirefighting,andpublicbuildings
andmunicipalworks.
究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate)
WhatonearthmotivatedXiaoWangtostudy/learnelectronicengineering?
WhatwasitthatmotivatedXiaoWangtostudy/learnelectronicengineering?
5.语序的调整
所有出席会议的人都拿到一张电影票。
Allthosepresentatthemeetinggotafilmticket.
我认为你找不到你的自行车了。
Idon'tthinkyoucanfindyourbicycle.(Ithink/believe/suppose)
你认为我该去哪里买药?
WheredoyouthinkIshouldgotobuythemecine?
他越说越激动
Themorehesaid,themoreexcitedhebecame.
我们就是在那家餐厅认识的。(Itwas...that)
Itwasinthatrestaurantthatwegottoknoweachother.
那个国家又发生地震了。
Anotherearthquakebrokeoutinthatcountry.
要注意的随词汇改变语序的词还有takeplace,happen,appear,exist,occur,springup
匕匕小口:Itsuddenlyoccurredtohimthathehadforgottentotakehisdrivinglicense.
LotsofbarshavesprungupinthestreetsofShanghai.
博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷清,急需改善。(whose)
Themuseum,whoseexhibitsaredusty,badlyneedstobeimprovedbecauseofitsfewvisitorsandpoor
management.
6.词性的合理变化
这家超市能买到各种床上用品。
Bedclothesofallkindsareavailableatthissupermarket,(adj.)
每年都有很多物种灭绝
Everyyearmanyspeciesofanimalsbecomeextinct(adj.)
那本小说很值得一看。
Thatnoveliswellworthreading,(prep.)
我们都非常赘成你的提议。
Weareallinfavorof'yourproposal,(prep.)
他强烈反对周末加班。
Heisstronglyagainstworkingextratimeattheweworkatweekends,(adv.)
因为缺钱,他不得不推迟度假。
Becauseoflackofmoney,hehadtoputoffhisvacation.(n.)
学生不能进教师阅览室。
Studentshavenoaccesstotheteachers,readingroom.(n.)
网上支付方便了用户,但是我牲了他们的隐私。(atthecostof)
Onlinepaymentmakesiteasierforusers,but(itis)atthecostoftheirprivacy
7.成语俗语的翻译
心不在焉absent-minded
大相径庭betotallydifferent
粗心大意careless/carelessness,:
不计其数countless
弓|人入胜attractive
焕然一新takeonanewlook
置之不理takenonoticeof
固执己见(StubbornlyOsticktoone'sownopinion
一箭之遥Withinastone'sthrow
忍无可忍cannolongerputupwith
蹑手蹑脚ontiptoe:
不得而知Remainunknown
鼎力相助Dowhateveronecantohelp
刮目相看LookatSb.withneweyes
百听不厌beworthlisteningtoahundredtimes
欣喜若狂bewildwithjoy
迫不及待can'twaittodo...
安然无恙safeandsound
一心一意dosth.heartandsoul
视而不见充耳不闻turnablindeyeto/turnadeafearto...
三言两语inafewwords
受益匪浅benefitalotfrom
梦想成真realizeone'sdream/dreamcometrue
不辞而另“lakeleavewithoutsayinggoodbye
志趣相投sharethesamehobby
宁死不屈wouldratherdiethansurrender
反之亦然viceversa
别无选择havenochoicebutto
不知所措beataloss
坚守岗位sticktoone'spost
坚持不懈persevereindoing
半途而废giveuphalfway
一事无成.achievenothing
熟能生巧Practicemakesperfect.
勤能疝卜拙Diligencecanmakeuporthelackofintelligence.
入乡随俗WheninRome,doastheRomansdo.
趁热打铁Strikewhiletheironishot.
骄者必败Pridegoesbeforeafall.
覆水难收It'snousectyingoverspiltmilk
众所周知Asisknowntoall,
n
:□课强典例
一、常见句型翻译练习之一
1,汤姆很有可能乘错车了,否则现在他应该到了。①…)
2、这个游戏的规则太复杂,三言两语解释不清。(too…to…)
3、这位作家生活在18世纪60年代,但他的作品到90年代才流行。(not...until)
4、过了若干年那个事件的真相才被揭示出来。(It...before...)
5、他下决心不再依赖父母,要靠自己用双手谋生。(not...but)
6、玛丽把开门的钥匙丢了,只好在屋外等她妈妈。(donothingbut)
7^人们普遍认为,用脑越多,智力越活跃。(themore…themore)
8、正是在这个小城里,他度过了幸福的童年。(Itis...that)
9、他是鉴定书法的高手,自己也写得—f"好字。(notonly...butalso)
10、有消息传来在龙舟节这一天有数万外国人到上海。(word)
参考答案:
1.It'slikelythatTomhastakenawrongbus,orhewouldbeherenow.
2.Therulesofthegamearetoocomplicatedtoexplain/beexplainedinafewwords.
3.Thewriterlivedinthe1760s,buthisworksdidn'tbecomepopularuntilthe90s.
4.Itwasacoupleofyearsbeforethetruthbehindtheeventwasrevealed.
5.Hemadeuphismindnottodependonhisparentsanymore,buttomakealivingonhisown.
6.Marycoulddonothingbutwaitforhermotheroutsidethehouse,asshehadlostherkeytothedoor.
7.It'sgenerallybelievedthatthemoreourbrainsareused,themoreactiveourintelligencewillbe.
8.Itisinthissmalltownthathespenthishappychildhood.
9.Heisnotonlyanexpertoncalligraphyevaluationbutalsoisskilledincalligraphy.
10.WordcamethattensofthousandsofforeignerscametoShanghaionthedayoftheDragonBoatFestival.
二、常见句型翻译练习之二
1.我从没想到办公室的空气质量会对我们有这么大的影响。(occur)
2.尽管你很忙,你还是不该把孩子一个人留在家里玩电脑游戏。(Busy)
3.应尽快采取措施控制这种疾病,否则它有蔓延的趋势。(likely)
4.他没报名参加这次面试,这使他失去一分薪水丰厚的工作。(which)
5.如果方便的话,请帮助我从邮局取回包裹。(convenient)
6.苏州之行给我留下了深刻印象,那里优美的景色和可口的食物使我们流连忘返。(so)
7.你也老大不小了,不要再虚度年华,该做些有意义的事了。(enough)
8.我们被告知任何情况下都不可以用办公室的电话处理私事。(undernocircumstances)
9.仔细检查作文的话,许多拼写错误时可以避免的。(check)
10.新建成的美术馆将从明年初开始免费对市民开放。(open)
参考答案:
1.Itneveroccurredtomethattheairqualityintheofficehadsuchagreateffectonus.
2.Busyasyouare,youshouldn'tleave/haveleftyourchildhomealoneplayingcomputergames.
3.Immediatemeasuresshouldbetakentocontrolthedisease;otherwise,itislikelytospread.
4.Hedidn'tsignupfbrtheinterview,whichcosthimawell-paidjob.
5.Ifitisconvenient,pleasehelpmetoretrievetheparcelfromthepostoffice
6.ThetriptoSuzhouleftadeepimpressiononme.Weenjoyedthebeautifulsceneryanddeliciousfoodthereso
muchastoforgettogohome.
7.Youareoldenough,anddon'twastetime/playaroundanymore.It'stime(fbryou)todosomething
meaningful.
8.Wehavebeentoldthatundernocircumstancesmayweusethetelephoneintheofficeforpersonalaffairs.
9.Manyspellingmistakescanbeavoidedifyoucheckyourcompositioncarefully.
10.Thenewly-builtartmuseum/gallerywillbeopentocitizensforfree/freeofchargefromthebeginningof
nextyear.
三、翻译练习题精选
I.青年人应该满怀理想。(supposed)
2.我觉得你劝他回心转意是毫无意义的。(point)
3,高中毕业出国的学生逐年递增,这个问题值得注意。(worth)
4.毋庸置疑,家长越多陪伴孩子,孩子就越自信乐观。(Thereis...)
5.凡事有自己的判断,而不人云亦云是非常重要的。(it)
6.只有从失败中吸取教训,才能避免问题恶化,并找到有效解决方法。(Only...)
7.这个失败给了我们一个教训:今日事,今日毕。(put)
8.直到那时他才意识到为了达到目的而违法是得不偿失的。(worth)
9.我们要求学生列出要做的事,以便充分利用时间。(demand)
10.要不了多久,他们就会同意我们出版这本针对年龄为6-12岁孩子的书了。(I。
参考答案:
1.Youngsters/Youngpeople/theyoungshould/aresupposedtobefullof/havealotofambition(s).
2.Idon'tseeanypointin/Ithinkthereisanypointintryingtopersuadehimtochangehismind.
3.Thenumberofthestudentsgoingabroadaftertheirgraduationfromhighschoolisontherise/risingevery
year/year-on-year,whichisworthattention/payingattentionto.
4.Thereisnodoubtthatthemoreparentsaccompanytheirchildren,themoreconfidentandoptimistictheir
childrenwillbe.
5.Itisveryimportanttohaveyourownjudgmentineverythingratherthanrepeatwhatotherssayallthetime.
6.Onlybydrawing/learninglessonsfromourfailurescanwepreventtheproblemfromgettingworse/worsening
andfindeffectivesolutions.
7.Thefailure(has)taught/gave/hasgivenusalessonthatweshouldn'tputoflZ...alesson:"Don'tputofF/what
shouldbedone/whatwecandotodaytilltomonow.
8.Notuntilthendidherealizethat/Hedidn'trealizeuntilthenthatitwasnotworthbreakingthelawtoachieve
thegoal.
9.Wedemandthatstudents(should)makealistof/listeverything(allthethings/allthat)we(should)dosothat
wecan/soastomakefulluseoftime.
10.Itwon'tbelongbeforetheypennit/allowustopublish/approveourpublicationofthebook(intended)forkids
agedfrom6to12/aged6-12.
四、长句难句翻译精选
1.虽然她孤身一人,无亲无故,但邻居们都向她伸出了援助之手。(offer)
2.这小孩太调皮,使得他那忙于工作的父母常常心烦意乱。(So...)
3.无论风多大、雨多急,警察一直坚守在岗位上。(nomatter…)
4.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,实施援救。(despite)
5.老实说,尽管阴雨绵绵,所有参加艺术节的同学无不为周到的安排、精彩的表演所深深打动。(impress)
6.任何处理复杂问题的人都可能因为没有全面了解挑战而受到指责,虽然事先了解一切是不可能的。
(blame)
7.学生们接触到金融问题的年龄越小,就越有可能成为能有效地管理资产且有责任心的成年人。(expose)
8.就减肥而言,一种饮食确实不适合所有人,对一些人有效的也许对另一些人并非灵丹妙药。(what)
9.对志愿者来说,重要的不是能为别人做多少,而是能从中获得宝贵的经验和帮助他人的快感。
(not...but...)
10.那家超市很受欢迎,因为它提供给顾客合理的价格,令人轻松的氛围和范围广泛的产品。(range)
参考答案:
1.Althoughshelives(alone)withnorelativesorfriends,allthe/herneighboursofferherahelpinghand/offer
tohelpher.
2.Sonaughtyisthechildthatheoftenupsetshisparentswhoarebusywiththeirwork.
3.Nomatterhowhardtherainfallsandthewindblows,thepolicekeeptotheirposts.
4.Despitethehighmountainsandthickforests,thedoctorsandnursesrushedtothesceneoftheaccidentforthe
rescue/tocarryouttherescue.
5.Tobehonest,inspiteof?despiterainingcontinuously,allthestudentswhoattendedtheartfestivalwere
deeplyimpressedbythethoughtful/considerate/carefulaiTangementandwonderfulperformance.
/Tobehonest,evenifitwasrainingcontinuously,allthestudentswhoattendedtheartfestivalweredeeply
impressedbythethoughtful/considerate/carefularrangementandwonderfulperformance.
6.Anyonedealingwithacomplicatedproblemmaybeblamedfornotfullyunderstandingthechallenge,though
it'simpossibletoknoweverythinginadvance.
7.Theyoungerthestudentsarewhen(theyare)exposedtofinancialissues,themorelikelytheyaretobecome
responsibleadultswhocanmanagetheirfinanceseffectively.
8.Whenitcomesto(/Intermsof7Regarding/Inregardto/Concerning/Asfaraslosingweightisconcerned)losing
weight,onedietreallydoesn'tfitall,andwhatworksforsomemaynotbebest/effectiveforothers.
9.Whatmatterstovolunteersisnothowmuchtheycandoforothersbutthattheycangainvaluableexperience
andjoy/happinessofhelpingotherpeople.
10.Thesupermarketisverypopular,becauseitprovidescustomerswithreasonableprices,arelaxingatmosphere
andawiderangeofproducts.
>近年高考试题链接
2021年春考
1.羽毛球馆空无一人,为什么灯还亮着?(howcome)
Thebadmintoncourt/hall/gym/stadiumisempty,but/andhowcomethelight(s)is/arestillon?
2.我花了三天时间画了一幅风景画,庆祝曾祖父的一百岁寿辰。(take)
Ittookmethreedaystopaintalandscapetocelebratemygreat-grandfather^100thbirthday.
3.在太空遨游一周后,载人飞船安全着陆,那一刻,原本寂静无声的发射中心一片欢腾。(Theinstant)
Theinstantthemannedspaceshiplandedsafelyafterflyinginspaceforaweek,thequietlaunchcentreexploded
withjoyfulcheers.
4.这条小溪蜿蜒流淌,陪伴着世代居住的村民,见证了这个村庄的日新月异。(company)
Theriverthatwindsitsway,inthecompanyofthevillagerswhohavelivedthereforgenerations,haswitnessedthe
ongoingchangesinthevillage.
2020年秋考
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.你是否介意替我去参加会议?(substitute)
Do/Wouldyoumindsubstitutingformetoattendthemeeting?
73.为了(能)让妈妈好好休息,小王把水槽和碗橱擦得干干净净。(Inorder...)
Inorderformumtohaveagoodrest,XiaoWangcleanedthesinkandcupboardthoroughly.
74.春暖花开的四月是领略这个南方小镇美景的最佳时机。(when)
April,whenitgetswarmerandflowersstartblooming,isthebesttimetoappreciatethebeautifulsceneryofthis
southerntown.
75.面对网店的挑战,这家百年老店多措并举,最终转危为机,再创辉煌。(turn)
Challengedbyonlineshops,thisage-old/time-honouredshopfinallyturnedthecrisisintoanopportunitybytaking
variousmeasuresandrecreateditspreviousglory.
2020年春考
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.我们非常感激他们为保护上海方言所付出的努力。(appreciate)
WedoappreciatetheireffortstopreservetheShanghaidialect.
73.正如这本小册子介绍的那样,这里的司机都有礼让行人的习惯。(As)
Asisintroducedinthisbooklet,thedrivershereareallinthehabitofgivingwaytopedestrians.
74.每周三,这些大学生都会雷打不动地去孤儿院做志愿者,教孩子们剪纸和编织。(arule)
TheseuniversitystudentsmakeitaruletovolunteerinanorphanageeveryWednesday,teachingthechildren
therepaper-cuttingandknitting.
75.这首歌在今年艺术节上首发时,因其旋律欢快,风格诙谐引起轰动,但只是昙花一现。(when)
When(itwas)firstreleasedatthisyear'sartfestival,thesongbecameahitbecauseofitscheerfultuneand
humorousstyle,butitsoonlostitsappeal.
2019年秋考
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
IN爷爷有点耳背,对他耐心一点。(patient)
Grandpacan'thearclearly,sobepatientwithhim.
2、与学生时代的他相比,那名士兵简直判若两人!(How)
Howdifferentthesoldierisfromwhathewaslikewhilehewasastudent!
3、随着体力逐渐恢复正常,那位业余自行车手的夺冠之梦不再遥不可及。(normal)
Withhisphysicalstrengthreturningtonormal,theamateurcyclist'sdreamofbecomingachampionisnolonger
beyondreach.
4、值得一提的是,在王老师的影响下,她的同事更关注孩子们的努力,而非他们的成绩。(as...as)
ItisworthmentioningthatunderMsWang'sinfluence,hercolleaguesdon'tcareasmuchaboutchildren'sscores
astheirefforts.
2019年春考
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
1.究竟是什么激发了小王学习电子工程的积极性?(motivate)
Whatonearth(has)motivatedXiaoWangtostudyelectronicengineering?
2.网上支付方便了用户,但是牺牲了他们的隐私。(atthecostof)
Onlinepaymenthasbroughtusersconvenienceatthecostoftheirprivacy.
3.让我的父母非常满意的是,从这套公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。(so)
Muchtomyparents?satisfaction,thediningroomoftheapartmentoverlookstheCenturyParkacrossthestreet,
andsodoesitssittingroom.
4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷清,急需改善。(whose)
Thepoorlymanagedmuseum,whoseexhibitsarecoveredwithdust,attractsfewvisitorsandneedsimproving
badly.
2018年秋考
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
1.她们中谁可能当过排球教练?(may)
Whoofthemmayhavebeenavolleyballcoach?
2.我看见她换上徒步鞋,向草坪走去。(makefor)
Isawherputonhishikingshoesandmakeforthelawn.
3.妈妈将闹钟设为每六小时响一次,提醒自己该给宝宝量体温了。(reminder)
Themothersetthealarmclocktoringeverysixhoursasareminderforherselftotakethebaby'stemperature.
4.在这个村落里,人们通常每餐只吃八分饱,但这种健康的饮食习惯最初是为了应对食物短缺的困境。(unlil)
Inthisvillage,peopleusuallyeatuntiltheyare80percentfullfbreachmeal,butthishealthygoodhabitwas
originallytocopewiththedifficultsituationoffoodshortage.
2018年春考
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
1.少喝含糖的饮料,否则你会容易发胖。(or)
2.在法庭上,他坚持自己没犯抢劫罪。(guilty)
3.你是不是同意,在心情愉快的时候,总会有创意出现。(occur)
4.当谈到办公室冲突的时候,专家建议更多反思自己,更多换位思考,并及时与同事沟通。(whenitcomes
to)
1.Don'tthinktoomuchsugarydrinks,oritiseasyforyoutogainweight.
2.Heinsistedthathewasn'tguiltyofrobberyincourt.
3.Doyouagreethatcreativityalwaysoccurswhenyouareinagoodmood?
4.Whenitcomestoavoidingofficeconflicts,expertssuggestreflectingonourselvesmore,thinkingmorefrom
others,perspectivesandcommunicatingwithcolleaguesintime.
2017年秋考
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
1>李雷宁愿受罚也不说谎。(wouldrather)
2、在投资项目的过程中出现了一些问题。(arise)
3、在过去的三年中他一直致力于研究信息的传播速度和人们生活节奏之间的关系。(commit)
4、有人声称这种减肥药丸效果显著,立竿见影,且对身体无害,但事实远非如此。(I。
1.LiLeiwouldratherbepunished/bedisciplinedthanlie/tellalie.
2.Someproblemsarose/havearisenintheprocess/courseofinvestmentproject/investingproject.
3.In/During/Overthepastthreeyears,hehascommittedhimself/hasbeencommittedallthetimetoresearching
/studyingtherelationship/connectionbetweenthetransmissionspeedofinformationandtherhythm/paceof
humanlife.
4.Itisclaimedthatweight-losspillshaveaneffectiveandimmediateeffectandareharmless/donoharmtoour
body,butitisfarfromthetruth/case.
2017年春考
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
1.你没有必要在乎他人对你的评论.(care)
2.大量阅读书籍有助于我们成长。(expose)
3.你的网站内容越实用,使用起来越方便,就越有可能成功。(themore...themore)
4.正因为她按部就班地实现了每一个短期目标,才会在科学领域不断有所突破。(It)
1.Youdon'tneedtocareaboutothers'commentsonyou.
2.Beingmuchexposedtobooksishelpfultoourgrowth.
3.Themorepracticalanduser-friendlyyourwebsiteis,themorelikelyitwillsucceed.
4.Itwasbecauseshereachedeveryshort-termgoalasplanned/stepbystepthatshekeptbreakingthroughinthe
fieldofscience.
2016年秋考
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
1.我真希望自己的文章有朝一日能见报。(hope)
2.二十世纪末中国经济迅速发展。(witness)
3.为买一双运动鞋而通宵排队有意义吗?(point)
4.虽然当时我年幼,不理解这部电影的含义,但我记得我的家人都感动得落泪了。(too…to…)
5.我阿姨苦读四年之后获得了文凭,那一刻她欣喜万分。(Themoment...)
1.Ireallyhopethatmyarticlewillbepublishedinanewspapersomeday.
2.ThelatetwentiethcenturywitnessedtherapiddevelopmentofChina'seconomy.
3.Whatisthepointof7inliningupforthewholenightjusttobuyapairofsportsshoes?/Isthereanypoint(in)
liningupforthewholenightjusttobuyapairofsportsshoes?
4.AlthoughIwasthentooyoungtounderstandthemeaningofthefilm,Iremembermyfamilyweremovedto
tears.
5.Themomentmyauntgainedherdiplomaafterfouryearsofhardwork,shewasfilledwithjoy.
2015年秋考
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit)
2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring)
3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那就去向他道歉吧。(apology)
4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(What)
5.申请材料需精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确的了解。(inorderihat)
1.DeliciousfoodisoneofthepleasuresforpeopletovisitShanghai.
2.Streetartistshavebroughtbrilliantcolourstooldneighborhoodswiththeircreativity.
3.Ifthereissomeoneinyourlifetowhomyouneedtosaysorry,goaheadandmakeanapology.
4.Whatmakesthegameuniqueisthatithelpschildrenlearnhowtocopewithproblemsinreallife.
5.Theapplicationshouldbecarefullypreparedinorderthattheschoolyoulikecanhaveanoverallandaccurate
knowledgeofyourabilities.
2014年秋考
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
1.我习惯睡前听点轻音乐。(accustomed)
2.将来过怎样的生活取决于你自己。(beupto)
3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。(than)
4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。(forfear)
5.虽然现代社会物资丰
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 商丘宁陵县消防救援局招聘政府专职消防员考试真题2025
- 郴州市市直事业单位招聘考试真题2025
- 2.语义分析-抽象地址和符号表
- 中控岗位如何优化工作流程和操作方法提高生产效率和产品质量
- 译林版英语五年级下册Unit8 Sound Culture Cartoon time
- 科技中介服务机构如何借助产业大脑提升服务精准度与客户黏性
- 《铁路桥梁施工与维护(第2版)》课件 项目6 宫桥构造与施工
- 新员工入职三级安全教育题库试卷含答案
- 医院设备采购内控管理制度全套
- 2026边检面试题及答案大全
- 电缆有限空间施工方案
- 焊接知识培训课件
- 春季高考历年真题-2026年天津市春季高考语文试卷
- 《Ubuntu Linux系统管理与服务器配置》中职全套教学课件
- 重庆市2025年初中学业水平考试地理试题及答案
- 化工垫片基础知识培训
- 2025年广东省初中学业水平考试语文试卷(含答案详解)
- 2025年水利三类人员b证考试题库及答案
- 供货组织计划方案
- 员工工地开放日活动方案
- 新生儿肛周脓肿的护理查房讲课件
评论
0/150
提交评论