英汉口译智慧树知到答案2024年四川大学_第1页
英汉口译智慧树知到答案2024年四川大学_第2页
英汉口译智慧树知到答案2024年四川大学_第3页
英汉口译智慧树知到答案2024年四川大学_第4页
英汉口译智慧树知到答案2024年四川大学_第5页
免费预览已结束,剩余7页可下载查看

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英汉口译四川大学智慧树知到答案2024年第一章测试

ThecorrectChineseinterpretationof“metaverse”is().

A:电脑游戏B:虚拟世界C:元宇宙D:梅塔届

答案:CJustlikeGaudi’s(),theSagradaFamilia,themetaversemaytakeawhiletocomplete.

A:cathedralB:churchC:mansionD:building

答案:AThecompanyMetawasformerlyknownas().

A:HTCB:FacebookC:HSBCD:Microsoft

答案:BThecorrectChineseinterpretationof“scam”is().

A:炒作B:尝试C:诈骗D:骗局

答案:CDThecorrectChineseinterpretationof“gimmicks”is“噱头”.()

A:对B:错

答案:A

第二章测试

ThecorrectEnglishinterpretationof“新冠肺炎疫情”is().

A:theomicronvariantB:theomicronstrainC:theCOVID-19pandemicD:theomicronwave

答案:CThecorrectEnglishinterpretationof“促进全球平衡、协调、包容发展”is“topromotebalanced,coordinatedandinclusiveglobaldevelopment”.()

A:错B:对

答案:BThecorrectEnglishinterpretationof“遇山一起爬,遇沟一起跨”is()

A:“Sugarcaneandlemongrassgrowindensebushes.”B:“Climbthehilltogetherandgodowntheravinetogether.”C:“Climbthehilltogetherandgodownthehilltogether.”D:“Sugarcaneandlemongrassgrowindenseclumps.”

答案:B“TheopeningtotrafficoftheChina-Laosrailwayhaveeffectivelyboostedinstitutionalandphysicalconnectivityinourregion”iscorrectEnglishinterpretationof“中老铁路建成通车,有效提升了地区硬联通、软联通水平”。()

A:对B:错

答案:AThecorrectChineseinterpretationofRCEPis().

A:《区域全面经济伙伴关系协定》B:《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》C:《数字经济伙伴关系协定》D:一带一路

答案:A

第三章测试

Massivevolumesofdataaregeneratedataveryhighspeedwhichattributestothe()ofbigdata.

A:veracityB:varietyC:velocityD:value

答案:CMassivevolumesofdataarecollectedannuallyathospitalsintheformof().

A:designercommentsB:patientrecordsC:testresultsD:usercomplaints

答案:BCExamplesofstructured,semi-structuredandunstructureddataathospitalsinclude()

A:diariesB:x-rayimagesC:excelrecordsD:logfiles

答案:BCDIngameslikeHalo3andCallofDuty,designersanalyzeuserdatatounderstandatwhichstagemostoftheusers().

A:restartB:pauseC:havebreakfastD:quitplaying.

答案:ABDWecanstoreandprocessbigdatawithframeworkssuchas().

A:SparkB:HadoopC:AppleStoreD:Cassandra

答案:ABD

第四章测试

Thehostsare().

A:IMFjournalistsB:AIICeconomistsC:IMFeconomistsD:WBeconomists

答案:CThisgreaterdemandforgoodsduringpandemiccontainmenthas()

A:putpressuresongloballogisticsnetworksB:hasoutstrippedproductioncapacityC:jammedportsD:pushedupcosts.

答案:ABCDIftherehadbeennosupplyshocks,then()

A:inflationwouldhavebeenhigherB:theincreaseinproducerpriceswouldhavebeenlowerC:manufacturingoutputwouldhavebeenhigherD:CPIhavebeenhigher

答案:BCThecharacteristicsthatdeterminewhichcountriesaremostvulnerabletosupplychainrisksinclude()

A:theshareoftalentedprofessionalsinworkforceB:theshareoftheeconomymadeupbytheautosectorC:thepositionofthecountryinglobalvaluechainsD:theshareofforeignresourcesusedindomesticoutput

答案:BCDThepolicymakershelploosensupplybottlenecksby().

A:easingimmigrationrulesB:providingfreelunchforeveryoneC:streamliningregulatorymeasuresD:fast-trackingthelicensingoftransportbrokers

答案:ACD

第五章测试

ThecorrectChineseinterpretationof“Internetofthings”is().

A:事联网B:万联网C:物联网D:互联网

答案:CThecorrectEnglishinterpretationof“红包”is()

A:pocketmoneyB:redwrapC:redenvelopeorgiftmoneyD:redmoney

答案:CThecorrectEnglishinterpretationof“网络延迟”is().

A:SlowinternetB:latencyC:internetlateD:Internetintermittent

答案:BMentalrepetitioninshort-termmemorytricksistoquicklygothroughthekeysthatarecoveredbythespeakerwhilereceivingnewinformationfromthespeaker.()

A:错B:对

答案:BVisualizationistoformamentalpictureinmind.()

A:对B:错

答案:A

第六章测试

Inflationisasustaineddecreaseinthepriceofgoodsandservicesinaneconomyoveraperiodoftime.()

A:错B:对

答案:AWhatarethemaincausesforinflation()

A:expansionofmoneysupplyB:contractionofmoneysupplyC:demand-pullD:cost-push

答案:CDThecorrectChineseinterpretationof“baseeffect”is().

A:基础效应B:基底效力C:基本影响D:基数效应

答案:DEmergingmarketsaremarketsthatarefullydevelopedalready.()

A:错B:对

答案:AWhenapplyingthetechniqueofamplification,youneedtopayspecialattentiontonotaddingextrameaning.()

A:错B:对

答案:B

第七章测试

ThecorrectEnglishinterpretationof“宏观政策”is().

A:generalpolicyB:macropolicyC:micropolicyD:expansivepolicy

答案:BOccupationalinjurymeanswork-relatedinjuries.()

A:错B:对

答案:BThecorrectEnglishinterpretationof“朝阳产业”is().

A:sunindustryB:decliningindustryC:sunrise/risingindustryD:newindustry

答案:CTheEnglishtranslationof“民生在勤,勤则不匮”canbe“Agoodlifehingesondiligence.Withdiligence,onehasnofearforshortages”.()

A:错B:对

答案:BRegistermattersininterpreting.()

A:错B:对

答案:B

第八章测试

ThecorrectEnglishinterpretationof“基本国策”is“fundamental/basicstatepolicy”.().

A:对B:错

答案:AThecorrectEnglishinterpretationof“独立自主的和平外交政策”is“anindependentforeignpolicyofpeace”。()

A:错B:对

答案:BWhatisthelinguisticstructureof“超前消费”?()

A:modifier-corestructureB:structureofrepetitionC:structurewithapurposeD:juxtapositionalstructure

答案:ATheEnglishtranslationof“优势互补”canbe“complementeachother’sadvantages”.()

A:错B:对

答案:BIninterpretingthefour-characterphrasesfromChinesetoEnglish,oneneedstoanalysethestructureofthephrasesfirst.()

A:对B:错

答案:A

第九章测试

Interpretersarejustlikeatoolsimplyresponsibleofconvertinglanguages.().

A:对B:错

答案:B“木版画”canbetranslatedinto“engravedblockprintingorwoodblockprinting”.()

A:错B:对

答案:BWhichisthecorrectEnglishtitleoftheinternationalorganizationcalled“联合国教科文组织”()?

A:IMFB:UNESCOC:IEAD:UN

答案:BWhichisthecorrectEnglishtitleoftheinternationalorganizationcalled“国际货币基金组织”()?

A:IEAB:UNESCOC:IMFD:UN

答案:CSyntacticlinearitymeanstointerpretwithoutchangesinthesentencesequenceofthesourcetext.()

A:对B:错

答案:A

第十章测试

ThecorrectChineseinterpretingof“CarbonAllowance”is()

A:碳分配B:碳配额C:碳积分D:碳福利

答案:BThecorrectEnglishinterpretationof“同舟共济、守望相助”is()

A:“Worktogetherwithcourageandsolidarity”B:“Worktogetherwithsolidarityandmutualassistance”C:“Worktogetherwithhopeandfaith”D:“Worktogetherwithfaithandcourage”

答案:BThecorrectChineseinterpretingof“acap-and-tradesystem”is()

A:限额与交易系统B:规准与交易系统C:限定与交易系统D:定额与交易系统

答案:ATheEU’sEmissionsTradingSystemisacap-and-tradescheme,whichcovers()

A:AIindustriesB:EnergyintensiveindustriesC:PowerStationsD:Civilaviation

答案:BCDChinahasmadesignificantstridesinrecentyearsinitslow-carbontransitionintheareasof()

A:AgricultureB:GreenCityC:ManufacturingD:Transportation

答案:ACD

第十一章测试

ThecorrectEnglishinterpretationof“口号、会徽、吉祥物”is().

A:Slogan,BadgeandLuckyObjectB:Slogan,EmblemandMascotsC:Advertisement,EmblemandMascotsD:Slogan,BadgeandLuckyObject

答案:BEventsEileenGuattendedinclude().

A:SlopestyleB:CurlingC:HalfpipeD:BigAir

答案:ACDThecorrectChineseinterpretationof“Skeleton”is().

A:雪车B:钢架雪车C:雪橇D:短道速滑

答案:BThecorrectEnglishinterpretationof“仪式火种台”is“FlameCeremonyCauldron”.()

A:错B:对

答案:BThecorrectChineseinterpretationof“Olympicblues”is“奥运会后忧郁症”.()

A:对B:错

答案:A

第十二章测试

TheBeijingNationalAquaticsisalsoknownas().

A:BigAirVenueB:DownhillCourtC:WaterCubeD:Bird’sNest

答案:CAtthestageofshort-termmemory,informationisheldfor().

A:60to90secondsB:15to30secondsC:120to180secondsD:5to10seconds

答案:BThecorrectChineseinterpretationof“figureskating”is()

A:花样滑冰B:数字滑冰C:艺术体操D:速度滑冰

答案:A“国际体育界在筹办任何赛事时都可以考虑来中国。”iscorrectChineseinterpretationof“TheinternationalsportinginfrastructurecanlookatChinatohostanyeventitwantsnow.”()

A:对B:错

答案:AMemoryexercisesshouldsimulatetheinterpretationasbestaspossible,sincetheintentionoftheseexercisesaretoimprovememoryforinterpretingpurposes.()

A:错B:对

答案:B

第十三章测试

Agoodinterpretershouldhave().

A:TheabilitytocommunicatewellwithpeoplefromallbackgroundsorculturesB:abroadvocabularyofmultiplelanguagesC:passionforlanguagesD:theabilitytounderstandthespokenwordssotheycanconveytheirmeaningsandaccuratemessage

答案:ABCDThecorrectChineseinterpretationof“closedloop”is().

A:闭环B:封锁C:关环D:闭圈

答案:CThecorrectChineseinterpretationof“fieldofplay”is().

A:玩耍田野B:混合区域C:娱乐领域D:比赛场地

答案:DQualitiesthatdescribeagoodtranslatorandinterpreterinclude().

A:InquisitivenessB:TransparencyC:TranslatingskillsD:Passion

答案:ABCDTheCodeofEthicsforInterpretersandTranslatorsEmployedbytheMechanismforInternationalCriminalTribunalsoftheUnitedNationsincludes().

A:professionalintegrityanddignityB:confidentialityC:impartialityD:standardsofconduct

答案:ABCD

第十四章测试

BeijingbecamethefirstcityintheworldtohavehostedboththesummerandwintereditionsoftheOlympicGames.()

A:对B:错

答案:AThethreecompetitionzonesofBeijingWinterOlympicsinclude().

A:centralBeijingB:TongXinC:YanqingD:Zhangjiakou

答案:ACDCommonteamsportsinclude().

A:broomballB:icehockeyC:curlingD:bandy

答案:ABCDCommonindividualsportsinclude().

A:cross-countryskiingB:alpineskiingC:skijumping,D:bobsleigh

答案:ABCDThecorrectChineseinterpretationof“Women'sFreestyleSkiingHalfpipeFinal”is()

A:自由式滑雪女子大跳台决赛B:自由式滑雪女子空中技巧决赛C:自由式滑雪男子空中技巧决赛D:自由式滑雪女子U型场地技巧决赛

答案:D

第十五章测试

WhichstatementsareaccuratedescriptionsofNCAA?()

A:'NCAA'standsfor'theNationalCollegiateAthleticAssociation'.B:ItorganizestheathleticprogramsofcollegesanduniversitiesintheUnitedStatesandCanadaandhelpsover500,000collegestudentathleteswhocompeteannuallyincollegesports.C:Anonprofitorganizationthatregulatesstudentathleticsamongabout1,100American,Canadian,andPuertoRicanschools.D:TheorganizationisheadquarteredinIndianapolis,Indiana.

答案:ABCDThecorrectChineseinterpretationof“NFL”is()

A:美国职业棒球大联盟B:职业橄榄球大联盟C:全国曲棍球联盟D:全国大学体育协会

答案:B“Tournament”iscorrectEnglishinterpretationof“锦标赛”.()

A:错B:对

答案:BFigureswitchingincludes().

A:fractionanddecimalB:multipleC:indefinitenumberD:cardinalnumber

答案:ABCDTheadequateEnglishtranslationof“公吨”is().

A:poundB:shorttonC:tonneD:metricton

答案:CD

第十六章测试

WhichstatementsareaccuratedescriptionsofAIIC?()

A:BasedinGeneva,Switzerland,AIIChasover3000membersinsome100countries.B:Thename'AIIC'issynonymouswithquality,professionalethicsandworkingcondit

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论