哥本哈根丹麦语翻译服务合同协议书_第1页
哥本哈根丹麦语翻译服务合同协议书_第2页
哥本哈根丹麦语翻译服务合同协议书_第3页
哥本哈根丹麦语翻译服务合同协议书_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

哥本哈根丹麦语翻译服务合同协议书合同编号:__________甲方:__________地址:__________联系人:__________联系电话:__________乙方:__________地址:__________联系人:__________联系电话:__________鉴于甲方需要将某些资料或文件从中文翻译成丹麦语,乙方具备提供翻译服务的资质和能力,双方经协商,就翻译服务的相关事宜达成如下协议:一、翻译内容1.甲方向乙方提供的需翻译的资料或文件,包括但不限于文字、图片、视频等。2.乙方应根据甲方的要求,将上述资料翻译成丹麦语。二、翻译质量1.乙方应保证翻译质量,确保翻译内容的准确性、完整性和可读性。2.乙方应在翻译过程中遵循丹麦语的语言规范和习惯,确保翻译内容的自然、流畅。三、翻译时间1.乙方应在甲方提供资料后的____个工作日内完成翻译。2.如遇特殊情况,导致乙方无法按时完成翻译,乙方应提前通知甲方,并协商延期。四、翻译费用1.双方确认,本次翻译服务的费用为人民币(大写):____元整(小写):¥_____元。2.乙方应在翻译完成后向甲方开具正规发票。五、保密条款1.乙方应对在翻译过程中获得的甲方资料和信息予以保密,不得向任何第三方披露。2.乙方应对翻译成果予以保密,未经甲方同意,不得向任何第三方披露或使用。六、违约责任1.乙方未按照约定时间完成翻译的,应向甲方支付违约金,违约金为翻译费用的____%。2.乙方翻译质量不符合约定的,甲方有权要求乙方重新翻译,直至符合要求。七、争议解决1.本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。2.双方在履行本合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决;协商不成的,可以向有管辖权的人民法院起诉。八、其他约定1.本合同一式两份,甲乙双方各执一份。2.本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为____年,自合同生效之日起计算。甲方(盖章):__________乙方(盖章):__________甲方代表(签字):__________乙方代表(签字):__________签订日期:__________一、附件列表:1.哥本哈根丹麦语翻译服务合同协议书2.翻译资料或文件3.翻译质量评估标准4.翻译时间安排表5.翻译费用明细表6.保密协议7.违约金计算公式8.争议解决方式说明二、违约行为及认定:1.未按约定时间完成翻译2.翻译质量不符合约定3.未经甲方同意,向第三方披露或使用翻译成果4.未履行保密义务5.其他双方约定的违约行为三、法律名词及解释:1.翻译服务:将一种语言的文字、语音、图像等信息转换成另一种语言的过程。2.丹麦语:一种北日耳曼语支的语言,主要在丹麦使用。3.保密义务:合同双方对合同内容和相关资料予以保密的义务。4.违约金:违反合同约定时,违约方应支付给守约方的赔偿金。5.争议解决:解决合同履行过程中发生的争议的方法,如协商、调解、仲裁或诉讼等。四、执行中遇到的问题及解决办法:1.翻译质量问题:乙方应重新翻译,直至符合甲方要求。2.翻译时间延误:乙方应支付违约金,并与甲方协商延期。3.保密义务违反:乙方应承担违约责任,支付违约金,并重新签订保密协议。4.其他违约行为:根据合同约定,乙方应承担相应的违约责任。五、所有应用场景:1.企业间的商务合作,需要将合同、协议等文件翻译成丹麦语。2.跨国公司的内部沟通,需要将公司政策、培训资料等翻译成丹麦语。3.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论