广东工贸职业技术学院《翻译技能综合训练》2023-2024学年第二学期期末试卷_第1页
广东工贸职业技术学院《翻译技能综合训练》2023-2024学年第二学期期末试卷_第2页
广东工贸职业技术学院《翻译技能综合训练》2023-2024学年第二学期期末试卷_第3页
广东工贸职业技术学院《翻译技能综合训练》2023-2024学年第二学期期末试卷_第4页
广东工贸职业技术学院《翻译技能综合训练》2023-2024学年第二学期期末试卷_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号学校________________班级____________姓名____________考场____________准考证号…………密…………封…………线…………内…………不…………要…………答…………题…………第1页,共3页广东工贸职业技术学院《翻译技能综合训练》

2023-2024学年第二学期期末试卷题号一二三四总分得分批阅人一、单选题(本大题共30个小题,每小题1分,共30分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、在翻译历史小说时,对于历史事件和人物的还原,以下哪种处理方式不太恰当()A.查阅相关历史资料进行考证B.对历史进行虚构和改编C.忠实于历史事实D.遵循历史小说的写作风格2、翻译动物学相关的文章时,对于一些特定动物的习性和特征描述,以下哪种翻译更能让读者了解动物的独特之处?()A.拟人化表达B.对比相似动物C.引用科学研究D.详细数据说明3、翻译旅游相关的文本时,要准确传达景点的特色。“兵马俑”这个词翻译成英语是?()A.SoldierandHorseFiguresB.TerracottaArmyC.ClaySoldiersandHorsesD.Terra-cottaSoldiersandHorses4、在翻译文学作品时,要特别注意保留原作的文学性,以下哪个选项不是体现文学性的方面?()A.使用华丽的词汇B.保持原文的句式结构C.随意改变情节D.传达原文的意境5、翻译民俗文化类的文章时,对于独特的民俗活动和传统习俗的描述,以下哪种翻译更能传递文化魅力?()A.亲身体验分享B.文化背景介绍C.与现代生活联系D.传统与现代对比6、在翻译环保类文章时,对于一些环保术语和概念的翻译要符合专业规范。比如“carbonfootprint(碳足迹)”,以下翻译变体中,不恰当的是?()A.carbontrackB.carbonemissionsfootprintC.carbonmarkD.Noneoftheabove7、在翻译“Heisnotonlyintelligentbutalsohardworking.”时,以下最合适的是?()A.他不仅聪明而且勤奋B.他不只是聪明并且努力工作C.他不但聪慧而且刻苦D.他不仅智力高而且工作努力8、在翻译中,要注意不同语言的表达方式差异,以下哪个例子体现了表达方式差异?()A.“我很高兴见到你。”翻译成“Iamveryhappytoseeyou.”B.“他很聪明。”翻译成“Heisveryclever.”C.“这个东西很贵。”翻译成“Thisthingisveryexpensive.”D.“我有一个想法。”翻译成“Ihaveanidea.”在中文里,我们可能会说“我有个主意”,而不是“我有一个想法”,这体现了表达方式的差异9、在翻译“Killtwobirdswithonestone.”时,以下哪个选项不符合原意?()A.一石二鸟B.一举两得C.用一块石头杀死两只鸟D.一箭双雕10、翻译体育新闻报道时,对于运动员的精彩表现和比赛结果的描述,以下哪种翻译更能营造紧张刺激的氛围?()A.动作细致刻画B.结果重点突出C.氛围渲染D.情感表达11、对于一些中国传统艺术形式的翻译,要体现其独特性。“京剧”常见的英语表述是?()A.BeijingOperaB.PekingOperaC.CapitalOperaD.ImperialOpera12、对于包含大量数字和统计数据的文本,以下哪种翻译方法更能避免错误和歧义?()A.直接转换数字B.进行单位换算C.核对原始数据D.采用约数表达13、对于源语中具有独特文化意象的句子,以下哪种翻译方法更能保留其文化特色?()A.保留原意象并加注解释B.用目标语中相似的意象替换C.舍弃原意象,意译句子D.对意象进行改编14、在翻译文化交流类的文章时,对于文化差异和共同点的描述要客观准确。“文化融合”常见的英语表述是?()A.CulturalIntegrationB.CulturalMergeC.CulturalAmalgamationD.CulturalCombination15、在翻译语言学论文时,对于语言现象和语言规则的分析要逻辑严密。比如“Syntaxplaysacrucialroleindeterminingthestructureofasentence.”以下翻译,不太准确的是?()A.句法在决定句子结构方面起着关键作用。B.句法对于确定句子的结构有着至关重要的作用。C.句法在判定句子结构上扮演着重要角色。D.句法对句子结构的确定起决定性作用16、在翻译体育新闻时,对于一些专业术语和赛事名称的翻译要规范准确。比如“WorldCup(世界杯)”,以下翻译变体中,不正确的是?()A.GlobalCupB.TheWorldFootballCupC.TheWorldChampionshipCupD.Noneoftheabove17、翻译商务文件时,要注意语言的正式性和准确性,以下哪个选项不符合商务文件的翻译要求?()A.使用口语化的表达B.避免模糊不清的词汇C.确保数字和日期的准确翻译D.遵循商务用语的规范18、在翻译历史文献时,对于不同时期的地名和官职名称,以下哪种处理方式更能反映历史背景?()A.采用现代名称B.保留原文名称并加注C.统一翻译成通用名称D.按照朝代分别翻译19、在翻译美食介绍的文本时,对于食材和烹饪方法的翻译要清晰易懂。“红烧排骨”常见的英文翻译是?()A.BraisedporkribsinbrownsauceB.Red-cookedporkribsC.FriedporkribsinbrownsauceD.Stewedporkribsinredsauce20、在翻译法律文件时,关于法律术语和句式的特点,以下哪种理解是准确的?()A.法律术语可以用常见的近义词替代,句式可以灵活调整B.必须严格遵循法律术语的固定译法和特定句式,保持准确性和权威性C.法律文件翻译可以采用比较随意的语言风格D.对于不熟悉的法律术语,可以自行创造翻译21、对于句子“Thelibraryhasalargecollectionofbooks.”,以下最合适的翻译是?()A.图书馆有大量的藏书B.这个图书馆拥有一大批书籍的收藏C.该图书馆有大量的图书收藏D.图书馆有众多的书籍汇集22、关于影视剧本的翻译,对于角色的内心独白和情感表达,以下说法不正确的是()A.深入理解角色的情感B.用贴切的语言传达情感C.忽略情感表达,只注重情节D.使译文能够引起观众的共鸣23、在法律文件翻译中,“无罪推定”这一原则,恰当的英文翻译是以下哪一个?()A.PresumptionofinnocenceB.InnocencepresumptionC.SuppositionofinnocenceD.Innocentsupposition24、翻译“Hewholaughslastlaughsbest.”,以下哪个选项最合适?()A.谁笑到最后,谁笑得最好B.他笑到最后笑得最好C.最后笑的他笑得最好D.笑到最后的他是笑得最好的25、在翻译广告文本时,要注重吸引读者和传达产品优势。对于“Ournewproductisrevolutionaryandwillchangeyourlife.”以下翻译,不够精彩的是?()A.我们的新产品具有革命性,将改变您的生活。B.我们的全新产品堪称革命性创举,将为您的生活带来巨变。C.我们的新产品是一场革命,会改变您的一生。D.我们的新产品极具革命性,将彻底改变您的生活26、在翻译“Thedoctorrecommendedthathetakemoreexercise.”时,以下正确的是?()A.医生建议他多做运动B.这个医生推荐他进行更多锻炼C.那位医生提议他采取更多的运动D.医生建议他采取更多的锻炼方式27、在翻译文学评论时,对于作者的观点和风格的传达要准确。“这部小说情节跌宕起伏,引人入胜。”以下英语翻译最能体现其情节特点的是?()A.Thisnovelhasafluctuatingandfascinatingplot.B.Theplotofthisnovelisupsanddowns,fascinating.C.Thisnovel'splotisfulloffluctuationsandattractions.D.Theplotofthisnovelisundulatingandcaptivating.28、关于商务谈判记录的翻译,以下关于谈判双方观点和立场的表达,错误的是()A.准确清晰地翻译B.保持中立客观C.加入个人的观点和评价D.注意语言的正式和礼貌29、在翻译语言学论文时,对于语言现象和语言理论的翻译要严谨准确。“语用学”常见的英文表述是?()A.PragmaticsB.PragmatismC.LanguagepragmaticsD.Linguisticpragmatics30、在翻译游戏攻略时,对于游戏规则和操作技巧的描述要简单易懂。比如“Collectallthepower-upstoenhanceyourabilities.”以下翻译,不太容易理解的是?()A.收集所有的能量提升道具来增强你的能力。B.把所有的能力增强道具都收集起来以提升你的本领。C.收集全部的能量补充物品来提高你的实力。D.采集所有的加能物品来强化你的能力二、论述题(本大题共5个小题,共25分)1、(本题5分)深入论述在翻译中,如何处理原文中的文化心理差异和文化情感共鸣?探讨文化心理的形成和影响,分析在翻译中如何引发文化情感的共鸣。2、(本题5分)翻译中的意识形态因素会影响译者对原文的理解和翻译策略的选择。深入探讨意识形态在翻译中的作用机制,分析其如何在词汇选择、句子结构、篇章布局等方面体现,举例说明意识形态对翻译作品的影响。3、(本题5分)深入探讨在翻译言情电视剧剧本时,如何展现人物之间的情感纠葛、情节发展和爱情主题,怎样适应电视剧的表现形式和观众需求,分析言情电视剧剧本翻译中的情感渲染和情节吸引力。4、(本题5分)深入论述在翻译中,如何处理原文中的典故和传说?分析典故和传说的来源和文化内涵,研究在目标语中解释和转换的策略。5、(本题5分)全面论述在翻译具有地域特色的民间故事时,如何保留原故事的文化独特性?分析地域文化元素的翻译策略,以及如何避免文化误读和误解。三、简答题(本大题共5个小题,共25分)1、(本题5分)对于具有地方特色的方言或俚语的文本,翻译时应遵循怎样的原则和方法?2、(本题5分)商务谈判中的价格谈判环节翻译时如何准确表达数字和价格条款?3、(本题5分)科技专利翻译有哪些难点和要点?分析其重要性及翻译方法。4、(本题5分)对于包含大量比喻和排比手法

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论