《电子信息类专业英语》课件-第8章_第1页
《电子信息类专业英语》课件-第8章_第2页
《电子信息类专业英语》课件-第8章_第3页
《电子信息类专业英语》课件-第8章_第4页
《电子信息类专业英语》课件-第8章_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit8ComputerBasics科技英语中倍数增减的翻译

Wecandefineacomputerasadevicethatacceptsinput,processesdata,storesdata,andproducesoutput.Accordingtothemodeofprocessing,computersareeitheranalogordigital.Theycanbeclassifiedasmainframes,minicomputers,workstations,ormicrocomputers.Allelse(forexample,theageofthemachine)beingequal,thiscategorizationprovidessomeindicationofthecomputer’sspeed,size,cost,andabilities.

Computerarchitecture,incomputerscience,isageneraltermreferringtothestructureofallorpartofacomputersystem.Thetermalsocoversthedesignofsystemsoftware,suchastheoperatingsystem(theprogramthatcontrolsthecomputer),aswellasreferringtothecombinationofhardwareandbasicsoftwarethatlinksthemachinesonacomputernetwork.Thus,computerarchitecturecoverscomputersystems,microprocessors,circuits,andsystemprograms.

Therearefivemajorelementsthatmakeupthesystem’shardware:thearithmetic/logicunit,controlunit,memory,input,andoutput.Thearithmetic/logicunitperformsarithmeticandcomparesnumericalvalues.Thecontrolunitdirectstheoperationofthecomputerbytakingtheuserinstructionsandtransformingthemintoelectricalsignalsthatthecomputer’scircuitrycanunderstand.Thecombinationofthearithmetic/logicunitandthecontrolunitiscalledthecentralprocessingunit(CPU).Thememorystoresinstructionsanddata.Theinputandoutputsectionsallowthecomputertoreceiveandsenddata,respectively.

Inadditiontothehardwaredesign,thearchitectsmustconsiderwhatsoftwareprogramswilloperatethesystem.Software,suchasprogramminglanguagesandoperatingsystems,makesthedetailsofthehardwarearchitectureinvisibletotheuser.

Operatingsystemsformicro,mini,andmainframecomputersperformmanyservices.Theseservicescanbeclassifiedeitheras“external”or“internal.”Theoperatingsystemprovidesexternalservicesthathelpusersstartprograms,managestoreddata,andmaintainsecurity.Theoperatingsystemalsoprovidesinternalservices“behindthescenes”toensurethatthecomputersystemfunctionsefficiently.Theoperatingsystemcontrolsinputandoutput,allocatessystemresources,managesthestoragespaceforprogramsanddata,anddetectsequipmentfailurewithoutanydirectionfromyou.

Aprogramminglanguageisalanguageusedtowriteinstructionsforthecomputer.Itletstheprogrammerexpressdataprocessinginasymbolicmannerwithoutregardtomachine-specificdetails.Asprogramminglanguagesbecamemorepowerfulandabstract,buildingefficientcompilersthatcreatehigh-qualitycodeintermsofexecutionspeedandstorageconsumptionbecameaninterestingcomputerscienceprobleminitself.Acompiler,incomputerscience,isacomputerprogramthattranslatessourcecodeintoobjectcode.

科技英语中倍数增减的翻译

英语表示倍数增减的句型多种多样,英汉在表述或对比倍数方面存在着语言与思维差异,很容易译错。现将常用的英语倍数句型及其译法归纳如下:

1.倍数增加的译法

基本句型

1: Aisntimesasgreat(long,much,…)asB.

A的大小(长度,数量,……)是B的n倍。

Aisntimesgreater(longer,more,…)thanB.

A比B大(长,多,……)n-1倍。

例如:

Thiswireisthreetimesaslongasthatone.(Or:Thiswireistwicelongerthanthatone.)

这段导线的长度是那段的3倍(即长两倍)。

基本句型2:

increasetontimes

increasentimes/n-fold

increasebyntimes

increasebyafactorofn

增加到n倍(或增加了n-1倍)。

例如:

(1)Theproductionofintegratedcircuitshasbeenincreasedtothreetimesascomparedwithlastyear.

集成电路的产量比去年增加了两倍。

(2)Theoutputofelementshasbeenraisedfivetimesasagainst2006.

元件的产量比2006年增加了4倍。

(3)Thedrainvoltagehasbeenincreasedbyafactoroffour.

漏电压增加了3倍(即增加到原来的4倍)。

注:在这类句型中increase常被raise、grow、go等词所替代。

2.倍数减少的译法

基本句型

1: aisntimesassmall(light,slow,…)asb.

a的大小(重量,速度,……)是b的1/n。

aisntimessmaller(lighter,slower,…)thanb.

a比b小(轻,慢,……)(n-1)/n。

例如:

Thehydrogenatomisnearly16timesaslightastheoxygenatom.

氢原子的重量约为氧原子的1/16(即比氧原子约轻15/16)。

基本句型2: 

decreasentimes

n-folddecreasebyntimes

decreasebyafactorofn

减少到1/n[或:减少(n-1)/n]

这里的decrease常被reduce、shorten、go/slowdown等词替代。

例如:

(1) Switchingtimeofthenew-typetransistorisshortened3times.

新型晶体管的开关时间缩短了1/3(即缩短到2/3)。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论