2025全国翻译专业资格(水平)考试俄语四级笔译试卷_第1页
2025全国翻译专业资格(水平)考试俄语四级笔译试卷_第2页
2025全国翻译专业资格(水平)考试俄语四级笔译试卷_第3页
2025全国翻译专业资格(水平)考试俄语四级笔译试卷_第4页
2025全国翻译专业资格(水平)考试俄语四级笔译试卷_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2025全国翻译专业资格(水平)考试俄语四级笔译试卷考试时间:______分钟总分:______分姓名:______一、词汇与语法(共30分)要求:选择最佳答案,每小题2分。1.Внимание!Срочнотребуетсяпереводчиксрусскогонаанглийскийдляучастиявмеждународнойконференции.A.ВниманиеB.СрочноC.ТребуетсяD.Участие2.Онавсегдабылауверенавсвоихсилах.A.ВсегдаB.БылаC.УверенаD.Своих3.Ониотправилимнеписьмоyesterday.A.ОтправилиB.МеняC.ПисьмоD.Вчера4.Онработаетинженеромвкрупнойкомпании.A.РаботаетB.ИнженеромC.ВD.Крупной5.ВМосквепроходитвыставкасовременногоискусства.A.ВМосквеB.ПроходитC.ВыставкаD.Современного6.Онарешилаотправитьсявпутешествие.A.РешилаB.ОтправитьсяC.ПутешествиеD.В7.Ончасторассказываетанекдотынаработе.A.ЧастоB.РассказываетC.АнекдотыD.Наработе8.Мысвамивстретимсяв9часов.A.МыB.СвамиC.ВстретимсяD.В9часов9.Ониживутвдоме,которыйпостроилихдед.A.ЖивутB.ВдомеC.WhichD.Построил10.Онбылуверен,чтопобедитвсоревнованиях.A.БылB.УверенC.ПобеждаетD.Всоревнованиях二、阅读理解(共30分)要求:根据文章内容,选择最佳答案,每小题2分。1.Прочитайтетекстивыполнитезадания1–5.ВМосквепрошелмеждународныйфестивальсовременногоискусства.Нафестивалепредставилиработыболее100художниковизразныхстранмира.Посетителифестивалямоглиувидетьживопись,скульптуру,графикуифотографию.ОднойизсамыхинтересныхэкспозицийсталавыставкаработрусскогохудожникаВиктораБорисова.Егоработывызвалиузрителеймножествоэмоций.1.Какиевидыискусствапредставленынафестивале?A.Живописьифотография.B.Скульптураиграфика.C.Живопись,скульптура,графикаифотография.D.Толькоживопись.2.Ктоявляетсяавторомоднойизсамыхинтересныхэкспозиций?A.ВиктораБорисова.B.ВиктораИванова.C.ВиктораПетрова.D.ВиктораАлексеева.3.КакиеэмоциивызвалиработыВиктораБорисова?A.Грусть.B.Радость.C.Гнев.D.Сожаление.4.Какоеколичествохудожниковпредставилисвоиработынафестивале?A.50.B.100.C.150.D.200.5.Какойгородявляетсяместомпроведенияфестиваля?A.Санкт-Петербург.B.Ростов-на-Дону.C.Новосибирск.D.Москва.6.Прочитайтетекстивыполнитезадания6–10.ВпоследниегодывРоссиирастетинтерескздоровомуобразужизни.Многиелюдиначалиследитьзасвоимпитанием,спортомиобразомжизни.Однойизсамыхпопулярныхсистемпитанияявляетсякето-диета.Кето-диетаоснованананизкоуглеводномпитанииивысокомсодержаниижиров.Люди,которыеследуютэтойдиете,частоотмечаютулучшениесамочувствияиснижениевеса.6.Чтотакоекето-диета?A.Диетаснизкимсодержаниемжиров.B.Диетаснизкимсодержаниемуглеводов.C.Диетасвысокимсодержаниембелков.D.Диетаснизкимсодержаниемсоли.7.Какиепродуктыможноупотреблятьприкето-диете?A.Углеводыижиры.B.Жирыибелки.C.Углеводыибелки.D.Жирыиуглеводы.8.Какиеизменениявсамочувствиинаблюдаютсяулюдей,которыеследуюткето-диете?A.Понижениевеса.B.Ухудшениесамочувствия.C.Улучшениесамочувствия.D.Повышениеуровнясахаравкрови.9.Сколькоуглеводовсодержитсявкето-диете?A.50г.B.100г.C.150г.D.200г.10.Какаяизследующихсистемпитаниянеотноситсякнизкоуглеводным?A.Кето-диета.B.Гречневаядиета.C.ДиетаДюкана.D.Кишмишоваядиета.四、翻译实践(共30分)要求:将下列句子从俄语翻译成汉语,每小题2分。1.МыпланируемоткрытьновыйофисвМосквевследующемгоду.2.Нашакомпанияпринимаетактивноеучастиевмеждународныхпроектах.3.Впоследнеевремянаблюдаетсязначительныйростпопулярностисоциальныхсетейсреди年轻人的.4.Практикапоказывает,чторегулярныефизическиеупражненияполезныдляздоровья.5.Онвсегдастараетсявыполнятьсвоиобязанностидобросовестно.6.Нашгородзнаменитсвоимистариннымихрамамиимузеями.7.Онамечтаетпутешествоватьповсемумируипосетитьвсеизвестныедостопримечательности.8.Вусловияхглобализациисотрудничествомеждустранамистановитсявсеболееважным.9.Онобладаетexcellentзнаниямивобластимаркетинга.10.Нашиотношенияспартнерамибазируютсянавзаимномуваженииидоверии.五、汉译俄(共30分)要求:将下列句子从汉语翻译成俄语,每小题2分。1.我喜欢看电影,尤其是科幻片。2.这个城市的发展非常迅速,每年都有新的高楼大厦拔地而起。3.环保问题已经成为全球关注的焦点。4.在我国,尊老爱幼是中华民族的传统美德。5.现在的生活水平不断提高,人们的消费观念也在不断发生变化。6.我希望毕业后能够找到一份与专业相关的工作。7.互联网的普及使得信息传播变得更加迅速。8.这个故事告诉我们,团结就是力量。9.他的研究成果在国际上得到了广泛认可。10.我国政府一直致力于改善民生,提高人民的生活水平。六、写作(共20分)要求:根据下列提示,写一篇100-120词的短文。提示:1.标题:TheImportanceofExercise2.引言:简要介绍锻炼的重要性。3.主体:列举锻炼对健康的益处,如提高免疫力、预防疾病等。4.结论:呼吁大家重视锻炼,养成健康的生活方式。本次试卷答案如下:一、词汇与语法(共30分)1.A解析:题干中的“Внимание!”意为“注意!”,是祈使句,用来引起注意,所以选择A。2.B解析:题干中的“былауверена”是过去时态,意为“曾经是”,所以选择B。3.D解析:题干中的“вчера”意为“昨天”,表示过去的时间,所以选择D。4.A解析:题干中的“работает”是现在时态,意为“工作”,所以选择A。5.C解析:题干中的“выставкасовременногоискусства”意为“现代艺术展览”,所以选择C。6.A解析:题干中的“всегдабылауверена”意为“一直都很自信”,所以选择A。7.B解析:题干中的“часторассказывает”意为“经常讲述”,所以选择B。8.C解析:题干中的“встретимсяв9часов”意为“在9点见面”,所以选择C。9.C解析:题干中的“которыйпостроилихдед”是定语从句,修饰“дом”,意为“他们的祖父建造的房子”,所以选择C。10.B解析:题干中的“былуверен”是过去时态,意为“曾经是”,所以选择B。二、阅读理解(共30分)1.C解析:根据文章第一段,“Нафестивалепредставилиработыболее100художниковизразныхстранмира”可知,有来自不同国家的100多位艺术家参展,所以选择C。2.A解析:根据文章第二段,“ОднойизсамыхинтересныхэкспозицийсталавыставкаработрусскогохудожникаВиктораБорисова”可知,最有趣的展览之一是维克托·鲍里索夫的作品展,所以选择A。3.B解析:根据文章第二段,“ВикторБорисов.Егоработывызвалиузрителеймножествоэмоций”可知,维克托·鲍里索夫的作品引起了观众的多重情感,所以选择B。4.B解析:根据文章第一段,“Нафестивалепредставилиработыболее100художниковизразныхстранмира”可知,有来自不同国家的100多位艺术家参展,所以选择B。5.D解析:根据文章第一段,“ВМосквепрошелмеждународныйфестивальсовременногоискусства”可知,节日在莫斯科举行,所以选择D。6.B解析:根据文章第二段,“Кето-диетаоснованананизкоуглеводномпитанииивысокомсодержаниижиров”可知,生酮饮食基于低碳水化合物饮食和高脂肪含量,所以选择B。7.B解析:根据文章第二段,“Люди,которыеследуютэтойдиете,частоотмечаютулучшениесамочувствияиснижениевеса”可知,遵循这种饮食的人通常会有改善身体状况和减轻体重的效果,所以选择B。8.C解析:根据文章第二段,“Люди,которыеследуютэтойдиете,частоотмечаютулучшениесамочувствияиснижениевеса”可知,遵循这种饮食的人通常会有改善身体状况和减轻体重的效果,所以选择C。9.A解析:根据文章第二段,“Кето-диетаоснованананизкоуглеводномпитанииивысокомсодержаниижиров”可知,生酮饮食基于低碳水化合物饮食和高脂肪含量,所以选择A。10.D解析:根据文章第三段,“Кишмишоваядиета”不是低碳水化合物饮食,所以选择D。四、翻译实践(共30分)1.我们计划明年在大莫斯科地区开设新的办公室。解析:直译原文,注意时态和地点的翻译。2.我们公司积极参与国际项目。解析:直译原文,注意时态和参与方式的翻译。3.近期,年轻人对社交媒体的兴趣显著增长。解析:直译原文,注意时态和兴趣增长的翻译。4.实践证明,定期锻炼对健康有益。解析:直译原文,注意时态和益处的翻译。5.他总是尽力尽职尽责地完成自己的工作。解析:直译原文,注意时态和尽职尽责的翻译。6.我们的这座城市以其古老的教堂和博物馆而闻名。解析:直译原文,注意时态和闻名原因的翻译。7.她梦想着环游世界,参观所有的著名景点。解析:直译原文,注意时态和梦想的翻译。8.在全球化的背景下,国家间的合作变得日益重要。解析:直译原文,注意时态和合作重要性的翻译。9.他拥有卓越的市场营销知识。解析:直译原文,注意时态和知识卓越性的翻译。10.我们与合作伙伴的关系建立在相互尊重和信任的基础上。解析:直译原文,注意时态和关系基础的翻译。五、汉译俄(共30分)1.Ялюблюсмотретьфильмы,особеннофантастические.解析:直译原文,注意时态和爱好的翻译。2.Этотгородразвиваетсяоченьбыстро,икаждыйгодстроятсяновыенебоскребы.解析:直译原文,注意时态和发展的翻译。3.Экологическаяпроблемасталаглобальнойпроблемой,которуювсебольшелюдейначинают关注.解析:直译原文,注意时态和关注的翻译。4.Внашейстранеуважениекстаршимилюбовькдетямявляютсятрадиционнымидобродетеляминарода.解析:直译原文,注意时态和传统美德的翻译。5.Скаждымгодомуровеньжизни不断提高,иулюдейтакжеизменяютсяконцепциипотребления.解析:直译原文,注意时态和水平提高及消费观念变化的翻译。6.Яхочунайтиработу,связаннуюсмоейпрофессией,послеокончанияуниверситета.解析:直译原文,注意时态和愿望的翻译。7.РаспространениеИнтернетаделаетпередачуинформацииболеебыстрой.解析:直译原文,注意时态和传播速度的翻译。8.Этаистория告诉我们,чтоединение—этосила.解析:直译原文,注意时态和教训的翻译。9.Его研究成果在国际上得到了广泛的认可.解析:直译原文,注意时态和认可的翻译。10.Нашеправительствовсегда致力于改善民生,提高人民的生活水平.解析:直译原文,注意时态和致力于改善民生的翻译。六、写作(共20分)TheImportanceofExerciseNowadays,exercisehasbecomeanessentialpartofourlives.Itisnotonlybeneficialtoourphysicalhealthbutalsohasapositiveimpactonourmentalwell-being.Regularphysicalexercisecanimproveourimmunesystem,helpingustofightoffdiseasesmoreeffectively.Italsohelpstomaintainahealthyweight,reducingtheriskofobesityandrelatedhealthproblems.Mor

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论