《北宋范仲淹〈岳阳楼记〉》中文和英文_第1页
《北宋范仲淹〈岳阳楼记〉》中文和英文_第2页
《北宋范仲淹〈岳阳楼记〉》中文和英文_第3页
《北宋范仲淹〈岳阳楼记〉》中文和英文_第4页
《北宋范仲淹〈岳阳楼记〉》中文和英文_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

岳阳楼记​​作者:范仲淹​​​​原文:​​庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎?噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。​​现代汉语翻译:​​庆历四年的春天,滕子京被贬官到巴陵郡做知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是(他)就重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在上面镌刻了唐代名家和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。我看那巴陵郡的美好景色,全在这洞庭湖上。它连接着远处的山峦,吞吐着长江的水流,水势浩大,宽阔无边;清晨阳光灿烂,傍晚暮色苍茫,景象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象,前人的记述已经很详尽了。然而这里向北可通到巫峡,往南可直到潇水和湘水,被降职远调的官吏和失意诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?像那连绵不断的雨丝密集落下,一连几个月不晴天,阴冷的风怒号着,浑浊的浪涛直冲向天空;太阳和星星隐藏了光辉,山峰潜藏了形迹;商人和旅客无法通行,船桅倾倒,船桨折断;傍晚天色昏暗,传来老虎的长啸和猿猴的哀啼。这时登上这座楼,就会产生离开国都、怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)讥讽的心情,满眼是萧条的景象,感慨万分而十分悲伤了。至于春风和煦、阳光明媚(的时候),湖面平静,波平浪静,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在湖中游来游去;岸边的香草和小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青葱。有时大片的烟雾完全消散,皎洁的月光照耀千里,湖面上闪耀着金色的光芒,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声此唱彼和,这种乐趣真是无穷无尽!这时登上这座楼,就会感到心胸开阔,精神愉快,光荣和屈辱全都忘了,端着酒杯迎着清风,那真是快乐高兴极了。唉!我曾经探求过古代品德高尚的人的思想,或许不同于以上两种心情,为什么呢?(是因为)他们不因外物的美好而喜悦,也不因个人的失意而悲伤;在朝廷的高位上任职,就为他的人民忧虑;处在偏远的江湖之间,就为他的君主忧虑。这样(他们)进身朝廷也忧虑,退处江湖也忧虑。那么他们什么时候才会感到快乐呢?那一定会说:“在天下人忧愁之前就忧愁,在天下人快乐之后才快乐”吧?唉!如果没有这样的人,我同谁一道呢?(写于)庆历六年九月十五日。​​EnglishTranslation:​​​​RecordoftheYueyangTower​​​​byFanZhongyan​​InthespringofthefourthyearoftheQingliperiod,TengZijingwasdemotedtobethegovernorofBalingPrefecture.Thenextyear,thegovernmentbecameefficient,peoplelivedinharmony,andallabandonedenterpriseswererevitalized.ThentheYueyangTowerwasrenovated,enlargingitsoriginalstructurewithinscriptionsofpoemsandprosewrittenbytherenownedTangpoetsandeminentcontemporaryscholars.Iwasaskedtowriteacommemorativerecordofthis.IobservethatallthefinesceneryofBalingisconcentratedattheLakeDongting.HuggingdistantmountainsandswallowingtheYangtzeRiver,itisanexpanseofwaterstretchingasfarastheeyecansee,magnificentlysplendid.Dawnbringssunshine,duskgloom,andthescenerychangesinathousandways.SuchisthegrandeuroftheYueyangTower,andpreviousdescriptionsofithavebeenadequate.However,itservesasapassagewaytoWuGorgeinthenorthandlinkstheXiaoandXiangriverstothesouth.Demotedofficialsandwanderingpoetsoftengatherhere.Theymayreactdifferentlytothescenerytheyenjoy.Take,forinstance,atimeofincessantrainfallinginsheets,withwindshowlinginthegloom,churningupturbidwavesagainstthesky;thesunandstarshidtheirlightandthemountainsandhillsvanishedfromsight.Merchantswereunabletoadvanceontheirjourneys,withsailsfallenandoarsbroken;asdaydeclinedtowardsevening,tigersroaredandmonkeyswailed.Ascendingthetoweratsuchatime,onefeelsanintenselongingforhomeandfearofslanderandvilification;everythingaroundlooksdrearyanddesolate,andoneisoverwhelmedwithmelancholyandsadness.Ortakeanearlyspringwhentheweatherismildandthesunbright;thelakeiscalmandsmoothwithoutwavestossing;theazureskyaboveandthebluewatersbelowmergeseamlessly.Gullscircleinflocks,bright-scaledfishswiminthewater,irisesandorchidsgrowfragrantandluxuriantonthebanksandislands.Andwhenthemistthathangsoverthelakeclearsafterthenight,thebrightmooncastsitsbeamsformilesaround,shininglikegoldontheundulatingsurface;themoon’sreflectionislikeapieceofjadeimmersedinthewater.Thefishermen’ssongsechoeachother.Howendlessissuchhappiness!Ascendingthetoweratsuchatime,onefeelshisheartexpandandhisspiritrefreshed,obliviousofanygloryorhumiliationwhatsoever.Raisinghiswinecuptothebreeze,hecanfeelnothingbutecstasy.Alas!Ihavesoughtthesentimentsoftheancientmenofvirtue,whowereperhapsunlikethetwokindsofpeopleIdescribed.Why?Itisbecausetheywerenotthrownintoecstasiesoverexternalgains,norfeltdepressedovertheirpersonallosses.Whenholdinghighpostsintheimperialcourt,theywereconcernedaboutthecommonpeople;whendwellingfarawayfromthecourt,theywereconcernedabouttheirsovereign.Thustheyworriedwhenfavouredorslighted.Inthatcase,whenshould

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论