高三英语翻译提高训练含解析_第1页
高三英语翻译提高训练含解析_第2页
高三英语翻译提高训练含解析_第3页
高三英语翻译提高训练含解析_第4页
高三英语翻译提高训练含解析_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高三英语翻译提高训练含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:TranslatetbefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.我们打篮球的时间到了。(time)2.他设法把游客及时送到了机场。(manage)3.你今晚能来参加我的生日聚会?(possible)4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。(encourage)5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。(ignorant)6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。(Although...)【答案】1.It’stimeforustoplaybasketball.2.Hemanagedtosendthetouriststotheairportintime.3.Isitpossibleforyoutoattendmybirthdaypartythisevening?4.Youngpeopleshouldbeencouragedtochoosetheircareersaccordingtotheirownstrongpoints.5.Beingignorantoftheelectronicproductsthestudentsaretalkingabout,Ifindmyselfleftbehind.6.Althoughwearesufferingsuchaseverenaturaldisaster,wewilleventuallyovercomethetemporarydifficultaslongaswedon’tloseheart.【解析】1.考查time的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,itistimeforsbtodosth“该到某人做某事了”。为固定句型。再根据其它提示。故翻译为:It’stimeforustoplaybasketball。2.考查manage的用法和一般过去时。分析句子可知,本句为一般过去时,managetodosth“设法做某事”为固定短语。intime“及时”为介词短语,在句中作状语。再根据其它提示。故翻译为:Hemanagedtosendthetouriststotheairportintime。3.考查possible的用法和一般现在时。分析句子可知,本句为一般现在时,itispossibleforsbtodosth“某人做某事是可能的”,it作为形式主语完成整个句子,不定式作为真正主语。再根据其它汉语提示。故翻译为:Isitpossibleforyoutoattendmybirthdaypartythisevening?4.考查encourage的用法。encouragesb.todosth.的被动语态形式就是sb.beencouragedtodosth.另外,此题还考查短语accordingto(按照)和strongpoints(长处,特长)。再根据其它提示。故翻译为:Youngpeopleshouldbeencouragedtochoosetheircareersaccordingtotheirownstrongpoints。5.考查形容词短语作状语、定语从句以及find的用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为I,谓语为find,findoneselfdone表示“发现自己被…”,leftbehind是“被落在后面了”作宾语补足语。Beingignorantoftheelectronicproductsthestudentsaretalkingabout为形容词短语作原因状语从句。products为先行词,在后面的定语从句中,作talkabout的宾语。再根据其它汉语提示。故翻译为:Beingignorantoftheelectronicproductsthestudentsaretalkingabout,Ifindmyselfleftbehind。6.考查although引导的让步状语从句和时态。分析句子可知,本句为although引导的让步状语从句,从句为现在进行时,主句为为aslongas引导的条件状语从句。loseheart“灰心丧气”,overcome“克服”。再根据其它汉语提示。故翻译为:Althoughwearesufferingsuchaseverenaturaldisaster,wewilleventuallyovercomethetemporarydifficultaslongaswedon’tloseheart。2.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.他刚要关闭电脑,就在这时手机响了。(when)________________________________2.他将代表全班同学在新年晚会上向老师们表示真诚的感谢。(onbehalfof)________________________________3.我们付出的每一次努力未必都能成功,但是但凡值得我们做的事情都值得做好。(worth)________________________________4.不只是一个人的日常言谈举止,就连他目前正在读的那本书都清楚地向我们表明了他是一个怎样的人。(aswellas)________________________________【答案】1.Hewasabouttoturnoff/shutdownthecomputerwhenthe/hiscell/mobilephonerang.2.Onbehalfofthewholeclass/allhisclassmates,hewillexpress/show/extendsinceregratitude/thankstotheteachersattheNewYear/Year’sParty.3.Everyeffortthatwemakecan/maynotbesuccessful,butwhateverisworthour/usdoingisworthour/usdoingwell./Everyeffortthatwemakeisnotnecessarilysuccessful.…/Everyeffortthatweputinisnotalwaysgoingto/doesnotalwayswork,…4.Thebook(that/which)apersonisreadingatpresentaswellashisdailywordsanddeeds/actionsclearlyindicates/shows/suggestswhatkindofpersonheis.【解析】1.本题考查固定句式,beabouttodosth.---when---“正要做某事,这时候”,结合所给汉语可知用一般过去时,故答案为Hewasabouttoturnoff/shutdownthecomputerwhenthe/hiscell/mobilephonerang.2.固定词组:onbehalfof“代表---”,结合所给汉语可知主句用将来时,答案为Onbehalfofthewholeclass/allhisclassmates,hewillexpress/show/extendsinceregratitude/thankstotheteachersattheNewYear/Year’sParty.3.句中使用whatever引导的主语从句和beworthdoingsth.结构,结合所给汉语可知effort后要用that引导的定语从句,故答案为Everyeffortthatwemakecan/maynotbesuccessful,butwhateverisworthour/usdoingisworthour/usdoingwell./Everyeffortthatwemakeisnotnecessarilysuccessful.…/Everyeffortthatweputinisnotalwaysgoingto/doesnotalwayswork,…4.句中使用定语从句和aswellas“和---一样”结构,句子主语是aswellas之前的内容,谓语与主语一致。再结合所给汉语可知book后加定语从句,答案为Thebook(that/which)apersonisreadingatpresentaswellashisdailywordsanddeeds/actionsclearlyindicates/shows/suggestswhatkindofpersonheis.3.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.即使天气再热,也不要整天待在空调房间里。(stay)2.一旦一个人学会了换位思考,就表明他正在走向成熟。(indicate)3.直到他听了那个讲座才意识到自己对于该领域的知识是如此的匮乏。(It)4.他们从没想到年底大桥就要建成通车了,这将使他们的出行更为便利。(occur,make)【答案】1.Don’tstayintheair-conditionedroomalldayevenifit’sextremelyhot.2.Onceapersonhaslearnedhowtothinkinotherpeople’sposition,itindicatesthatheisgettingmature.3.Itwasnotuntilheattendedthelecturethatherealizedhowlittleheknewaboutthefield.4.Itneveroccurredtothemthatthebridgewouldbeopentotraffic/thepublicbytheendoftheyear,whichwillmakeiteasierforthemtogoout/anditwillmakeiteasierforthemtogoout.【解析】1.考查祈使句和让步状语从句。根据句意可知本句为祈使句,同时用evenif/eventhough引导让步状语从句,表示“即使”,故翻译为:Don’tstayintheair-conditionedroomalldayevenifit’sextremelyhot.2.考查条件状语从句和宾语从句。根据句意可知本句使用once引导条件状语从句,表示“一旦”,而且learnhowtothinkinotherpeople’sposition发生在indicate之前,要用现在完成时,indicate用一般现在时,其后为宾语从句,从句成分完整,用that引导,故翻译为:Onceapersonhaslearnedhowtothinkinotherpeople’sposition,itindicatesthatheisgettingmature.3.考查notuntil的强调句型。根据句意可知本句使用notuntil的强调句型,其基本结构为:Itisnotuntil+被强调部分+that+其余部分,事情发生在过去,应该用一般过去时,故翻译为:Itwasnotuntilheattendedthelecturethatherealizedhowlittleheknewaboutthefield.4.考查固定句式和非限定性定语从句。Itoccurstosb.that表示“某人突然想到……”,同时可以使用非限定性定语从句,用which指代整个主句内容并在从句中做主语,故翻译为:Itneveroccurredtothemthatthebridgewouldbeopentotraffic/thepublicbytheendoftheyear,whichwillmakeiteasierforthemtogoout/anditwillmakeiteasierforthemtogoout.。4.高中英语翻译题:Translation1.说到故宫新开的火锅餐厅,许多网民指责其过度商业化。(accuse)2.在二十世纪五十年代,尽管他对古典音乐心怀热情,但他不得不向现实低头。(despite)3.学术造假如此致命,一个小事就可以毁了一个好不容易建立的名声。(So)4.一个有远见的领导能让其员工客服软肋,发挥潜能,齐心协力,从而打造一支高效的团队。(thus)【答案】1.Speakingof/talkingof/Whenitcomestothehotpotrestaurantopenedrecently/thenewly-buildhotpotrestaurantinImperialPalace/ForbiddenCity,manynetizensaccuseitofitsover-commercialization./itisaccusedofitsover-commercialization.2.Inthe1950s,despitehispassionforclassicmusic,hehadtogiveinto/surrendertoreality/compromisewiththereality/givewaytoreality/cometotermswithreality.3.Sofatal/disastrous/deadly/destructiveisacademiccheating/misconduct/fakingthatanincidentcanruinaperson’sreputationwhichhehasmadeefforttobuildup/establish/setup/build.4.Aleaderwithvision/ofgreatvision/afar-sightedleader/avisionaryleaderenableshisemployeestoovercome/getovertheweakness,develop/tapthepotentialandmakejoint/combinedefforts,thusbuildinganefficientterm.【解析】【分析】1.考查固定短语和动词时态。固定短语speakingof/talkingof/whenitcomesto表示“说到……;谈起……”;accuseof表示“谴责;指责”;ImperialPalace/ForbiddenCity“故宫”。本句为一般现在时,可用netizens作主语,谓语动词用原形;也可用it做主语,用一般现在时的被动语态。故翻译为Speakingof/talkingof/Whenitcomestothehotpotrestaurantopenedrecently/thenewly-buildhotpotrestaurantinImperialPalace/ForbiddenCity,manynetizensaccuseitofitsover-commercialization./itisaccusedofitsover-commercialization.2.考查固定短语和动词时态。固定短语inthe1950s“在二十世纪五十年代”;passionfor“对……强烈爱好”;givein/surrenderto/compromisewith/givewayto/cometotermswith“屈服;投降”;本句考查despite的用法,引导一个让步状语从句,以及句子的让步关系。结合句意主句应用一般过去时。故翻译为Inthe1950s,despitehispassionforclassicmusic,hehadtogiveinto/surrendertoreality/compromisewiththereality/givewaytoreality/cometotermswithreality.3.考查固定句式和定语从句。固定短语makeeffortto“努力……”;buildup/establish/setup/build“建立”;本句为固定结构“so+形容词+谓语+主语+that从句”,表示“如此……以至于……”;且为定语从句修饰先行词reputation,先行词在从句中做宾语,指“名誉”应用which引导。从句中应用现在完成时。故翻译为Sofatal/disastrous/deadly/destructiveisacademiccheating/misconduct/fakingthatanincidentcanruinaperson’sreputationwhichhehasmadeefforttobuildup/establish/setup/build.4.考查固定短语和thus的用法。表示“有远见的”可翻译为withvision/ofgreatvision/afar-sightedleader/avisionaryleader;固定短语enablesb.todosth.“能让某人做某事”;overcome/getover“克服”;makejoint/combinedefforts“共同努力”;thus表示“因此,如此”。故翻译为Aleaderwithvision/ofgreatvision/afar-sightedleader/avisionaryleaderenableshisemployeestoovercome/getovertheweakness,develop/tapthepotentialandmakejoint/combinedefforts,thusbuildinganefficientterm.5.高中英语翻译题:Translatethefollowingsentences1.学生在英语写作中词不达意的现象值得每位英语教师关注。(worth)2.下周一整周都可以用肉眼观察到火星,这让很多天文(astronomy)爱好者欣喜若狂。(visible)3.应当鼓励孩子从小接触音乐,音乐一直被认为是灵感的恒久源泉。source4.中日两国的共同利益远远大于分歧,对话与合作始终是两国关系的主流。(outweigh)【答案】1.Thephenomenonthatstudentscan’tconvey/expresstheirideasisworthpayingattentiontobyeveryEnglishteacher.2.Marswillbevisibletothenakedeyeallweeknextweek,whichmakesmanyastronomyloverswildwithjoy.3.Kidsshouldbeencouragedtobeexposedto/exposethemselvestomusicfromanearlyagebecausemusicisregardedasanenduringsourceofinspiration.4.ThecommoninterestsbetweenChinaandJapanfaroutweightheirdifferences,sodialogueandcooperationshouldremainthemainstreamoftheirrelations.【解析】【分析】考查句子翻译。1.考查固定短语和名词性从句。固定短语beworthdoingsth.“值得做某事”,payattentionto“对……的注意”,本句为同位语从句修饰先行词phenomenon。故翻译为Thephenomenonthatstudentscan’tconvey/expresstheirideasisworthpayingattentiontobyeveryEnglishteacher.。2.考查固定短语和定语从句。固定短语bevisibleto“……所看见的”,wildwithjoy“欣喜若狂”,本句为非限定性定语从句修饰主句,且主句为一般将来时,从句应用一般现在时。故翻译为Marswillbevisibletothenakedeyeallweeknextweek,whichmakesmanyastronomyloverswildwithjoy.。3.考查固定短语和状语从句。固定短语beexposedto/exposeoneselfto“接触……”,anenduringsourceofinspiration“灵感的恒久源泉”,beregardedas“被视为……”,本句为原因状语从句,从句为一般现在时。故翻译为Kidsshouldbeencouragedtobeexposedto/exposethemselvestomusicfromanearlyagebecausemusicisregardedasanenduringsourceofinspiration.。4.考查固定短语。固定短语faroutweigh“远远大于”,themainstream“主流”。本句应用一般现在时。故翻译为ThecommoninterestsbetweenChinaandJapanfaroutweightheirdifferences,sodialogueandcooperationshouldremainthemainstreamoftheirrelations.。6.高中英语翻译题:翻译句子(根据汉语以及英语提示翻译以下句子)1.Idon’twantto_________________facts(记下一系列的事实)inadiaryasmostpeopledo.2._______________________除了写作),Ialsoenjoyrockclimbing.3.______________疲劳而且气喘吁吁的),AndyandRubywerethefirsttoreachthetopofMountTai.4.我仍然发现和他们交朋友很难。(findithardto…)_____________________________________________________________________.5.直到到家玛丽才认识到她丢了钥匙。(notuntil的强调句型)_____________________________________________________________________.【答案】1.setdownaseriesof2.Inadditiontowriting3.Tiredandshortofbreath,4.Istillfoundithardtomakefriendswiththem.5.ItwasnotuntilshegothomethatMaryrealizedthatshehadlostherkey.【解析】【分析】本题考查完成句子和句子翻译。1.考查短语。短语setdown记下,写下;aseriesof一系列。句意:我不愿意像大多数人那样在日记中记流水帐。故填setdownaseriesof。2.考查短语。短语inadditionto除了……,to是介词。句意:除了写作,我也喜欢攀岩。故填Inadditiontowriting。3.考查形容词。这里形容词作状语是表示伴随状语,解释说明主语。句意:AndyandRuby第一个到达泰山山顶,他们又疲劳而且气喘吁吁的。故填Tiredandshortofbreath。4.考查短语。findithardto…发现……很难。句中it作形式宾语,真正的宾语为tomakefriendswiththem.故填:Istillfoundithardtomakefriendswiththem.。5.考查强调句。notuntil的强调句型为:Itis/wasnotuntil+被强调部分+that+其它部分。从句用一般过去时,主句用过去完成时。故填:ItwasnotuntilshegothomethatMaryrealizedthatshehadlostherkey.7.高中英语翻译题:Translation1.这些保存完好的历史建筑让游客们流连忘返。(reluctant)2.教师对学生所产生的影响对于学生的未来发展来说可能意味着成与败的区别。(impact)3.中国政治和经济实力的提升如此之快,学中文的外国人越来越多。(So)4.好的爱情是你通过一个人看到整个世界,坏的爱情是你为了一个人舍弃了整个世界。(while)【答案】1.Thewell-preservedhistoricalbuildingsmakethetouristsreluctanttoleave.2.Theimpactthattheteachershaveonfuturedevelopmentofstudentsmaymeanthedifferencebetweensuccessandfailure.3.SofasthasChina'spoliticalandeconomicstrengthrisenthatanincreasingnumberforeignersbegintolearnChinese.4.Goodloveisthatyouseethewholeworldthroughoneperson,whilebadloveisthatyouabandontheworldforoneperson.【解析】【分析】本题考查翻译句子,注意按括号内的提示词翻译。1.考查“make+宾语+宾补”结构。bereluctantto表示“不愿……”,根据句意可知本句使用“make+宾语+宾补”结构,陈述的是客观事实,应该用一般现在时,故翻译为:Thewell-preservedhistoricalbuildingsmakethetouristsreluctanttoleave.2.考查定语从句。haveimpacton表示“对……有影响”,differencebetweenAandB表示“A和B间的不同”,根据句意可知本句使用定语从句,关系代词指代先行词impact并在从句中作have的宾语,陈述的是客观事实用一般现在时,故翻译为:Theimpactthattheteachershaveonfuturedevelopmentofstudentsmaymeanthedifferencebetweensuccessandfailure.3.考查so…that引出的倒装。在so…that…结构中,当so+副词位于句首时,要采用部分倒装,故翻译为:SofasthasChina'spoliticalandeconomicstrengthrisenthatanincreasingnumberforeignersbegintolearnChinese.4.考查表语从句和while的用法。根据句意可知本句使用while表示两种情况的对比,同时使用表语从句,从句成分完整,用that仅起连接作用,无实义,故翻译为:Goodloveisthatyouseethewholeworldthroughoneperson,whilebadloveisthatyouabandontheworldforoneperson.8.高中英语翻译题:Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.已经有越来越多的人求助于瑜伽(yoga)来缓解工作中的压力。(turn)2.在我们做出最终决定之前,我们务必要把相关事实考虑在内。(consideration)3.这个游戏的独特之处在于它帮助孩子学会如何应对现实生活中他们可能遇到的问题。(What)4.只有通过参与社区志愿者活动才能有效地增强学生服务大众的责任感。(Only)【答案】1.Moreandmorepeopleturntoyogatorelievethestressfromwork.2.Beforewemadethefinaldecision,wemakesurethattherelativefactsshouldbetakenintoconsideration.3.Whatmakesthegameuniqueisthatithelpschildrenlearnhowtodealwiththeproblemstheymaymeetinreallife.4.Onlybytakingpartinthecommunityvoluntaryactivities,canthestudentsincreasethesenseofservingthepeople.【解析】【分析】本题考查学生对于词汇语句实境的应用能力。1.考查比较级句式和动词固定结构。分析句子结构可知,时态为一般现在时,主语为“越来越多的人”,即:moreandmorepeople,谓语动词为turnto,意为“求助于”,“来缓解工作中的压力”为目的状语,可用todo不定式表目的。故翻译为:Moreandmorepeopleturntoyogatorelievethestressfromwork.2.考查状语从句和名词固定结构。分析句子可知,“在我们做出最终决定之前”为时间状语从句,由before引导,主句主语为“我们”we,谓语为“确保”,makesure,之后可接宾语从句。提供词consideration可构成固定结构“takesthintoconsideration”,意为”将……考虑在内”。故翻译为:Beforewemadethefinaldecision,wemakesurethattherelativefactsshouldbetakenintoconsideration.3.考查主语从句和疑问词+todo不定式作宾语。分析句子可知,句子主语为“这个游戏的独特之处”,可由what引导主语从句,谓语为“在于”,可由be动词充当,“它帮助孩子学会如何应对现实生活中他们可能遇到的问题”可作表语从句,且使用howtodealwiththeproblems短语结构。故翻译为:Whatmakesthegameuniqueisthatithelpschildrenlearnhowtodealwiththeproblemstheymaymeetinreallife.4.考查倒装句式。分析句子结构可知,“只有通过参与社区志愿者活动”可由only引导方式状语位于句首,主句使用部分倒装结构,即:only+方式状语+助动词/情态动词+主语+谓语……”,故翻译为:Onlybytakingpartinthecommunityvoluntaryactivities,canthestudentsincreasethesenseofservingthepeople.【点睛】“only+状语置于句首引起的倒装句”的基本用法副词only置于句首,强调方式状语、条件状语、地点状语、时间状语等状语时,主句要进行部分倒装。即构成:Only+状语结构+助动词/情态动词+主语+谓语+其他例如:Onlyinabigcitywasitpossibletobuyanewwheelchair.只有在大城市里才能买到新轮椅。Onlywhenwehadstudiedthedataagaindidwerealizethattherewasamistake.只有当我们再次研究了这些数据的时候,我们才意识到出了一个错。Onlybecausethereweresomecancelledbookingsdidhegetsometicketsintheend.一些预订被取消了,他才得以买到了几张票。小题4考查only引导的倒装句式。需要掌握句式结构的前提下,灵活御用所学词汇和短语结构。比如“参与”可由takepartin表达,“……的责任感”可由thesenseof…表达。因此全句翻译为:Onlybytakingpartinthecommunityvoluntaryactivities,canthestudentsincreasethesenseofservingthepeople.9.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordgiveninthebrackets.1.如果在这个小镇住上几周,你对这儿的生活情况就会更清楚。(picture)2.尽管取得了行医资格,但他似乎并不像我们预期的那么开心。(despite)3.每天仅准许两百名游客进入博物馆参观,因为里面的物品非常珍贵。(admit)4.毫无疑问在这个充满竞争的社会,保持幽默有助于减少压力并促进创造性思维。(contribute)【答案】1.Ifyoustayinthissmalltownforafewweeks,youwillhaveaclearerpictureofthelivingconditionshere.2.Despitegainingthemedicalqualification,hedidn’tseemtobehappierthanwehadexpected.3.Onlytwohundredtouristsareallowedtoadmittothemuseum,becausethearticlesthereareveryprecious.4.Thereisnodoubtthatkeepinghumorouscontributestoreducingstressandenhancingthecreativethinkinginthesocietyfilledwithcompetition.【解析】1.考查if引导的条件状语从句。分析句子结构,这里是if引导的条件状语从句,主句用一般将来时态,从句用一般现在时态;haveaclearerpictureof“对......有更加清晰的了解”,此处指“对这里的生活情况更清楚”。再根据所给其他汉语,故翻译为Ifyoustayinthissmalltownforafewweeks,youwillhaveaclearerpictureofthelivingconditionshere.2.考查介词despite和形容词比较级。此处despite“尽管”,是介词,表示“让步”,后面用动名词作宾语;句中使用形容词比较级,且than是连词,后面是宾语从句。再根据所给其他汉语,故翻译为Despitegainingthemedicalqualification,hedidn’tseemtobehappierthanwehadexpected.3.考查固定搭配和原因状语从句。这里是because引导的原因状语从句,主句主语部分是Onlytwohundredtourists,谓语是一般现在时态的被动语态areallowedto,固定搭配“beallowedtodosth.”.再根据所给其他汉语,故翻译为Onlytwohundredtouristsareallowedtoadmittothemuseum,becausethearticlesthereareveryprecious.4.考查固定句型、动名词作主语和过去分词作后置定语。句中使用固定句型:Thereisnodoubtthat---,在这个句型中that引导同位语从句;从句中动名词短语keepinghumorous作主语,谓语动词用单数第三人称contributesto;动词短语contributesto中的to是介词,所以后面用动名词作宾语;thesociety和filled之间是被动关系,是过去分词作后置定语。再根据所给其他汉语,故翻译为Thereisnodoubtthatkeepinghumorouscontributestoreducingstressandenhancingthecreativethinkinginthesocietyfilledwithcompetition.10.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.1.你是不是就在这家新开的饭店里看见疑犯实施犯罪?(it)2.学外语时没有必要不懂装懂,否则你总有一天会后悔的。(needn.)3.人们很难想象像他这样一个体面的政府官员是如何一夜之间就沦为阶下囚的。(reduce)4.这个年轻人向朋友保证在任何情况下他都不会违背做一个诚实和守信人的承诺。(undernocircumstances)【答案】1.Wasitinthenewly--openedrestaurant//thatyouwitnessed/saw(that)thesuspect//committhecrime?2.Thereisnoneedto//pretendtoknowwhatyoudon’tknow//whenyoulearnaforeignlanguage,//otherwise/oryouwillregretitsomeday.3.Peoplecould/canhardlyimagine//howa

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论