2025年大学《梵语巴利语》专业题库- 梵语巴利语翻译标准认证_第1页
2025年大学《梵语巴利语》专业题库- 梵语巴利语翻译标准认证_第2页
2025年大学《梵语巴利语》专业题库- 梵语巴利语翻译标准认证_第3页
2025年大学《梵语巴利语》专业题库- 梵语巴利语翻译标准认证_第4页
2025年大学《梵语巴利语》专业题库- 梵语巴利语翻译标准认证_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2025年大学《梵语巴利语》专业题库——梵语巴利语翻译标准认证考试时间:______分钟总分:______分姓名:______一、选择题1.下列哪一项不属于梵语巴利语翻译的基本原则?A.忠实性原则B.通顺性原则C.优美性原则D.功能对等原则2.在梵语巴利语翻译中,"vyākarana"一词通常被翻译为:A.语法B.词汇C.句法D.修辞3.下列哪一项是梵语巴利语中常见的名词变形方式?A.时态B.性别C.语态D.单复数4.翻译"sarvebhūtānisukhāyaḥ"这句梵语时,"sukhāyaḥ"的意思是:A.快乐B.安宁C.和谐D.悲伤5.在巴利语中,表示"是"的动词是:A.bhūB.astuC.idaṃD.eva6.下列哪一项是梵语巴利语翻译中常见的难点?A.词汇量较小B.语法结构简单C.词汇意义多义性强D.语序固定7.翻译"apicāpi"这句巴利语时,其意思是:A.也B.甚至C.只是D.也或者8.在梵语巴利语翻译中,"upasarga"一词通常被翻译为:A.前置词B.后置词C.介词D.连词9.下列哪一项是梵语巴利语中常见的动词变形方式?A.人称B.数C.性D.以上都是10.翻译"kṛtamapi"这句梵语时,"api"的意思是:A.已经B.也C.将要D.正在二、填空题1.梵语巴利语翻译的目的是实现__________和____________的统一。2.在梵语巴利语中,表示"书"的词是__________。3.翻译"idamatra"这句巴利语时,"atra"的意思是__________。4.梵语巴利语翻译中,__________原则要求译文忠实于原文的内容和形式。5.在巴利语中,表示"去"的动词是__________。6.翻译"yadāyadā"这句梵语时,其意思是__________。7.梵语巴利语翻译中,__________是指译文在语言表达上要流畅自然,符合目标语言的习惯。8.在梵语巴利语中,表示"河流"的词是__________。9.翻译"etaṃvā"这句巴利语时,"vā"的意思是__________。10.梵语巴利语翻译的标准主要包括__________、__________和__________。三、简答题1.简述梵语巴利语翻译中忠实性原则的具体要求。2.梵语巴利语中名词的变形有哪些常见的类型?3.翻译梵语巴利语时,如何处理一词多义的现象?4.简述梵语巴利语翻译中通顺性原则的具体要求。5.比较梵语和巴利语在语法结构上的主要异同点。四、翻译题1.将以下这段梵语翻译成汉语:"ahambrahmaḥasmi"2.将以下这段巴利语翻译成汉语:"sabbedhammāvedetabba"五、论述题1.论述梵语巴利语翻译标准的重要性及其在实际翻译中的应用。2.分析梵语巴利语翻译中常见的难点,并提出相应的翻译策略。试卷答案一、选择题1.C2.A3.B4.B5.B6.C7.B8.A9.D10.B二、填空题1.意义内容2.grāhaḥ3.这里4.忠实性5.vihānaḥ6.当...当...7.通顺性8.nāmaḥ9.或者10.忠实性通顺性功能对等三、简答题1.解析思路:忠实性原则要求译文在内容上准确无误地传达原文的信息,在形式上要尊重原文的语言风格和表达方式,避免添加、删减或歪曲原文的意思。具体要求包括:准确翻译词语的意义;保持原文的语法结构和句式特点;忠实于原文的修辞手法和表达风格。2.解析思路:梵语巴利语中名词的变形主要包括性、数、格三种类型。性分为阳性、阴性和中性;数分为单数和复数;格分为主格、宾格、属格、与格和方位格。这些变形方式主要用于表示名词与其他句子成分之间的关系。3.解析思路:处理一词多义现象的方法主要有:根据上下文语境判断词语的具体意义;查阅相关词典或工具书,了解词语的多种含义;结合语法结构分析,确定词语在句子中的具体功能;必要时,可以使用解释性翻译或增译法,明确词语的意义。4.解析思路:通顺性原则要求译文在语言表达上流畅自然,符合目标语言的习惯,易于读者理解和接受。具体要求包括:使用规范的语法和句式;选择恰当的词汇;注意句子之间的逻辑关系和衔接;使译文读起来朗朗上口,具有美感。5.解析思路:梵语和巴利语在语法结构上的主要异同点包括:相同点,两者都属于印欧语系,具有相似的语法特点,例如都使用名词变形、动词变位等语法结构。不同点,巴利语的语法结构相对简化,名词变形和动词变位规则比梵语更为严格;巴利语的语序相对固定,而梵语的语序更加灵活。四、翻译题1.答案:我是Brahman。解析思路:分析句子结构,"aham"是第一人称单数主格代词,意为“我”;"brahmaḥ"是名词,意为“Brahman”(梵天,也指绝对实在);"asmi"是动词“是”的第一人称单数现在时形式。根据梵语语法规则和翻译原则,将句子翻译成符合汉语表达习惯的句子。2.答案:所有法都应该被知道。解析思路:分析句子结构,"sabbe"是所有格形容词,意为“所有的”;"dhammā"是名词,意为“法”(指佛教教义或事物);"vedetabba"是动词,意为“应该知道”。根据巴利语语法规则和翻译原则,将句子翻译成符合汉语表达习惯的句子。五、论述题1.答案要点:梵语巴利语翻译标准是衡量翻译质量的重要依据,它能够确保译文在内容上忠实于原文,在形式上符合目标语言的习惯。在实际翻译中,译者需要根据具体的翻译任务和目标读者,选择合适的翻译标准,并灵活运用各种翻译技巧,以达到最佳的翻译效果。2.答案要点:梵语巴利语翻译中常见的难点包括

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论