2025年大学《比斯拉马语》专业题库- 比斯拉马语口译实践与实训模拟训练_第1页
2025年大学《比斯拉马语》专业题库- 比斯拉马语口译实践与实训模拟训练_第2页
2025年大学《比斯拉马语》专业题库- 比斯拉马语口译实践与实训模拟训练_第3页
2025年大学《比斯拉马语》专业题库- 比斯拉马语口译实践与实训模拟训练_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2025年大学《比斯拉马语》专业题库——比斯拉马语口译实践与实训模拟训练考试时间:______分钟总分:______分姓名:______第一部分交替传译(请将以下两段比斯拉马语讲话进行交替传译)讲话一:Bailimalaseyuplesantaplongvanuyu!Longtenlongples,yuwariaseistapplesbilongyu.Yuigatlonggatimnabilongyu,yuigatlonggatimnabilongyu.Nadispelaigatlonggatimnabilongyuistapyuples!Yuistaplongdispelaplesnayuistaplongyuples.Longyuples,yuigatyupipol,yuigatyufaip,yuigatyubrala.Yuigatyulaik,yuigatyutraim.Yuigateverythingnayu!Nadispelaplesistapyuplesantaplongyu,yuistapgatgudsamting!讲话二:Misaveistaplongdispelaplesbilongmifosepaiti.Mistapgatsamtinggatkainlongmimindinamistapgatsamtinggatpleslongmi.Namistaplongdispelaplesimiigatlongkambislongyupipol.Miigatlongsamplesnayuigatlongsamples.Miigatlongyupipolnamiigatlongyupipol.Miigatlongyupipolblongyulaikminamiigatlongyupipolblongmilaikyu.Namiigatlongsamtingfogatlongmipleslongyuples.Datigatlonggatimnabilongmi!第二部分同声传译(请佩戴耳机,听以下比斯拉马语录音片段,并进行同声传译。录音主题为:比斯拉马语的旅游推广)(此处为模拟录音内容,实际应用时应插入音频)“Bailimalaistaplongplesblongmelanesia!Miigatfasbilongsamtingfoyu!Yustapgatlongkainlongyuwanpelatinlongples!Namiigatlongbeautifullaifbilongyu!Yuigatlongraunlongbilongyupipol,yuigatlongplesbilongyupipol,yuigatlongplesbilongyufai!Yuigatlongfasbilongyupipolnayuigatlongfasbilongyuples.Yuigatlongfasbilongyuistapgatlongyuples!Yuigatlongfasbilongyupipolblongyulaikyunayuigatlongfasbilongyupipolblongmilaikyu!Nayuistapgatlongfasbilongyufoyugatlongyuples!YuistapgatlongfasbilongyufoyucomelongBailimala!”第三部分情景口译(请根据以下情景,进行口译转换)情景:你是比斯拉马语国家的一位官员,正在接待一位来自中国的访问团。对方对当地的市场情况很感兴趣,请你用比斯拉马语介绍当地市场的基本情况。介绍要点:1.当地市场主要分布在大城市和乡镇。2.市场主要销售新鲜农产品、手工艺品和当地食品。3.市场是当地居民日常购物和社交的重要场所。4.当地政府正在努力改善市场基础设施,提升市场管理效率。5.邀请对方未来有机会可以亲自来参观体验。试卷答案第一部分交替传译讲话一译文:欢迎来到巴布亚新几内亚!在家的地方,你是家的主人。你有权利享受家,你有权利享受家。而家的地方,你就是家的主人!你在家的地方,你就是你在的地方。在家的地方,你有你的家人,你有你的朋友,你有你的兄弟。你有你的快乐,你有你的训练。你有的一切!而家的地方,你就是家的主人,你在家的地方,你就是你在的地方。在家,你有你的家人,你有你的朋友,你有你的兄弟。你有你的快乐,你有你的训练。你有的一切!解析思路:此段讲话主题为“家”。解析时需抓住核心概念“家”(ples),并将其与“主人”(gatimnabilongyu)、“权利”(gatimnabilongyu)、“享受”(gudsamting)等词语联系起来,强调“家”不仅是物理空间,更是归属感和权利的体现。原文多次重复“yuistaplong...”,解析时应注意避免直译重复,可使用“你就是...”等句式进行转换,使译文流畅。同时,将“yupipol,yufaip,yubrala”等词意译为“家人、朋友、兄弟”更符合中文表达习惯。讲话二译文:我住在对我来说很舒适的地方。我住在那里的时候,我有很多快乐,我住在那里的时候我感到很快乐。在那里我有很多与你的人民的友谊,我有很多与你的人民的友谊。我在那里有很多与你的人民一样,我也有很多与我的人民一样。我在那里有很多与我的人民的友谊,就像你与我的人民一样,我也像你与我的人民一样。我在那里有很多让我在你们那里感到快乐的东西,那是我有很多期待的东西!解析思路:此段讲话主题为“个人感受与人际关系”。解析时需理解“paiti”(舒适)、“kainlongmimindi”(很多快乐)等表达的情感色彩,并在译文中体现出来。原文中多次出现“yupipol”和“mi”,解析时应注意区分主语,并处理好重复的人称代词。对于“longkambislongyupipol”(与...的友谊),可以译为“与...的友谊”或意译为“人际关系”。最后一句“datigatlonggatimnabilongmi”中的“dat”指代前面提到的“快乐”或“舒适”,解析时需进行合理推断和转述,如“那是我有很多期待的东西”。第二部分同声传译(由于没有实际录音,以下为根据模拟录音内容推断的可能译文及解析思路)译文:巴布亚新几内亚是一个位于美拉尼西亚的美丽地方!这里有很多适合你的东西!你住在一个很棒的地方!在这里,你有一个美丽的زندگی(生活)。你有一个与你的人民的联系,你有一个与你的人民的联系,你有一个与你的人民的联系!这里有一个适合你的联系,这里有一个适合你的联系!你有一个适合你的联系,适合你住在这里!你有一个适合你的联系,适合你与你的人民联系!你也适合你与你的人民联系!这里有一个适合你住在这里的东西!你有一个适合你住在这里的东西!解析思路:此部分模拟录音主题为旅游推广。解析时需快速理解原文信息点,如地理位置(美拉尼西亚)、吸引力(fasbilong...)、体验(laifbilongyu)、联系(kambis)。由于是同传,重点在于快速抓住核心词汇和句子结构,并流畅地用目标语言(此处为模拟的中文)表达出来。注意处理原文中多次出现的“yuigatlongfasbilongyu”等重复句式,可使用“这里有很多适合你的东西”等概括性表达进行转换。同时,将“raunlongbilongyupipol”等可能指代文化联系的表达,根据上下文理解为“与人民的联系”或“人际关系”。第三部分情景口译比斯拉马语译文:Yupelaplesbilongpikininiigatlongbilongbilongbigpelaplesnabilongsmolples.Longdispelaples,yuigatlongfasbilongyupipolnayuigatlongfasbilongyuples.Yuigatlongfasbilongyupipolbilongyulaikyunayuigatlongfasbilongyupipolbilongmilaikyu.Longyuples,yuigatlongpipolblongyu,yuigatlongfaipblongyu,yuigatlongbralablongyu.Yuigatlonglaikblongyu,yuigatlongtraimblongyu.Yuigateverything!Nalongdispelaples,yuigatlongsamtingfogatlongmipleslongyuples.Longyuples,yuigatlongfasbilongyupipolblongyulaikyunayuigatlongfasbilongyupipolblongmilaikyu.Longyuples,yuigatlongfasbilongyufoyucomelongBailimala!解析思路:此情景口译考察商务接待中的介绍能力。解析时需根据情景设定(官员介绍市场)和介绍要点,组织比斯拉马语表达。首先明确市场分布(bigpelaplesnasmolples),然后介绍市场商品(fasbilongyupipolnayup

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论