下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2025年大学《库尔德语》专业题库——库尔德语口译技巧培训考试时间:______分钟总分:______分姓名:______第一部分:交替传译请仔细阅读以下库尔德语段落,听一遍录音(此处为文字模拟),然后进行交替传译。库尔德语原文(模拟录音文字稿):“دۆشتمه،ئەسەلسەرکردە.ئەمڕۆژەبەرزەکانیماڵەوەکەمدەکەنەوە.منئێستالەکۆنگرەیەکداکەلەبواریئاڵایئەمڕۆدابەردەوامدەکەوێت،بەشداریمکردەوە.لەوکۆنگرەدا،چاویبەڕۆڤەنیگەورەیەککەلەگەلەستێوەیەکدادەردەکەوێت،کەئێمەبەسنەدەتەوەبەڵامھەمانئارامینیشتەوە.ئەوڕۆڤەنەبریتیبوولەسەلایەمەتیگەردوون،کەبەڕەفیاویئەوشتەدەردەکەوێت.بزەیەکیبچووکیڕەفیاویئەوشتەیەلەتەنهاشەشڕۆژداکەمدەکاتەوەبۆسەدانھەزارساڵ.لەوڕۆژەدا،ئەوشتەیەبەڕۆڤەنەکەیدەردەکەوێت،کەئێمەبتوانیمببینەوبفەهێمەوە.بەڵامئێمەلەوڕۆژەداھیچشتێکیئەوڕۆڤەنەیەبەدەستنەدەبێت،تەنهابەسنەدەتەوەبەوئارامییەولەوگەلەستێوەدادەژیایە.ئەمڕۆژەڕۆژێکەکەتۆزەوەتۆز،بەڵامبەڵامئەوئارامییەکەلەوگەلەستێوەداھەیە،تەنانەتدووڕۆژێکلەوەبەردەوازەیە.”请将以上库尔德语段落翻译成汉语。第二部分:笔记与复述请阅读以下库尔德语段落,并在10分钟内完成笔记。然后,根据您的笔记,用库尔德语复述段落的主要内容,时长不少于3分钟。库尔德语原文:“مۆڵەتەکانئێستالەسەرپێشەنگیگەردوونبەردەوامدەدوێن.بەڵامئەوپێشەنگە،کەبەشێوەیەکیڕەفیاویدەردەکەوێت،ڕاستەوخۆلەگەڵماناییئەوشتەیەنائاساییدەگەڕێت.ئەوشتەنائاساییەدەگەڕێتەوەبۆملیۆنانساڵانبەرزەوە،بەڵامتەنهالەشەشڕۆژداڕووناکیئەوشتەدەردەکەوێت.لەوشەشڕۆژەدا،ئەوپێشەنگەچاویبەڕۆڤەنیەکدەکەوێتکەلەگەلەستێوەیەکدادەردەکەوێت،کەئێمەبەسنەدەتەوەبەڵامئارامییەکیناسکلێکدەدوێن.ئەوڕۆڤەنەبریتییەلەئارامییەکیگەردوونیکەتەنانەتبەردەوامیدەگرێتبۆدووڕۆژلەدوایئەوشەشڕۆژەیەیکەڕووناکیدەردەکەوێت.بەڵامبەرزەکانیماڵەوەلەمڕۆژەداکەمدەکەنەوە،بەڵامئەوئارامییەگەردوونیەڕاستەوخۆلەگەڵماننائاساییدەبێت.بۆیەئەمڕۆژەڕۆژێکەکەتۆزەوەتۆزدەکەوێت،بەڵامئارامییەکیناسکلەگەلەستێوەکەدابەردەوازەیە.”第三部分:即席口译请听以下库尔德语简短发言(此处为文字模拟),然后用汉语进行即席口译。库尔德语原文(模拟录音文字稿):“ڕۆژانەئێمەھەندێکئەفسوناویدەبینە،بەڵامھەندێکجارئەوئەفسوناویەدەردەکەوێتکەلەتەنهاچاویدەبینەتەوە،بەڵامتەنهالەخەیاڵیدادەژیێت.ئەمڕۆژەبەرزەکانیماڵەوەکەمدەکەنەوە،بەڵامئەوئەفسوناویەشتەنانەتلەخەیاڵیدادووڕۆژدوورنیە.لەودووڕۆژەدا،ئەوئەفسوناویشبەشێوەیەکیڕەفیاویدەردەکەوێت،کەئێمەبتوانیمببینەوبفەهێمەوە.بەڵامبەسنەدەتەوەبەوئەفسوناویە،تەنهابەسنەدەتەوەبەوئارامییەیکەلەودووڕۆژەداھەیە.ئەمڕۆژەڕۆژێکەکەتۆزەوەتۆز،بەڵامبەڵامئەوئارامییەشتەنانەتدووڕۆژلەوەبەردەوازەیە.ئەمەشڕاستەوخۆلەگەڵمانایئەوشتەیەکەئێمەبەسنەدەتەوەبەڵامھەمانئارامینیشتەوە.”请立即进行即席口译。试卷答案第一部分:交替传译汉语译文:“今天天气不错,阿斯尔主席。家里的物价最近有所下降。我现在参加一个关于当今旗帜领域的会议,并发表了讲话。在会上,我看到了一个巨大的幻影,它从一片云层中显现出来,我们虽然无法触及,但感受到了同样的宁静。那个幻影代表着宇宙的宁静,它以极其微妙的方式显现出来。那微妙之处的光线在短短六天内就能缩短到数千年。在那一天,那东西以幻影的形式显现出来,我们才能看到并理解它。但是在那一天,我们无法触及那幻影本身,只能感受到那份宁静,并在那片云层中生活。今天是一个万物凋零的日子,但是在那片云层中的宁静却是持续了两天。”解析思路:1.信息获取与理解:首先要准确理解原文的核心信息,包括时间(今天)、人物(阿斯尔主席)、事件(会议并发言)、核心意象(巨大的幻影/宇宙的宁静)以及其特性(微妙、短暂但宁静持续)。原文带有一定的比喻和象征意义(幻影、宇宙宁静),译文需在准确传达字面意思的同时,尽量保留其意境。2.术语与表达:准确翻译“دۆشتمه”(今天)、“ئەسەلسەرکردە”(阿斯尔主席)、“بەرزەکانیماڵەوە”(物价)、“ئاڵایئەمڕۆ”(当今旗帜)、“رۆڤەن”(幻影/幻象)、“گەلەستێوە”(云层/星云)、“رەفیاوی”(微妙/精妙)等词汇。注意“رەفیاوی”的翻译,选择“极其微妙”等词体现其精妙难言的特性。3.句式转换:库尔德语和汉语的句式结构存在差异。原文中的一些长句或从句,在译为汉语时需要进行拆分或重组,使其符合汉语的表达习惯,保持清晰流畅。例如,原文关于光线缩短的句子,需要调整语序,明确主语和动作。4.逻辑与连贯:译文需保持原文的逻辑关系,如因果关系(因为光线微妙,所以短暂)、转折关系(虽然无法触及,但感受宁静)、对比关系(万物凋零与宁静持续)。使用“因为...所以...”、“虽然...但...”、“然而...”等连接词辅助表达。5.口译风格:作为交替传译,译文应自然、流畅,接近口语表达,避免过于书面化或生硬的翻译腔。同时,要传达出讲话者(主席)可能带有的郑重或略带诗意的语气。第二部分:笔记与复述库尔德语复述内容(示例要点,非逐字原文复述):“今天天气好,参加了关于旗帜的会议。见到了一个巨大的幻影,来自云层,虽不能触,但很宁静。这个幻影是宇宙的宁静,非常微妙,其光芒六天内缩短为数千年。在那一天它显现,我们能看见理解。但我们那天没碰到它,只有感受那份宁静。今天虽万物凋零,但云中的宁静持续两天。这是与那幻影无关的,另一种持续宁静。”解析思路:1.笔记记录要点:笔记的核心是抓取关键信息和逻辑链条。对于第一段,需记录时间、人物、事件、核心意象(幻影)、幻影来源(云层)、幻影特性(无法触及但宁静、代表宇宙宁静、微妙、短暂)、结果(能看见理解)。第二段需记录时间(今天)、对比情况(万物凋零vs云中宁静持续)、宁静的持续性(两天)。使用缩写、符号、关键词等辅助记忆。2.复述信息筛选与组织:根据笔记记录的关键点,进行信息重组和语言组织,形成连贯的复述内容。优先传达核心意象(幻影及其宁静)、关键特性(微妙、短暂、持续宁静)以及可能存在的对比或转折(万物凋零vs云中宁静)。3.语言转换:将笔记中的关键词和关键短句,转换成符合库尔德语表达习惯的句子。注意语序、时态、主谓宾结构的准确对应。确保复述内容逻辑清晰,能够反映出笔记中记录的层次和关系。4.内容完整性:复述内容需涵盖笔记中的主要信息点,避免遗漏关键细节。同时也要避免过度依赖笔记,加入过多原文中没有的细节。5.时长控制:在限定时间内,选择最重要的信息进行复述,语言力求简洁高效,同时保证必要的细节和逻辑连贯,以满足时长要求。第三部分:即席口译汉语译文(示例要点,非逐字原文口译):“我们日常生活中会遇到一些神奇的事物,但有时有些神奇只存在于想象中,我们只看到,却无法触及。今天感觉一切都在消退,但那种想象中的神奇,其实离我们并不远,只要两天。这两天里,它以一种微妙的方式显现,我们可以感知。但我们无法抓住它,只能感受到它带来的平静。今天虽然一切都在变化,但那种想象中的平静感却能持续两天。这和平静本身有关,它直接关联到我们无法触及但又感受得到的宁静。”解析思路:1.快速理解与抓取核心:听到原文后,迅速理解核心意思:现实与想象的对比(现实减退vs想象不远)、时间的关联(六天vs两天)、“神奇”或“宁静”的本质(微妙、可感知但无法抓住)。2.信息筛选与简化:即席口译要求快速反应,不可能翻译每一个词。需要对信息进行筛选,保留核心观点和关键转折。例如,“天气不错”这类背景信息可能可以省略或一带而过。“参加会议”如果非核心,也可简化或忽略。重点放在“幻影/神奇”的比喻及其特性上。3.语言组织与转换:迅速组织汉语句子,将库尔德语的核心意思转译出来。注意抓住比喻的核心,用汉语中类似的意象或表达(如“想象中的神奇”)来传达。处理好原文中的时间对比(六天vs两
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年中国自控温电伴热带行业市场规模及未来投资方向研究报告
- 小型污水处理站设计与建设方案
- 压铸件制造工艺优化与持续改进方案
- 中心商场租赁协议书
- 给水项目施工进度管理方案
- 业务挂牌合作协议书
- 个人仓库租赁协议书
- 银行红色授权合同范本
- 位水暖维修合同范本
- 以租代买房合同范本
- 宽城满族自治县中瑞矿业有限公司大彭杖子铁矿开采项目
- GB/T 3406-2010石油甲苯
- GB/T 119.1-2000圆柱销不淬硬钢和奥氏体不锈钢
- 校园监控维护记录表
- 骨科品管圈提高住院患者对耳穴贴压的依从性
- 医疗器械定期风险评价报告
- GB 18613-2020 电动机能效限定值及能效等级
- 蛙心起搏点分析医学PPT课件
- 污泥运输合同
- 如何唤醒孩子的内驱力
- 机械自动化制造系统试题及答案-
评论
0/150
提交评论