《女诫》原文及译文_第1页
《女诫》原文及译文_第2页
《女诫》原文及译文_第3页
《女诫》原文及译文_第4页
《女诫》原文及译文_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《女诫》原文及译文《女诫》是东汉班昭撰写的一篇教导自家女性做人道理的家训,是她以自己的切身经历对家中即嫁女子们的告诫,创作时间始于永初四年(110年)十月,终于永初六年(112年)。《女诫》班昭鄙人愚暗,受性不敏,蒙先君之余宠,赖母师之典训(母,傅母也。师,女师也。左传鲁襄公三十年曰:宋伯姬卒,待姆也。毛诗周南葛覃曰:言告师氏,言告言归),年十有四,执箕帚于曹氏(曹寿,即曹世叔,班昭之丈夫),于今四十余载矣。战战兢兢,常惧绌辱,以增父母之羞(七去或七出),以益中外之累。夙夜劬心,勤不告劳,而今而后,乃知免耳。吾性疏顽,教道无素,恒恐子谷(曹成,字子谷,班昭之子),负辱清朝。我这个人愚笨迟钝,天性不够聪敏,承蒙先父遗留下来的恩宠,依靠傅母和女师教导的准则(母,指傅母。师,指女师。《左传》鲁襄公三十年记载:宋国的伯姬去世,是因为等待保姆。《诗经·周南·葛覃》说:向师氏告假,告诉她我要回家)。十四岁的时候,我嫁到曹氏家族执持箕帚做妻子(曹寿,就是曹世叔,班昭的丈夫),到现在已经四十多年了。我一直小心谨慎,常常害怕犯错而遭受耻辱,以致增加父母的羞耻(指犯下“七出”之条),加重家族内外的牵累。我从早晚辛勤操劳,内心忧劳却从不诉说辛苦。从今以后,才知道可以避免这样的担忧了。我天性疏忽顽钝,在教育引导方面没有很好的素养,常常担心儿子曹成(曹成,字子谷,班昭的儿子)会玷污和辜负清明的朝廷。圣恩横加,猥赐金紫,实非鄙人庶几所望也。男能自谋矣,吾不复以为忧也。但伤诸女方当适人,而不渐训诲,不闻妇礼,惧失容它门,取耻宗族。吾今疾在沈滞,性命无常,念汝曹如此,每用惆怅。间作《女诫》七章,愿诸女各写一通,庶有补益,裨助汝身。去矣,其勖勉之。(没想到)皇帝施加恩典,承蒙赐予金紫的荣宠(金紫,指金印紫绶,汉代高官佩饰),这实在不是我这样卑微的人所敢期望的。儿子已经能够自立了,我不再为他担忧。只是感伤诸位女儿正当即将婚嫁的年纪,却未能逐渐接受教导,不懂得妇人的礼仪,害怕你们在别的家族有失体统,使宗族蒙受耻辱。我现在疾病缠身,久治不愈,性命难以预料,想到你们这样,每每因此感到忧虑惆怅。闲暇时撰写了《女诫》七章,希望女儿们各自抄写一份,或许能有所补益,对你们自身有所帮助。就要分别了,你们一定要勤勉自励啊。卑弱第一古者生女三日,卧之床下,弄之瓦砖,而斋告焉(诗小雅斯干曰:乃生女子,载寝之地,载弄之瓦。毛苌注云:瓦,纺塼也。郑玄笺云:卧之于地,卑之也。纺塼,习其所有事也)。卧之床下,明其卑弱,主下人也。弄之瓦砖,明其习劳,主执勤也。斋告先君,明当主继祭祀也(即婆家的生辰、忌日之类,需要谨记)。三者盖女人之常道,礼法之典教矣。谦让恭敬,先人后己,有善莫名,有恶莫辞,忍辱含垢,常若畏惧,是谓卑弱下人也。晚寝早作,勿惮夙夜,执务私事,不辞剧易,所作必成,手迹整理,是谓执勤也。正色端操,以事夫主,清静自守,无好戏笑,洁齐酒食(齐音斋),以供祖宗,是谓继祭祀也。三者苟备,而患名称之不闻,黜辱之在身,未之见也。三者苟失之,何名称之可闻,黜辱之可远哉。古时候生下女孩,三天后就让她睡在床下,给她玩纺锤(瓦砖),并斋戒沐浴后禀告祖先(《诗经·小雅·斯干》说:若是生女子,让她睡地上,给她玩纺锤。毛苌注释说:瓦,就是纺锤。郑玄注解说:让女儿睡在地上,是表示地位卑下。给她玩纺锤,是让她学习将来应做的事务)。让女婴睡在床下,是表明她应当谦卑柔弱,以居于人下为本分。给她玩纺锤,是表明她应学习劳作家务,以操持家务为本分。斋戒告祭祖先,是表明她将来应当承担继承祭祀的责任(即需要谨记婆家祖先的生辰、忌日等)。这三条,大概是女人不变的常理,礼法的经典教导。要谦让恭敬,先人后己;做了善事不张扬,有了过错不推诿;忍辱负重,常常心存敬畏,这就叫做谦卑柔弱、甘居人下。晚睡早起,不畏惧日夜操劳;承担家务,不挑剔事情的难易;所做之事务必完成,亲手料理得井井有条,这就叫做勤于职守。仪态端庄品行端正,以侍奉丈夫;清心静气坚守本分,不喜好嬉戏笑闹;精心准备洁净的酒食祭品,用以供奉祖宗,这就叫做继承祭祀。如果这三条都具备了,却还担忧名声不显扬、自身遭贬斥受羞辱的情况,是从未出现过的。如果这三条都缺失了,哪里还有什么名声可以显扬,又怎么可能远离贬斥和羞辱呢?夫妇第二夫妇之道,参配阴阳,通达神明,信天地之弘义,人伦之大节也。是以《礼》贵男女之际,《诗》者《关雎》之义。由斯言之,不可不重也。夫不贤,则无以御妇;妇不贤,则无以事夫。夫不御妇,则威仪废缺;妇不事夫,则义理堕阙。方斯二事,其用一也。察今之君子,徒知妻妇之不可不御,威仪之不可不整,故训其男,检以书传。殊不知夫主之不可不事,礼义之不可不存也。但教男而不教女,不亦蔽于彼此之数乎(数,道也,董仲舒春秋繁露:圣者法天,贤者法圣,此其大数也。得大数而治,失大数而乱,此治乱之分也)!《礼》,八岁始教之书,十五而至于学矣。独不可依此以为则哉。夫妻相处的道理,蕴含着阴阳相合之道,能够通达神明之境,这确实是天地间的根本大义,也是人伦关系的重要准则。因此《礼记》注重男女之间的界限,《诗经》首篇就确立了《关雎》所倡导的夫妇之道。由此说来,对夫妻之道不能不重视。如果丈夫不贤明,就无法正确引导妻子;如果妻子不贤惠,就不能妥善侍奉丈夫。丈夫不能引导妻子,就丧失了威严与礼仪;妻子不能侍奉丈夫,就违背了道义与伦常。这两件事看似不同,但其重要性是相同的。观察当今的君子,只知道妻子不能不加以管束,威仪不能不加以整肃,所以只注重教育儿子,用经典典籍来约束他们。却完全不明白妻子也不能不侍奉丈夫,礼义规范不能不遵守。只教育男子而不教育女子,岂不是片面地看待了问题的本质吗?(数,即道理。董仲舒《春秋繁露》说:圣人效法天道,贤人效法圣人,这是根本的法则。遵循这个根本法则天下就安定,违背这个根本法则天下就混乱,这就是治与乱的区别)。按照《礼记》的记载,男子八岁开始教他们读书,十五岁就进入大学学习。为什么不能依照这个标准也来教育女子呢?敬慎第三阴阳殊性,男女异行。阳以刚为德,阴以柔为用,男以强为贵,女以弱为美。故鄙谚有云:“生男如狼,犹恐其尪(音汪,矮小,或今之脑瘫或小儿麻痹之类);生女如鼠,犹恐其虎”。然则修身莫若敬,避强莫若顺。故曰:敬顺之道,妇人之大礼也。夫敬非它,持久之谓也;夫顺非它,宽裕之谓也。持久者,知止足也;宽裕者,尚恭下也。夫妇之好,终身不离。房室周旋,遂生媟黩(音亵渎)。媟黩既生,语言过矣。语言既过,纵恣必作。纵恣既作,则侮夫之心生矣。此由于不知止足者也。夫事有曲直,言有是非。直者不能不争,曲者不能不讼。讼争既施,则有忿怒之事矣。此由于不尚恭下者也。侮夫不节,谴呵从之;忿怒不止,楚挞从之(楚,荆棘也,鞭打之用)。夫为夫妇者,义以和亲,恩以好合,楚挞既行,何义之存。谴呵既宣,何恩之有。恩义俱废,夫妇离矣(心离也)。阴阳的特性不同,男女的行为也有差异。阳以刚强为德性,阴以柔顺为本分;男子以强壮为贵,女子以柔弱为美。所以民间谚语说:"生下儿子像狼一样,还怕他软弱无能(尪,音汪,指身材矮小或类似现在的脑瘫、小儿麻痹之类的病症);生下女儿像老鼠一样,还怕她凶猛如虎。"既然如此,那么修养自身没有比恭敬更好的方法,避免冲突没有比顺从更有效的方式。所以说:恭敬顺从的道理,是妇人最重要的礼仪。所谓"敬"没有别的含义,就是要持之以恒;所谓"顺"没有别的含义,就是要宽宏大量。持之以恒,就是要懂得知足守分;宽宏大量,就是要崇尚恭敬谦卑。夫妻之间的恩爱,终身都不能背离。但在日常家居生活中,容易产生轻慢不敬的行为(媟黩,音亵渎,指轻慢无礼)。轻慢之心一旦产生,言语就会过分。言语一旦过分,放纵恣肆的行为必然出现。放纵恣肆一旦发生,就会产生侮辱丈夫的念头。这些都是由于不懂得适可而止、知足守分造成的。事情有曲有直,言语有是有非。有理的一方不得不争辩,理亏的一方不得不辩驳。争辩驳斥一旦开始,就会产生愤怒的情绪。这些都是由于不崇尚恭敬谦卑造成的。侮辱丈夫不知节制,就会招来斥责;愤怒不能平息,就会招来鞭打(楚,指荆棘,用来鞭打)。作为夫妻,本应遵循道义来和睦相处,凭借恩爱来和谐相处。既然动用了鞭打,还有什么道义存在?斥责之声已经出口,还有什么恩爱可言?恩爱和道义全都丧失了,夫妻也就离心离德了(指内心分离)。妇行第四女有四行,一曰妇德,二曰妇言,三曰妇容,四曰妇功。夫云妇德,不必才明绝异也;妇言,不必辩口利辞也;妇容,不必颜色美丽也;妇功,不必工巧过人也。清闲贞静,守节整齐,行己有耻,动静有法,是谓妇德。择辞而说,不道恶语,时然后言,不厌于人,是谓妇言。盥浣尘秽,服饰鲜洁,沐浴以时,身不垢辱,是谓妇容。专心纺绩,不好戏笑,洁齐酒食(齐音斋),以奉宾客,是谓妇功。此四者,女人之大德,而不可乏之者也。然为之甚易,唯在存心耳。古人有言:“仁远乎哉?我欲仁,而仁斯至矣”(论语述而第七)。此之谓也。女子应具备四种品行:第一是妇德,第二是妇言,第三是妇容,第四是妇功。说到妇德,并不需要才华出众、聪明绝顶;妇言,并不需要能言善辩、口齿伶俐;妇容,并不需要容貌美丽、姿色动人;妇功,并不需要技艺精巧、超越常人。清静闲雅,坚贞沉静,严守节操,举止端正,行为有廉耻之心,动静举止合乎礼法,这就叫做妇德。说话时斟酌词句,不讲污言秽语,选择适当时机才开口,不惹人厌烦,这就叫做妇言。及时清洗衣物去除污垢,服装穿戴鲜艳整洁,按时沐浴,身体保持洁净不受污辱,这就叫做妇容。专心从事纺纱织布等女红,不喜好嬉戏笑闹,精心准备好洁净的酒食祭品,用来招待宾客,这就叫做妇功。这四种品行,是女子最重要的德行,缺一不可。然而要做到这些其实很容易,只在于是否用心罢了。古人说过:"仁德离我们很远吗?我心想追求仁德,仁德就来到了。"(《论语·述而第七》)说的就是这个道理啊。专心第五《礼》,夫有再娶之义,妇无二适之文,故曰:夫者,天也。天固不可逃,夫固不可离也。行违神祇,天则罚之;礼义有愆,夫则薄之。故《女宪》曰:“得意一人,是谓永毕;失意一人,是谓永讫”。由斯言之,夫不可不求其心。然所求者,亦非谓佞媚苟亲也,固莫若专心正色。礼义居洁,耳无涂听(涂音涂),目无邪视,出无冶容(周易系辞云:冶容诲淫,慢藏诲盗),入无废饰,无聚会群辈,无看视门户(俗语“倚门子”,即倚靠在门旁,向外张望),此则谓专心正色矣。若夫动静轻脱,视听陕输,入则乱发坏形,出则窈窕作态,说所不当道,观所不当视,此谓不能专心正色矣。根据《礼记》的规范,丈夫有再娶的道理,而妇人却没有改嫁的依据。所以说:丈夫,就是妻子的天。天是根本无法逃离的,丈夫自然也是不可以背离的。如果行为违背了神明,上天就会惩罚她;如果在礼义上有过错,丈夫就会怠慢她。所以《女宪》中说:“能得到丈夫的心意,就可托付终身、万事圆满;若失去丈夫的心意,便一切都终结了。”由此说来,对于丈夫的心意,不能不竭力去求得。然而,这里所说的求得丈夫的心意,并不是指要用谄媚、讨好去苟且亲昵,当然不如做到专心一意、仪态端庄。恪守礼义,保持纯洁的品行,耳朵不去乱听不该听的东西,眼睛不去邪视不该看的事物,出门不妖冶其容貌(《周易·系辞》说:妖冶的容貌等于教唆淫荡,漫不经心地收藏财物等于教唆偷盗),在家也不怠慢、忽略自己的仪容服饰,不聚集众人喧闹嬉戏,不在门口张望窥视(即俗语所说的“倚门子”,倚靠在门旁向外张望),这就叫做专心正色了。至于那些举止轻浮、不稳重的人,在视和听上摇摆不定、心神不专,在家就头发蓬乱、仪容不整,出门就故作窈窕媚态,说不该说的话,看不该看的东西,这就叫做不能专心正色了。曲从第六夫“得意一人,是谓永毕;失意一人,是谓永讫”,欲人定志专心之言也。舅姑之心,岂当可失哉?物有以恩自离者,亦有以义自破者也。夫虽云爱,舅姑云非,此所谓以义自破者也。然则舅姑之心奈何?固莫尚于曲从矣。姑云不尔而是,固宜从令;姑云尔而非,犹宜顺命。勿得违戾是非,争分曲直。此则所谓曲从矣。故《女宪》曰:“妇如影响,焉不可赏!”“得到丈夫的欢心,就能终生有靠;失去丈夫的欢心,就一切都完了”,这句话是为了让女子坚定意志、专一用心而说的。那么公婆的心意,难道就可以失去吗?人与人之间的关系,有的因为恩情疏远,也有的因为道义而破裂。丈夫虽然宠爱,但公婆却说不对,这就是所谓因道义而破裂的情况。那么要怎样博取公婆的心意呢?最好的办法莫过于委婉顺从了。婆婆说不对的事情,如果确实正确,固然应该听从吩咐;婆婆说对的事情,如果其实不对,仍然应该顺从她的意思。不可以违背她的心意,争辩是非对错。这就是所谓的委婉顺从了。所以《女宪》中说:“妇人若能像影随形、如响应声般顺从公婆,这样的美德怎能不得到赞赏呢!”叔妹第七妇人之得意于夫主,由舅姑之爱已也;舅姑之爱已,由叔妹之誉已也。由此言之,我臧否誉毁,一由叔妹,叔妹之心,复不可失也。皆莫知叔妹之不可失,而不能和之以求亲,其蔽也哉!自非圣人,鲜能无过!故颜子贵于能改,仲尼嘉其不贰,而况妇人者也!虽以贤女之行,聪哲之性,其能备乎!是故室人和则谤掩,外内离则恶扬。此必然之势也。《易》曰:“二人同心,其利断金。同心之言,其臭如兰。”此之谓也。夫嫂妹者,体敌而尊,恩疏而义亲。若淑媛谦顺之人,则能依义以笃好,崇恩以结援,使徽美显章,而瑕过隐塞,舅姑矜善,而夫主嘉美,声誉曜于邑邻,休光延于父母。若夫蠢愚之人,于嫂则托名以自高,于妹则因宠以骄盈。骄盈既施,何和之有!恩义既乖,何誉之臻!是以美隐而过宣,姑忿而夫愠,毁訾布于中外,耻辱集于厥身,进增父母之羞,退益君子之累。斯乃荣辱之本,而显否之基也。可不慎哉!然则求叔妹之心,固莫尚于谦顺矣。谦则德之柄,顺则妇之行。凡斯二者,足以和矣。《诗》云:“在彼无恶,在此无射。”其斯之谓也。妇人要获得丈夫的真心喜爱,关键在于得到公婆的疼爱;而公婆的疼爱,又取决于小叔子、小姑子对自己的称赞。由此说来,我自身的好坏名誉,完全取决于小叔子和小姑子;可见他们的心,同样不可失去啊!人们往往不明白这个道理,不能与小叔子、小姑子和睦相处以争取亲情,这真是极大的不明智!人非圣贤,谁能不犯过错呢?所以颜回可贵之处在于能改正错误,孔子赞赏他同样的错误不犯第二次,更何况是我们这样的普通妇人呢!即使具备贤惠女子的品行和聪明睿智的天性,又岂能十全十美呢!因此,全家人和睦相处,就算有缺点也会被包容

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论