笔译二级实务(综合)模拟试卷5_第1页
笔译二级实务(综合)模拟试卷5_第2页
笔译二级实务(综合)模拟试卷5_第3页
笔译二级实务(综合)模拟试卷5_第4页
笔译二级实务(综合)模拟试卷5_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

笔译二级实务(综合)模拟试卷5

一、必做题(本题共〃题,每题1.0分,共〃分。)

1、WhilemanyAmericanuniversitieshavewrestledwithhowtodealwithsevereacute

respiratorysyndrome,theflu-likeillnessthathaskilledmorethan400peopleand

sickenedmorethan6,300,mostlyinAsia,Berkeley'soutrightbanonincomingstudents

isunusual.

标准答案:虽然许多美国大学都在努力应对急性呼吸道综合重症,这种像流感一样

的病使400余人死亡,6300多人染病,发病地区主要在亚洲。但是伯克利大学对

入学学生采取的明令禁止的做法却是闻所未闻的。

知识点解析:暂无解析

2、Accordingtothelatestfigures,Coloradoisthemostpopularplacetobuildalog

home,followedbyNewYorkandNorthCarolina.

标准答案:据最新统计数字,科罗拉多州是建造木屋家居最理想的地方,其次是纽

约和北卡罗来纳州。

知识点解析:暂无解析

3、ToMrs.Navaroli,aformermerchandisingexecutivewho'snowastay-at-homemom

tothecouple'sdaughters,ages5and8,thesettingiscalming.

标准答案:纳瓦罗里女士觉得周围的环境十分幽静。纳瓦罗里女士曾经当过商品贸

易经理,现在呆在家里,照顾分别为5岁和8岁的一双女儿。

知识点解析:暂无解析

4、ButforLeePo-chin,whoaskedthathisrealnamenotbeused,thetriphasalways

beenatrithonofsorts:startingwitha90-minuteflighttoHongKong,followedbylong

visalines,andendingwithatwoandahalfhourflightnorthtoShanghai.

标准答案:然而对于李伯清(他请求不要用他的真实姓名)来说,从台湾到上海的旅

程就像是一种三级跋涉,先是飞90分钟到香港,扶长队办签证,再往北飞一个半

小时才能到达上海。

知识点解析:暂无解析

5、However,gettingsomesleepmadeindividualsfeellesstiredthanthosewhowent

withoutsleepdespitetestresultsthatshowedtheywerejustasimpaired.

标准答案:尽管睡一会儿比一点儿也不睡会让人感到疲劳有所减轻,但是,实验的

结果证明,睡少与不睡所受到的损害是一样的。

知识点解析:暂无解析

6、Thestudyalsofoundthattherewerelargeindividualdifferencesinhowmuchpeople

neededtosleep.

标准答案:研究还发现,睡眠时间因人而异,个体差别很大。

知识点解析:暂无解析

7、Krygersaidinaninterviewthateverybodyneedsadifferentamountofsleep.Getting

sufficientamountsofshut-eyeisa"life-styledecision",hesaid."Itisoneofthe

importantfunctionsoflifeandyouneedtocontrolit."

标准答案:克里杰在接受采访时说,每人睡眠长短不一。睡眠多长为宜是个人应该

做出的“生活方式决定“,他说"“睡眠是生活重要的功能之一,需要进行把握.”

知识点解析:暂无解析

8、TheBritishusedaerialbombardmentsasacost-efficientmethodofcontrollingthe

resentfultribes,andLeachmanwasespeciallyfearedforhisideasaboutquelling

disorder.

标准答案:英国人运用空中轰炸来镇压部落反抗,不失为一种低耗高效的办法,里

齐变这种镇压动乱的办法特别令人恐惧害怕。

知识点解析:暂无解析

9、Agovernineiilofficia'inBaghdadwhomIhadmelonprevioustripslothecity,a

manIwillcallHarun,invitedmetohishomefordinneroneevening.

标准答案:巴格达政府一位官员邀我去他家吃晚饭。上次我去巴格达时我们曾见过

面,今暂隐其名称之为哈伦。

知识点解析:暂无解析

10>AgreementReachedFollowingNegotiationsThehistorybookswillshowthatboth

sidesgottheirfairshareofwinsandbothmademajorconcessions.Mostimportantlyfor

theUnitedStates,Iranhasagreedtodismantlemostofitsnuclearprogram,guaranteeing

theywouldnotbeabletomakeabombforalleastoneyear,overthecourseof10years.

Iran's19,000installedcentrifugeswillhavetobecuttonomorethan6,104forthenext

10years.The13,000decommissionedcentrifugeswillbesenttomonitoredstorageby

theInternationalAtomicEnergyAgency(IAEA).Iranhasalsoagreedtoreduceits

stockpileofenricheduranium(thematerialneededtomakeabomb)by98percentand

agreedtohaltfurtherenrichment.Thatmaterialwouldeitherbedilutedorsold.The

heavywaternuclearreactorinArakwillberedesigned,preventingIranfromproducing

weaponsgradeplutoniumthere.IranwillshipthespentfuelfromArakandoverthenext

15yearsIranwillnotbuildanynewheavywaterreactors.Iranwillconvertitsdeeply

buriedFordownuclearfacilityintoanuclear,physicsandtechnologycenter.IfIran

breaksitscommitments,allsanctionscouldbequicklysnappedbackintoplace,

accordingtothetermsoftheagreement.Iranismostpleasedwiththeimpendingreliefof

economicsanctions.OnceithasbeenverifiedthatIranhascommittedtodismantlingits

centrifugesanddilutingorsellingitsstockpileofenricheduranium,alleconomic

sanctionswillbelifted,effectivelyreleasingover$100billioninfrozenIranianassets.

EconomicreliefwasthedrivingincentiveforIran.Mostobserversarelikelytointerpret

theinspection,asitappliesspecificallytomilitarysites,asavictoryforIran.UN

inspectorscandemandaccesstonuclearfacilitiesonIranmilitarysites,buttheyaren't

immediateorevenguaranteed.Anyinspectionsatthosesiteswouldneedtobeapproved

byajointcommissioncomposedofonememberfromeachofthenegotiatingparties.

Theprocessforapprovingthoseinspectionscouldtakeasmanyas24clays,whichcritics

willclaimisenoughtimeforIrantocoverupanynon-compliance.ThefinalwinforIran

isthegradualliftingofaninternationalarmsembargo.TheaccordstatesthatIranwillbe

permittedtobuyandsellconventionalarmsontheinternationalmarketinfiveyears;and

ineightyearsthey'llbeabletodothesamewithballisticmissiles.Theembargowasa

majorstickingpointthroughoutthetalks,withIrandemandingitbelifted.

标准答案:伊核谈判达成协议历史将会见证,此次双方均有所斩获,也做了重要

让步。对美国来说最重要的收获,伊朗同意废除大部分核计划,确保在未来10年

当中,伊朗没有能力在一年内制造出核弹。伊朗目前已安装的1.9万台离心机将

被缩减至6104台以下。1.3万台拆解的离心机将被移送至由国际原子能机构监控

的存放地点。伊朗还同意将浓缩铀(制造核弹的材料)的储备减少98%,并中止铀浓

缩项目。削减的浓缩铀将被稀释或者出售。位于阿拉克的重水核子反应炉将被重新

设计,以防止伊朗生产武器级别的杯。伊朗将运走阿拉克基地内使用过的燃料,在

未来15年内都不会再建造任何新的重水反应堆。伊朗会将福尔道深埋的核设施改

造成核物理技术中心。谈判协议规定,如果伊朗不履行承诺,所有的制裁将迅速恢

复。伊朗最欢欣鼓舞的就是即将解除的经济制裁。一旦确认伊朗拆除了离心机,

稀释或出售了浓缩铀储备,所有经济制裁将被解除,超过1000亿美元的伊朗资产

将被解冻。经济制裁解除是伊朗的主要动力。大多数观察员都可能把这种视察看作

伊朗的胜利,这里的视察是专门针对军事基地而言的。联合国的视察人员可以要求

进入伊朗军事基地的核没施,但是不能立即得到准许,也不能保证得到准许。视察

这些基地的要求需得到谈判双方共同组成的联合委员会的批准。整个审批流程最长

可持续24天,批评人士认为在这期间,伊朗完全有时间隐藏任何违规行为。伊朗

的最后一个所得就是逐渐解除的国际武器禁运令。协议规定,5年后,伊朗可以在

国际市场上购买和出售芍统类别的武器;8年后,可以购买和出售弹道导弹。武器

禁运令是此次谈判中最为胶着的一个议题,伊朗一直要求解除此禁令。

知识点解析:暂无解析

11、TigersinTimesSquare"Isthatlegal?*'Dennis,fromBrooklyn,asked.Hewas

standingonatraffictriangleinthemiddleofTimesSquare,nexttoapoliceman.Itwas

justpastnoon.Infrontofthem,twonearlynakedwomenwerekneelinginapairofsmall

metalcages,holdingsignsthatread,"WildAnimalsDon'tBelongBehindBars.'*Asit

happens,copsinShreveport,Louisiana,encounteredasimilarscenariolastspringand

concludedthatno,itwasnotlegaltoimpersonateananimalwhilenearlynaked.Butin

TimesSquare,evenpost-Giuliani,trafficflowtrumpsdecency,andtheofficer'sanswer

toDenniswasablithecommand:"Keepitmoving,please!"Thewomen—Kayla

Worden,tallandblond,andBrandiValladolid,apetitebrunette——weremadeuptolook

liketigers,orthenearlynakedhumanversionoftigers,whichrequiresbodypaint,a

bikinibottom,MickeyMouseears,abrownnose,anddrawn-onwhiskers,butnofur.Fur

mighthavehelped,giventhatthetemperaturewasbelowfortyandrainwaspouring

down.Butfurwasoutofthequestion,sincethisstuntwasstagedbyPeopleforthe

EthicalTreatmentofAnimals,toprotesttheRingingBrothersandBarnum&Bailey

不受侵害的情况下生活。’‘雨伞下面,瓦拉多利坐立不安,瑟瑟发抖。“我浑身湿透

了,“她说。丹尼斯此时正打着手机:“哟,这儿的人发疯了,两个光屁股女人呆在

笼子里,伙计。“从费城来观看魔幻戏剧的游客沃登走上前去拍照。“你喉,从笼

子里往外看,就像马戏团动物看外边的世界一样”,沃登说。往南走到麦迪逊花园

广场,银铃兄弟马戏团的真老虎正在笼子里安唾,既没挨冻也没挨浇。“这些老虎

有的要睡到下午一、二点才起来,”驯虎员、马戏团第七代演员萨拉-赫克说。“我

会说,‘天哪,你们怎么睡这么长时间?‘大家都知道,老虎每天要睡20个小时c”

赫克个头很高,她同沃登一样,皮肤白皙,金发碧眼。然而每当她进到笼子里照看

老虎的时候,她穿牛仔裤,T恤衫(她的脐戒若隐若现)。她手把手地喂老虎吃饭,

饲料有生牛肉、整只鸡,还有马肉。赫克在马戏团的工作不需要她赤身裸体,但

是她的表演也不乏野性。她说,“我的表演是根据人野生环境下的自然动作和自然

本能编排的。”赫克艺名叫“虎语者萨拉”,她带着9只孟加拉虎一起表演。赫克不

仅会说英语•、法语、德语,还会讲她自己发明的老虎语。她同老虎的关系“是我人

生经历中最美妙的事情”,她说。“不是我凑上去逼着它们,对它们说,来舔舔我的

脸,来吻吻我的唇,,而是老虎自己要把头搁在我的肩膀上,你瞧,它会依偎在我

的身旁……”如果演出需要,赫克甚至可以把她的脑袋伸到老虎的嘴巴里。“我同动

物在一起比同人在一起更加有耐心,”赫克说,“我对人可没有那么大的耐心。”在

时代广场,人类善待动物协会的老虎在冷风冷雨中呆了45分钟,最后从笼子里放

了出来(原计划要在笼子里呆一个小时,后来缩短了,沃登解释道“我差点冻死

了志愿者用浴巾把两位女士裹了起来,把笼子拖走。“老虎终身监禁,同它相

比,这算不了什么,”瓦拉多利说。

知识点解析:暂无解析

一、必做题(本题共72题,每题1.0分,共12分。)

12、赛利牛是藏族的传统体育项目。同赛马一样,赛耗牛这项体育娱乐活动也具有

一定的危险性,但是无论如何,赛耗牛的激烈场面和欢快气氛也从另一个侧面反映

了高原藏族群众对美好生活的憧憬和追求。

标准答案:YakracingisatraditionalsportoftheTibetans.Ithaselementsofdanger

likehorseracing.AnyhowtheexcitingsceneandthehappyairofYakracingexpressthe

otheraspectofitthattheTibetansdesireforandpursueahappylife.

知识点解析:暂无解析

13、这是中国现代篮球历史性的突破。在随后的一些国际性的比赛中,中国男子篮

球队曾经取得了亚洲冠军“五连冠”和世界第八名的骄人成绩。

标准答案:It'sabreakthroughinChina'smodernbasketballhistory.Followingthat,the

NationalMen'sBasketballTeamhadwon"PentaCrowns"inAsianmatchesandthe

worldNo.8.

知识点解析:暂无解析

14、中国篮球队在同世界上部分国家和地区篮球队交锋中,所表现出的运动水平是

不高的。但是,在短短的几年中,已经看出中国篮球运动在迅速提高之中。中国篮

球运动员机智、灵敏的比赛意识,灵活多变的脚步动作,掌握与控制球的能力,引

起和受到国际篮坛的关注。

标准答案:TheChinabasketballteamhavealwaysperformedpoorlyinthecompetition

withsomenationalandregionalteamsintheworld.However,theyhaveimproved

rapidlyinthepastfewyears.Theirswiftandflexiblecompetitionconsciousness,agile

stepsandtheabilitytoholdandhandtheballhaveattractedmuchattentionbythe

internationalbasketball.

知识点解析:暂无解析

15、中国篮球运动员的投篮方式,尤其是跳起的单、双手投篮,具有快速、突然、

制高的特点,曾使国际部分国家的篮坛人士耳目一新。

标准答案:ThenewshotskillofChinesebasketballplayers,especiallytheirjumpshot

withonehandordoublehands,hasthefeaturesofspeed,suddennessandhigh-point

control,whichhaveimpressedsomeoftheworldplayersdeeply.

知识点解析:暂无解析

16、套马是蒙古族的传统体育活动,原为牧民放牧时约束马匹的一种手段,多在喜

庆节日举行。

标准答案:LassoingisatraditionalsportgameoftheMongolian.Itusedtobeamethod

foriheherdsmentocontrolhorses,whichismainlyheldonhappyoccasionsand

festivals.

知识点解析:暂无解析

17、工布地区的民间传统体育响箭比赛,科学地把休闲娱乐、文化艺术、体育健身

高度地结合在一起,所以至今盛行不衰,国家把它列为少数民族体育项目之一。

标准答案:InGongbu,thetraditionalfolksport—theWhistlingArrow,combines

entertainments,cultures,artsandexercisestogetherandremainspopulartonowadays.

Nowitislistedbythestateasoneoftheethnicminoritysports.

知识点解析:暂无解析

18、运动员村的运作几乎完美无缺,运动员村村长霍金霖昨天对《亚运会日报》如

是说。

标准答案:AlmosteverythingintheGamesvillageransmoothly,HuoJinlin,thehead

ofthevillage,toldAsiadDailyyesterday.

知识点解析:暂无解析

19、重要工业城市之一的上海取消了商店用以招俅顾客的优惠券。

标准答案:Oneoftheleadingindustrialcities,Shanghaihasbanneddiscountshopping

couponsissuedbystoresasanincentivetoattractmorecustomers.

知识点解析:暂无解析

20、为了实现这个目标,国家决定重点发展农村地区与预防医学。

标准答案:Torealizethetargets,theStatehasoptedtoprioritizeruralareaand

preventivemedicine.

知识点解析:暂无解析

21、今年的严打斗争取得了很大的成绩。

标准答案:TheOperationStrikeHardhasbeencrownedwithgreatsuccessthisyear.

知识点解析:暂无解析

22、形意拳形意拳是一种模仿动物的动作而发明的拳术,因为它讲究在拳术演练

时既要模仿动物的外形动作,乂要模仿动物的内在心意,固有形意拳之名。形意拳

是在明末清初时由一个名叫姬龙峰的山西人发明的。据传,姬龙峰在一次采药时,

因为目睹了一场鹰与熊之间的搏斗,从而产生灵感,发明了形意拳。形意拳最基

本的拳法是劈、崩、钻、炮、横五个动作,其繁复的套路都是在上述五种拳法的基

础上演化出来的,因此,它们又被称为“形意母拳”,形意拳习练时特别注重桩功的

训练,故习练形意拳有成者多以下盘沉稳著称。与太极拳相比,形意拳更多地侧重

技击方面的训练,这就需要习练者6有较好的身体素质,因此,在目前全国各地习

练形意拳的人中,以年轻人居多。

标准答案:Xingyiquan(Form-and-WillBoxing)Xingyiquan(Form-and-willBoxing)is

akindofChineseboxinginventedbyimitatingthemovementsoftheanimals.While

beingpracticed,itaccentsimitationofthemovementsandfeelingsoftheanimals.Soit

hasgotthenameofForm-and-WillBoxing.ItwassaidthatXingyiquanwascreatedbya

person,JiLongfcnginShanxiprovinceattheendoftheMingdynastyandthebeginning

oftheQingdynasty.JiLongfengsawafightbetweenahawkandabearwhilecollecting

herbs.HegotinspirationfromthisandcreasedXingyiquan.Themostessential

techniquesofitarethefollowingfiveactionsofhack,snappunch,drillfist,cannonand

horizontalpunch.Thecomplicatedsetsaredevelopedfromthefivefisttechniques,so

theyarecalled"thefonn-and-willparentboxing".Xingyiquanpracticeputsmuch

emphasisonthestandingskills,soXingyiquanmastersareknownforthefirmnessof

theirlowerpartoftheirbody.ComparedwithTaiji,Xingyiquanlaysmoreemphasison

thepracticeofboxing,whichrequirestheathletestohaveasolidphysique.Therefore,

therearemoreyoungathletesamongtheXingyiquanpractitionersalloverthecountry.

知识点解析:暂无解析

23、泥巴地图抒情怀特约撰稿蒋书只要是看到这幅用泥巴做成的地图的人,都觉

得此地图别具新意。尤其是地图上的不同颜色,不是涂上去的,而是泥土本身的颜

色。地图上一共有34种颜色,都是顾立鹏从各省市自治区采集到的。如地图二的

辽宁省是采集省会沈阳的土,北京是采集天坛和故宫的土,西藏是拉萨布达拉宫的

±……说起来,顾立鹏如此大费周折地制作这泥巴地图,原本的想法并非为了创

造出一项吉尼斯世界纪录,而是另有缘由。顾立鹏有个伯父是国民党的抗日将领,

1944年在与日军的一场战斗中不幸阵亡。直到近些年,顾家得到旅居美国的国民

党前高级将领宋希濂的帮助,才得知了自己亲人的下落。顾立鹏一次被单位派到

美国考察,见到了宋希濂,顾立鹏就琢磨着要做点什么来报答老人对自己的帮助,

抚慰老人的思乡之情。回国时,顾立鹏从纽约飞到香港,到海洋公园游玩时,他

被生长的花草和裸露的土地吸引住了,情不自禁地跑过去用手绢包了些土。他想到

了用全国各省市自治区的泥土,做幅别具一格的中国地图送给宋希濂。不幸的

是,仅仅36天之后,宋希濂就病逝了。但是,顾立鹏仍决定坚持把地图做完。他

请人把一块铜板加工成中国地图的形状,并在上面作出各省市自治区的隔断,然后

利用出差的机会开始收集各地的泥土。实在去不了的地方,就请当地的朋友采样后

邮寄过来。这样到1999年下半年,顾立鹏已收到了全国33个省市自治区的土,只

差一包台湾的泥土了。回到沈阳后,老顾决定把采集来的土先贴到地图上再说。

他觉得这个过程应该是非常简单:把土和胶水一搅和,再往铜板上一粘就行了。可

是,他刚一动手就傻了眼:泥土沾上干燥后失去了粘性。顾立鹏把地图一立起来,

新疆乌鲁木齐区域的那块泥土就啪啦啪啦地脱落下来。紧接着西宁区域的那块泥土

也掉了下来。再一动图版,其它地方的泥土也陆陆续续地直往下掉。功夫不负有

心人,顾立鹏终于制作出了第一幅泥土地图。随后顾立鹏开始琢磨怎样在这幅地图

上醒目地表现出长江和黄河来。左思右想,他决定用金链做黄河,用银链做长江。

镶一幅版图需要10多条金银项链,这可不是个小数。这么多年来,顾立鹏只给妻

子买过一条14k的金项链。经过一番劝说,妻子终于同意了。有了妻子的支持,亮

晶晶的项链很快粘到了地图上。看着闪闪发光的长江和黄河,老顾心里别提多美

了。但缺少了台湾那块泥土,地图终究算不上完美。1999年9月,沈阳有个搞航

运的经理崔辉对顾立鹏说,他深圳的朋友蔡坤,要到沈阳谈业务,让顾立鹏把这事

跟他说,看他能否帮忙解决。蔡坤来后,崔经理叫上顾立鹏一起为他接风。酒过

三巡,顾立鹏对蔡坤说,“我想托你帮我弄一点台湾的泥土。”他稍加详细地把事情

一说,对方满口应承:“没问题,我们深圳船航,跑高雄跑美国的都有班船,我想

办法把这事落实到跑船的人头上就行了。”11月上旬的一天,蔡坤带着顾立鹏期盼

了多年的台湾泥土到达了沈阳。攥着这把来自台湾的泥土,顾立鹏觉得特别温暖和

激动:它是自己制作的这幅别具一格的祖国版图的一个重要组成部分啊!有了台湾

的泥土,老顾终于如愿以偿地完成了历时7年、耗资6万余元的泥巴地图。来自

祖国34个省市自治区的34种泥土,组成了祖国的完整版图,顾立鹏为此深感骄

傲。

标准答案:AMudMapofChinabyreporterJiangShuAnyonewhoseesthismap

madewithmudwouldbestruckbyitsnovelty,bythesoilcoloursinparticular,asthe

colourswerenotpaintedon,butwerethenaturalcoloursofthesoilsthemselves.

Altogetherthesoilscomein34differentcoloursandeverybitofthemwascollectedby

GuLipenginthecapitalcitiesoftheprovinces,municipalitiesandautonomousregions

ofChina.Forexample,theLiaoningProvinceinthemapwasrepresentedbythesoilsin

Shenyang,BeijingbythesoilsfromtheTempleofHeavenandthePalaceMuseum,Tibet

bythesoilsfromPotalaPalaceandsoforth.ThemotivebehindMr.Gu'spainstaking

efforttomakethismudmapwasatthebeginningnottosetaGuinnessrecord,butfor

somethingelse.ItallhappenedthatMr.GuhadanunclewhowasaKuomintanggeneral

andfellinabattleagainsttheJapanesearmyin1944.Gu'sfamilycametoknowallof

thisonlyseveralyearsagowiththehelpofSongXilian,ahigh-rankinggeneralof

KuomintangwhowasthenresidingintheUnitedStates.GumetSongduringabusiness

triptoAmerica.Inorder(oshowhisgratitudeaswellasalleviatethehomesicknessof

theoldman,GubeganthinkingaboutmakingapresentforSong.Onhiswayhomefrom

NewYorkGumadeastopoverinHongKong.InanoutingtotheOceanParkthere,Gu

wasattractedbythegrowingflowersandgrassandtheuncoveredearth.Hecouldnot

helpbutgathersomesoilinahandkerchief.Justatthismomentanideaoccurredtohim.

HedecidedtomakeauniquemudmapofChinabyusingsoilsfromalltheChinese

provinces,autonomousregionsandmunicipalitiesandgiveittoSongasagift.

Unfortunately,Songdiedonly36daysaftertheirmeeting.ButGudidnotchangehis

mindanddecidedtofinishthemakingofthemap.Heaskedcraftsmentomakeacopper

plateintoasketchmapofChinaandmarkouteachprovince,autonomousregionand

municipalitywithaseparator.Thenheembarkedonthelongjourneyofgatheringsoils

fromacrossChina.Hecollectedsoilshimselfduringbusinesstripsandaskedhislocal

friendstocollectsoilsforhiminplaceswherehecouldnotmakeatripto.Thegathering

processcontinueduntilthelatterhalfof1999whenhehadcomebythesoilsfromevery

partofChinaexceptthatfromTaiwan.BackinShenyangGudecidedtotrytopastethe

soilsalreadyinhispossessionontothemap.Hehadthoughtitwouldbeveryeasy:just

mixupthesoilandglueandthenputthemixtureontothemap,that'sall.But,herealized

immediatelythathewaswrongoncehestarted.Thesoillostitscohesivenesswhenit

driedupandbegantopeeloffbitbybit.AssoonasGutriedtoplacethemapinan

uprightposition,thesoilrepresentingXinjiangUygurAutonomousRegionfellplopping

totheground,andthenQinghaifollowedsuit.Whenhemovedthecopperplateabit,

otherplacesfellofftoo,cncafteranother."Wherethereispainthereisgain,"asthe

proverbgoes.Gufinallysucceeded,aftermanyfailures,ingluingthesoilsontothe

placesonthecopperplatetheybelonged.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论