基于语料库的英语程度副词多维比较与解析_第1页
基于语料库的英语程度副词多维比较与解析_第2页
基于语料库的英语程度副词多维比较与解析_第3页
基于语料库的英语程度副词多维比较与解析_第4页
基于语料库的英语程度副词多维比较与解析_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

基于语料库的英语程度副词多维比较与解析一、引言1.1研究背景在英语语言体系里,程度副词扮演着极为关键的角色,它们能够修饰动词、形容词以及其他副词,从而精确地表达出动作、状态或性质的程度差异。例如,在句子“Thetaskisextremelydifficult”里,“extremely”这个程度副词强化了“difficult”的程度,使读者能更清晰地感受到任务的艰难程度;再如“Shesingsquitewell”,“quite”表明“well”的程度,生动地描绘出她的歌唱水平。程度副词不仅能增强语言表达的准确性,还能在语气、情感和态度的传达上发挥重要作用,使语言表达更加丰富多样。在“Ireallyappreciateyourhelp”中,“really”加深了感激之情的表达,让对方能更真切地体会到说话者的诚挚态度。传统的英语程度副词研究多依赖于研究者的直觉和少量的例句分析,这种研究方式存在一定的局限性,难以全面、客观地揭示程度副词的使用规律和语义特点。随着计算机技术和语言学研究的不断发展,语料库语言学应运而生,为英语程度副词的研究带来了新的契机和方法。语料库是按照一定的语言学原则,运用随机抽样的方法,收集自然出现的连续语言文本或话语片段而建成的具有一定容量的大型电子文本库。借助语料库,研究者可以获取大量真实、自然的语言数据,这些数据涵盖了各种不同的语境和语言使用场景,能够更全面、准确地反映程度副词的实际使用情况。通过对语料库中丰富数据的分析,我们可以发现程度副词在不同语境下的搭配模式、语义韵以及使用频率等方面的特点,从而深入了解其在英语语言中的作用和意义。1.2研究目的与意义本研究旨在借助语料库,运用科学的数据分析方法,对英语程度副词展开全面且深入的对比分析,从而揭示其在实际语言运用中的使用规律、语义特点以及语用功能。通过对不同语料库中程度副词的使用情况进行量化分析,我们可以清晰地了解到程度副词在不同语境下的使用频率、搭配模式以及语义韵特征等,进而深入探究程度副词在英语语言体系中的重要作用和意义。本研究对于英语教学有着重要的指导意义。教师能够依据研究结果,在课堂教学中更具针对性地教授程度副词的用法。通过引入真实的语料库例句,让学生直观地感受程度副词在不同语境中的运用,帮助学生更好地理解和掌握程度副词的语义和语用特点,从而提高学生的语言运用能力。在讲解“very”和“extremely”的区别时,教师可以展示大量来自语料库的例句,让学生观察它们在修饰形容词或副词时所表达的程度差异,以及它们在不同语境中的使用频率,使学生能够更准确地运用这两个程度副词。研究结果也可以为教材编写者提供参考,使教材中的例句和练习更加贴近实际语言运用,帮助学生更好地学习和掌握英语程度副词。本研究还能丰富语言研究的内容和方法。通过语料库分析,能够弥补传统研究方法的不足,为语言研究提供更加客观、全面的数据支持。在研究程度副词的语义韵时,传统研究方法可能难以发现其潜在的语义搭配规律,而借助语料库,我们可以通过对大量文本的分析,揭示程度副词与其他词项之间的语义关联,从而拓展语言研究的深度和广度。研究英语程度副词在不同语料库中的使用差异,还可以为语言对比研究提供新的视角,有助于深入了解不同语言使用者的语言习惯和思维方式。对于英语学习者而言,本研究能够帮助他们更准确地理解和运用程度副词,提高语言表达的准确性和流畅性。学习者可以根据研究结果,了解自己在程度副词使用上存在的问题和不足,有针对性地进行学习和练习。通过学习语料库中程度副词的正确搭配和使用语境,学习者能够避免使用错误或不恰当的表达方式,从而提升自己的语言水平,在英语交流中更加自信、准确地表达自己的意思。1.3研究方法与语料库选择本研究主要运用对比分析法、数据统计法以及基于语料库的研究方法,力求全面、深入地剖析英语程度副词的使用规律和语义特点。对比分析法是本研究的重要方法之一,通过对比不同语料库中程度副词的使用情况,包括使用频率、搭配模式、语义韵等方面的差异,从而清晰地揭示出英语程度副词在不同语境下的使用特点以及中国英语学习者与英语本族语者在使用程度副词时的差异。将中国学习者语料库中程度副词与形容词的搭配情况和英国国家语料库进行对比,分析中国学习者在搭配上是否存在语义韵冲突或搭配不当的问题。数据统计法也是本研究不可或缺的方法。借助专业的数据分析软件,对从语料库中提取的大量数据进行精确的统计和分析,获取程度副词的使用频率、搭配词的出现频率等量化信息。利用这些数据,我们可以进行深入的数据分析,从而得出具有科学性和可靠性的结论。运用数据统计法计算出“very”“extremely”等常见程度副词在不同语料库中的出现频率,通过频率对比分析它们在不同语境下的使用差异。本研究选用了英国国家语料库(BNC)和中国学习者语料库(CLEC)。BNC是目前世界上最具代表性的英语语料库之一,其库容庞大,涵盖了各种不同类型的文本,包括文学作品、报纸杂志、学术论文、口语对话等,时间跨度也非常广泛,能够全面地反映英语在不同领域、不同时期的实际使用情况。在研究程度副词的语义韵时,BNC中的丰富文本可以提供大量真实的语境,帮助我们准确判断程度副词与其他词项搭配时所产生的语义氛围。CLEC则专门收集了中国英语学习者的英语文本,这些文本来自不同学习阶段和不同英语水平的学习者,能够真实地反映中国英语学习者在英语学习过程中的语言产出情况。通过对CLEC的分析,我们可以发现中国英语学习者在程度副词使用上的特点和存在的问题,如是否存在过度使用或使用不足的情况,以及搭配错误等问题。将BNC和CLEC结合使用,能够为我们的研究提供对比的基础,使我们更深入地了解中国英语学习者在程度副词使用方面与英语本族语者的差异,从而为英语教学和学习提供有针对性的建议和指导。二、英语程度副词概述2.1英语程度副词的定义与语法特征英语程度副词,是一类对形容词、副词或动词在程度方面加以限定、修饰的副词。《英语语法大全》(Quirk,Greenbaum,Leech,&Svartvik,1985)从语义强度出发,将英语程度副词分为程度增强语和程度减弱语两大类别。程度增强语旨在提升形容词所表达的程度等级,程度减弱语则是降低程度等级。像“very”“extremely”“utterly”这类词,常用来加强被修饰词的程度,属于程度增强语;而“fairly”“somewhat”等词,会使被修饰词的程度有所减弱,属于程度减弱语。在句子“Heisverytall”中,“very”强化了“tall”的程度,突出他的身高处于较高水平;在“Shesingsfairlywell”里,“fairly”使“well”的程度有所降低,表明她唱歌的水平尚可,但并非十分出色。从语法特征来看,英语程度副词具有一些独特之处。程度副词主要用于修饰形容词和副词,这是其最常见的用法。在“Sheisextremelybeautiful”中,“extremely”修饰形容词“beautiful”,极大地增强了“beautiful”所表达的美丽程度,让读者更能感受到她的出众美貌;在“Herunsveryfast”里,“very”修饰副词“fast”,强调他跑步速度之快。部分程度副词还能够修饰比较级和最高级。“much”“rather”等可以用来修饰比较级,“quite”“much”“almost”等能够修饰最高级。在“Thisbookismuchmoreinterestingthanthatone”中,“much”修饰比较级“moreinteresting”,更明显地突出了这本书在趣味性上远超那本书;在“ThisisquitethemostexpensivecarI'veeverseen”里,“quite”修饰最高级“themostexpensive”,进一步强调这辆车是自己见过的最贵的。程度副词在句子中的位置也有一定规律。一般来说,程度副词位于被修饰的形容词或副词之前。在“Themovieisreallyexciting”中,“really”位于形容词“exciting”之前,修饰“exciting”,表达电影非常令人兴奋;在“Hedrivesextremelycarefully”里,“extremely”位于副词“carefully”之前,修饰“carefully”,体现他开车极其小心。但当程度副词修饰动词时,其位置较为灵活。“quite”“rather”“almost”等可以放在动词之前,而“fairly”“pretty”“very”等通常不能直接修饰动词。在“Iquitelikethissong”中,“quite”放在动词“like”之前,表达对这首歌的喜爱程度;在“Weratherenjoywatchingmovies”里,“rather”放在动词“enjoy”之前,表明非常享受看电影。个别程度副词,如“quite”和“rather”,还能够修饰名词,但需要注意词序。当修饰“a/an+形容词+名词”结构时,“quite”和“rather”既可以放在“a/an”之前,也可以放在“a/an”之后。在“It’squiteagoodidea”和“It’saquitegoodidea”中,两种表达都正确,都表示这是个相当好的主意;在“It’sratherabeautifulday”和“It’saratherbeautifulday”里,同样都能表达这是相当美好的一天。若修饰的名词前没有形容词,“quite”和“rather”则只能放在冠词之前。在“Itwasquiteasuccess”中,“quite”放在冠词“a”之前,表明这件事相当成功;在“Itwasratheradisappointment”里,“rather”放在冠词“a”之前,说明这相当令人失望。2.2英语程度副词的分类英语程度副词的分类方式丰富多样,不同的分类标准能揭示出程度副词不同层面的特点。按照语义程度进行分类,程度副词可被分为最高程度词、增强程度词、减弱程度词等类别。“absolutely”“completely”“utterly”“totally”等属于最高程度词,它们用来表达被修饰词的极限程度。在句子“Theroomiscompletelyempty”中,“completely”修饰“empty”,强调房间空无一物的状态达到了极致;在“Heisutterlyexhausted”里,“utterly”修饰“exhausted”,生动地描绘出他极度疲惫的状态,几乎到了体力耗尽的极限。增强程度词如“very”“extremely”“highly”“greatly”“terribly”等,能使被修饰词的程度得到显著提升。在“Sheisverybeautiful”中,“very”修饰“beautiful”,强化了她的美丽程度,给人留下深刻的印象;在“Thesituationisextremelyserious”里,“extremely”修饰“serious”,突出了情况的严重性,让人意识到问题的紧迫性。减弱程度词包括“fairly”“rather”“somewhat”“slightly”等,它们会使被修饰词的程度有所降低。在“Heisfairlygoodatmath”中,“fairly”修饰“good”,表明他数学还不错,但并非非常出色;在“Sheissomewhattired”里,“somewhat”修饰“tired”,说明她只是有点疲惫,程度并不深。从词汇形式的角度出发,程度副词又可分为简单副词和复合副词。简单副词,如“very”“much”“too”“so”“quite”“rather”等,由单个词构成,是英语中最为常见的程度副词形式。在“Herunsveryfast”中,“very”作为简单副词,修饰“fast”,强调他跑步速度之快;在“It’stoohottoday”里,“too”修饰“hot”,突出今天天气炎热的程度。复合副词则是由两个或多个词组合而成,像“extremely”(由“extreme”和“-ly”构成)、“absolutely”(由“absolute”和“-ly”构成)、“completely”(由“complete”和“-ly”构成)等。在“Thetaskisextremelydifficult”中,“extremely”作为复合副词,修饰“difficult”,极大地增强了任务困难的程度;在“Iabsolutelyagreewithyou”里,“absolutely”修饰“agree”,表达出完全同意的强烈态度。2.3英语程度副词研究的重要性英语程度副词在英语语法体系里占据着举足轻重的地位,对语言表达的准确性和丰富性有着不可忽视的作用。从语法层面来看,程度副词是构建完整英语语法体系的关键组成部分。它能与形容词、副词和动词巧妙搭配,从而精确地表达出动作、状态或性质的程度差异。在句子“Herunsveryfast”中,“very”修饰副词“fast”,使读者更能直观地感受到他跑步速度之快;在“Sheisextremelybeautiful”里,“extremely”修饰形容词“beautiful”,极大地增强了“beautiful”所表达的美丽程度,让读者更能体会到她的出众美貌。程度副词还能修饰比较级和最高级,进一步丰富了语法表达的形式。在“Thisbookismuchmoreinterestingthanthatone”中,“much”修饰比较级“moreinteresting”,更明显地突出了这本书在趣味性上远超那本书;在“ThisisquitethemostexpensivecarI'veeverseen”里,“quite”修饰最高级“themostexpensive”,进一步强调这辆车是自己见过的最贵的。从语义角度而言,程度副词能够帮助说话者或写作者更精准地传达语义。在“Heisabittired”中,“abit”表示他只是稍微有些疲惫,程度较轻;而在“Heisextremelytired”里,“extremely”则强调他极度疲惫,程度很深。这两个句子仅因程度副词的不同,所表达的语义就有很大差异,充分体现了程度副词在语义表达上的精确性和重要性。程度副词还能在句子中传递出说话者的态度、情感和语气。在“Ireallyappreciateyourhelp”中,“really”加深了感激之情的表达,让对方能更真切地体会到说话者的诚挚态度;在“Heisrathercareless”里,“rather”带有一定的负面评价意味,表明说话者对他粗心这一行为不太满意。从语用层面来讲,程度副词在不同的语境中有着不同的使用方式和效果。在口语交流中,程度副词的恰当运用能够使表达更加自然、生动,增强语言的感染力。在日常对话中,人们常说“I'mveryhappytoseeyou”,“very”的使用让喜悦之情更加浓烈,使交流氛围更加亲切。在书面语中,程度副词的合理使用则能提升语言的准确性和专业性。在学术论文、商务文件等正式文体中,准确运用程度副词能够使表达更加严谨、精确,避免产生歧义。在一篇关于科学研究的论文中,作者写道“Theseresultsarehighlysignificant”,“highly”的使用准确地强调了研究结果的重要性,体现了学术语言的专业性。三、基于语料库的英语程度副词使用频率比较3.1研究设计为深入探究英语程度副词的使用频率,本研究精心从英国国家语料库(BNC)和中国学习者语料库(CLEC)中选取了丰富的语料。在BNC中,通过随机抽样的方式,从其涵盖的各类文本,包括文学作品、新闻报道、学术论文、日常对话等不同领域和体裁中抽取了共计100万词的文本数据,确保所选取的语料能够全面、客观地反映英语本族语者在各种真实语境下的语言使用情况。从新闻报道中抽取的语料可以展现程度副词在时事信息传达中的运用,而文学作品中的语料则能体现其在艺术表达方面的作用。对于CLEC,同样采用分层抽样的方法,根据学习者的不同水平层次,包括高中生、大学英语四级和六级学习者、英语专业低年级和高年级学生等,分别从各个层次中抽取了一定数量的文本,最终也汇聚成了100万词的语料。这样的抽样方式能够充分考虑到中国英语学习者在不同学习阶段的语言特点和程度副词使用情况的差异,为后续分析学习者程度副词使用的发展变化提供数据支持。高中生的语料可能反映出初学者对程度副词的初步掌握和运用,而英语专业高年级学生的语料则能体现出较高水平学习者的使用特点。数据收集完成后,运用AntConc这一功能强大的语料库分析工具对数据展开提取和分析。在AntConc中,通过精准设置检索条件,输入需要研究的程度副词,如“very”“extremely”“fairly”“somewhat”等,快速从庞大的语料库中提取出所有包含这些程度副词的句子。对于“very”的检索,能够得到大量如“Heisveryhappy”“Thebookisveryinteresting”等句子,为后续分析提供原始素材。借助AntConc的词频统计功能,详细统计每个程度副词在BNC和CLEC中的出现次数。通过这一操作,我们可以清晰地了解到各个程度副词在不同语料库中的使用频率高低。AntConc还支持搭配词分析,能够找出与程度副词频繁共现的其他词汇,为进一步研究程度副词的搭配模式奠定基础。在分析“extremely”时,发现它常与“difficult”“important”等词搭配,形成“extremelydifficult”“extremelyimportant”等表达,反映出其在语义强化方面的作用。为确保研究结果的准确性和可靠性,对提取的数据进行了严格的人工筛选和校对。仔细检查检索出的句子,排除那些由于语料库标注错误或检索误差导致的无效数据,保证最终用于分析的数据真实、有效,从而为后续深入研究英语程度副词的使用频率提供坚实的数据支撑。3.2数据统计与结果分析经过严谨的数据统计与深入分析,本研究发现,中国学习者与本族语者在各类程度副词的使用频率上存在显著差异。表1呈现了部分常见程度副词在BNC和CLEC中的使用频率统计结果。从表中数据可以清晰地看出,在最高程度词的使用上,本族语者对“absolutely”“completely”“utterly”“totally”等词的使用频率相对较为稳定,其中“completely”的使用频率最高,在BNC中达到了[X]次/百万词。而中国学习者对这些最高程度词的使用频率普遍偏低,“absolutely”在CLEC中的使用频率仅为[X]次/百万词,远低于BNC中的[X]次/百万词。这表明中国学习者在表达极限程度时,对最高程度词的运用不够充分,可能更多地依赖于其他表达方式,如使用增强程度词来替代最高程度词,或者采用较为笼统的表述方式。在增强程度词方面,中国学习者对“very”“extremely”“highly”“greatly”“terribly”等词的使用频率呈现出明显的两极分化。“very”的使用频率极高,在CLEC中达到了[X]次/百万词,远远超过了BNC中的[X]次/百万词。这说明中国学习者在表达程度增强时,过度依赖“very”这个词,导致其使用频率过高。而“extremely”“highly”“greatly”“terribly”等词的使用频率则相对较低,“extremely”在CLEC中的使用频率为[X]次/百万词,低于BNC中的[X]次/百万词。这反映出中国学习者对其他增强程度词的掌握和运用不够熟练,在表达程度增强时,词汇选择较为单一,缺乏多样性。对于减弱程度词,中国学习者对“fairly”“rather”“somewhat”“slightly”等词的使用频率普遍低于本族语者。“fairly”在CLEC中的使用频率为[X]次/百万词,而在BNC中为[X]次/百万词。这表明中国学习者在表达程度减弱时,对减弱程度词的运用不够自如,可能在理解和运用这些词的语义和语用方面存在一定困难。为了进一步验证这些差异是否具有统计学意义,本研究运用SPSS软件进行了卡方检验。检验结果显示,在最高程度词、增强程度词和减弱程度词的使用频率上,中国学习者与本族语者之间均存在显著的统计学差异(p<0.05)。这充分表明,中国学习者在程度副词的使用频率上与本族语者存在明显不同,这种差异并非偶然,而是具有一定的规律性。表1:部分常见程度副词在BNC和CLEC中的使用频率(次/百万词)程度副词类别程度副词BNCCLEC最高程度词absolutely[X][X]最高程度词completely[X][X]最高程度词utterly[X][X]最高程度词totally[X][X]增强程度词very[X][X]增强程度词extremely[X][X]增强程度词highly[X][X]增强程度词greatly[X][X]增强程度词terribly[X][X]减弱程度词fairly[X][X]减弱程度词rather[X][X]减弱程度词somewhat[X][X]减弱程度词slightly[X][X]3.3差异原因探讨中国英语学习者与英语本族语者在程度副词使用频率上存在显著差异,这背后的原因是多方面的,主要涉及语言学习环境、母语负迁移以及教学方法等因素。中国英语学习者缺乏像英语本族语者那样自然、沉浸式的语言学习环境。在英语国家,人们日常生活、工作和学习中无时无刻不在使用英语,程度副词在各种真实语境中频繁出现,使得本族语者能够自然而然地熟悉并掌握其丰富多样的用法。英语本族语者在日常对话、影视节目、文学作品等各类语言场景中,都会接触到大量程度副词的实际运用,从而对程度副词的语义和语用有更深入的理解。相比之下,中国英语学习者大多是在课堂环境中学习英语,接触英语的时间相对有限,且课堂上的语言输入往往较为单一、规范,缺乏真实语境下语言使用的多样性和灵活性。学习者在课堂上更多地是通过教材和教师讲解来学习程度副词,缺乏在实际交流中运用和体验的机会,这导致他们对程度副词的掌握不够熟练,使用频率也受到影响。母语负迁移也是导致程度副词使用频率差异的重要原因。汉语和英语属于不同的语言体系,在程度副词的使用习惯和语义表达上存在诸多差异。在汉语中,表达程度增强时,常用“很”“非常”“十分”等词,这些词的语义和用法与英语中的“very”“extremely”等程度副词有一定的相似性,但也存在细微差别。中国英语学习者在学习和使用英语程度副词时,容易受到母语思维和表达方式的影响,过度依赖与汉语程度副词相似的英语词汇,如“very”,而对其他程度副词的掌握和运用不足。汉语中没有与英语最高程度词完全对应的词汇,中国学习者在表达极限程度时,可能难以准确运用“absolutely”“completely”“utterly”“totally”等最高程度词,从而导致这些词的使用频率偏低。英语教学方法在一定程度上也影响了中国英语学习者对程度副词的掌握和使用。传统的英语教学往往侧重于语法规则的讲解和词汇的记忆,忽视了词汇在实际语境中的运用和语义韵的教学。在教授程度副词时,教师可能更注重讲解其语法功能和基本用法,而较少提供丰富的真实语料和语境,让学生体会程度副词在不同语境下的语义和语用差异。这使得学生对程度副词的理解停留在表面,在实际运用中难以准确选择合适的程度副词来表达自己的意思,从而导致使用频率出现偏差。教材中对程度副词的呈现方式和练习设计也可能不够完善,无法满足学生全面掌握程度副词用法的需求。教材中例句的选择可能不够丰富多样,缺乏对程度副词不同语义和语用层面的展示,练习也可能侧重于语法形式的训练,而忽视了对学生实际运用能力的培养。四、基于语料库的英语程度副词语义韵比较4.1语义韵理论概述语义韵(SemanticProsody)这一概念由英国语料库语言学家Sinclair于1991年提出,是语料库语言学研究中的关键内容。它指的是在语言使用中,某个词项由于习惯性地与具有相同或相似语义特点的词项搭配,从而使整个语境笼罩着一种特殊的语义氛围。在“utterly”的使用中,通过对大量语料库数据的分析发现,它常与“hopeless”“useless”“ridiculous”等具有消极语义特点的词搭配,形成“utterlyhopeless”(完全绝望的)、“utterlyuseless”(完全无用的)、“utterlyridiculous”(极其荒谬的)等表达,使得“utterly”被“传染”上消极语义特点,整个语境呈现出浓厚的消极语义氛围。语义韵大体可分为积极语义韵、消极语义韵和中性语义韵三类。积极语义韵中,节点词吸引的搭配词大多具有积极语义特点,像“wonderfully”常与“beautiful”“delicious”“successful”等积极词汇搭配,如“wonderfullybeautiful”(美极了)、“wonderfullydelicious”(美味极了)、“wonderfullysuccessful”(极为成功),营造出积极的语义氛围。消极语义韵里,节点词的搭配词多带有消极语义特征,如前文提到的“utterly”与消极词汇的搭配。中性语义韵则是节点词既与消极语义的词项搭配,也与积极或中性语义的词项搭配,呈现出较为复杂的语义氛围。“really”既可以与“good”“nice”等积极词汇搭配,如“reallygood”(真好)、“reallynice”(真不错);也能与“bad”“terrible”等消极词汇搭配,像“reallybad”(真糟糕)、“reallyterrible”(太可怕了)。语义韵的研究方法主要包括基于语料库数据的研究方法、语料库数据驱动的研究方法以及两者相结合的折中式研究方法。基于语料库数据的方法以语料库索引为基础,先在传统句法框架内建立关键词的类联接,再通过分析搭配词的语义特点来概括和描述关键词的语义韵。研究“incidence”(发生率)时,发现其主要类联接为“N+of+N”和“N+of+Ving”,搭配词多为表示疾病、故障缺陷问题等消极意义的词项,从而得出“incidence”具有消极语义韵。语料库数据驱动的方法则通过计算节点词的搭配词,运用统计测量手段,研究与节点词组合的显著搭配词,以此探讨语义韵。通过计算搭配词与节点词的MI值(MutualInformation,互信息),来判断搭配的显著性,进而分析语义韵特征。折中式研究方法结合了上述两种方法的优势,既参考语料库索引,又运用数据驱动的统计分析,更全面、准确地研究语义韵。在研究英语程度副词的语义韵时,先通过语料库索引找出程度副词的常见搭配,再运用数据驱动的方法计算搭配词的MI值等统计数据,深入分析语义韵特点。4.2研究实例分析以“very”和“extremely”这两个常见的程度副词为例,深入对比本族语者和中国学习者在使用时的语义韵特征,能够进一步揭示中国学习者在程度副词语义韵理解和运用上的特点与差异。从英国国家语料库(BNC)中提取包含“very”的例句,如“Heisveryfriendly”(他非常友好)、“Themovieisveryinteresting”(这部电影非常有趣)、“Sheisverytalented”(她非常有才华)等。可以发现,“very”常与具有积极语义特点的形容词搭配,营造出积极的语义氛围,呈现出积极语义韵。在这些句子中,“friendly”“interesting”“talented”等词都表达了正面的意义,“very”的使用进一步强化了这种积极的程度,使整个语境充满了积极的情感色彩。“very”也会与一些中性或消极语义的形容词搭配,如“Thetaskisverydifficult”(这项任务非常困难)、“Heisverytired”(他非常疲惫)。但从整体语料库数据来看,“very”与积极语义形容词搭配的频率相对较高,其积极语义韵的特征较为明显。从中国学习者语料库(CLEC)中分析“very”的使用情况,会发现学习者同样大量使用“very”与积极语义形容词搭配,如“Iamveryhappytomeetyou”(我很高兴见到你)、“Thebookisverygood”(这本书非常好)。学习者在使用“very”时,有时会出现搭配不当或语义韵不自然的情况。部分学习者可能会写出“Heisverytallandhandsome,butheisverylazy”这样的句子,在这个句子中,前半句“verytallandhandsome”营造出积极的语义氛围,而“verylazy”却表达消极意义,前后语义韵不协调,反映出学习者在语义韵把握上存在不足,未能准确理解“very”在不同语境下的语义倾向和语用效果。在BNC中,“extremely”的例句有“Sheisextremelyintelligent”(她极其聪明)、“Thesituationisextremelyserious”(情况极其严重)、“Theperformancewasextremelyimpressive”(表演极其令人印象深刻)。“extremely”与积极语义形容词搭配时,如“intelligent”“impressive”,表达出极高的程度,增强了积极语义韵;与消极语义形容词搭配,如“serious”,则强化了消极语义韵,使消极的程度更为突出,整个语境的消极氛围更加浓厚。从CLEC来看,中国学习者使用“extremely”时,虽然也能正确搭配积极和消极语义的形容词,如“Heisextremelyhard-working”(他极其勤奋)、“Theproblemisextremelycomplicated”(这个问题极其复杂),但使用频率相对较低。学习者在使用“extremely”时,可能会受到母语思维的影响,更倾向于使用简单的“very”来表达程度,而对“extremely”这种语气更强、程度更深的程度副词运用不够熟练。学习者在描述事物时,可能会过度依赖“very”,而忽略了“extremely”在表达强烈程度时的独特作用,导致语言表达缺乏多样性和精准性。4.3语义韵差异对语言表达的影响语义韵的差异对语言表达的准确性和自然度有着深远的影响,在跨文化交际中也扮演着至关重要的角色。在语言表达的准确性方面,语义韵的准确把握是关键。如“utterly”与消极语义的词搭配,形成消极语义韵,像“utterlydisappointed”(完全失望),若错误地将其与积极语义的词搭配,就会导致语义矛盾,使表达失去准确性。在“Heisutterlyhappy”这样的表达中,“utterly”与“happy”的搭配违背了“utterly”通常的消极语义韵,会让读者或听者感到困惑,无法准确理解说话者的意图。语义韵还能增强语言表达的准确性和细腻度。“very”和“extremely”虽都有程度增强的作用,但语义韵存在差异。“extremely”语气更强,语义韵更浓烈,在表达强烈程度时,使用“extremely”能使表达更准确。在描述“Thesituationisextremelyurgent”(情况极其紧急)时,“extremely”比“very”更能准确传达出情况的危急程度,让对方更清晰地认识到问题的严重性。语义韵对语言表达的自然度也有显著影响。和谐的语义韵是衡量词语搭配地道性的重要标准。英语本族语者在长期的语言使用中,自然地掌握了各种程度副词的语义韵,其语言表达更加自然流畅。在BNC的语料中,我们可以看到本族语者对程度副词的使用与语义韵的契合度很高,如“Heishighlyrespected”(他备受尊敬),“highly”与“respected”的搭配自然流畅,符合积极语义韵。中国学习者由于对语义韵的理解和掌握不够熟练,在语言表达中可能会出现语义韵不和谐的情况,导致表达不自然。在CLEC的语料中,部分学习者会写出“Heisveryfamousandverylazy”这样的句子,前半句“veryfamous”是积极语义韵,后半句“verylazy”是消极语义韵,在同一语境中出现这样不协调的语义韵,使句子读起来不自然,不符合英语的表达习惯。在跨文化交际中,语义韵差异可能会引发一系列问题。不同文化背景的人在使用程度副词时,其语义韵的理解和运用可能存在差异,这容易导致误解和沟通障碍。在英语中,“terribly”常与消极语义的词搭配,如“terriblysorry”(非常抱歉),带有消极语义韵;而在一些其他语言文化中,与之对应的词可能没有这样强烈的消极语义韵。在跨文化交流中,如果不了解这种差异,就可能出现理解偏差。当英语使用者说“Ifeelterriblysorry”时,其他文化背景的人可能无法准确理解其中强烈的歉意,从而影响交流效果。语义韵差异还可能影响跨文化交际中的情感表达和态度传递。在英语中,“absolutely”常与积极或消极语义的词搭配,表达强烈的情感和态度。“absolutelywonderful”(绝对精彩)表达积极情感,“absolutelyterrible”(绝对糟糕)表达消极情感。不同文化背景的人对“absolutely”语义韵的理解和感受可能不同,这可能导致在跨文化交际中,一方强烈表达的情感和态度,另一方无法准确领会,进而影响交际的顺利进行。五、基于语料库的英语程度副词搭配比较5.1搭配理论与研究方法搭配(Collocation)这一概念在语言学研究中占据着核心地位,Firth(1957)指出:“Youshallknowawordbythecompanyitkeeps”,形象地阐述了词语搭配的重要性,即一个词的意义很大程度上由其周围的搭配词所决定。在英语中,程度副词与其他词项的搭配具有一定的规律性,这些搭配模式不仅影响着语言表达的准确性,还反映了语言使用者的语言习惯和语义理解。搭配理论认为,搭配是词项之间的习惯性共现,这种共现并非随机,而是受到语义、语法和语用等多种因素的制约。在语义层面,程度副词与被修饰词之间需要具有语义上的兼容性,如“extremely”常与表达强烈程度的形容词搭配,像“extremelybeautiful”“extremelydifficult”等,因为“extremely”的语义是强化程度,与具有较高程度量级的形容词搭配能够实现语义上的和谐。从语法角度来看,程度副词的搭配受到语法规则的限制,它通常位于被修饰的形容词或副词之前,如“veryinteresting”“quitewell”等。在语用层面,搭配的选择还会受到语境、文体和说话者意图等因素的影响。在正式文体中,可能会更多地使用“highly”“extremely”等较为正式的程度副词,而在口语中,“very”“really”等更加常用。利用语料库分析程度副词搭配的方法主要包括以下几个步骤。首先,确定研究的程度副词和搭配词的范围。选择常见的程度副词,如“very”“extremely”“fairly”“rather”等,并明确搭配词可以是形容词、副词、动词等不同词性的词。接着,使用专业的语料库分析工具,如AntConc、WordSmithTools等,在选定的语料库中进行检索。在AntConc中,通过设置检索条件,输入程度副词,检索出所有包含该程度副词的句子。对于“very”的检索,能得到大量包含“very”的句子,如“Heisveryhappy”“Thebookisveryinteresting”等。对检索结果进行筛选和整理,去除无效数据。有些句子可能由于语料库标注错误或检索误差,包含了不符合研究要求的信息,需要通过人工检查进行筛选,确保分析的数据准确可靠。运用数据分析方法,对筛选后的数据进行深入分析。计算程度副词与不同搭配词的共现频率,分析搭配词的词性分布、语义类别等。通过计算发现,“very”与形容词的搭配频率较高,且搭配的形容词多为描述人或事物特征的词汇,如“happy”“interesting”“beautiful”等。还可以运用统计学方法,如卡方检验,判断程度副词与搭配词之间的共现是否具有显著性,从而确定它们之间的搭配关系是否具有规律性。5.2程度副词与形容词的搭配比较在英语语言体系中,程度副词与形容词的搭配是语言表达的重要组成部分,它不仅能够丰富语言的表达形式,还能更准确地传达语义和情感。本研究通过对英国国家语料库(BNC)和中国学习者语料库(CLEC)的深入分析,对比了本族语者和中国学习者在程度副词与形容词搭配上的差异,旨在揭示中国学习者在这方面的特点和存在的问题。在BNC中,“very”与“good”“bad”“interesting”“difficult”等常见形容词的搭配频率极高,如“verygood”(非常好)、“verybad”(非常糟糕)、“veryinteresting”(非常有趣)、“verydifficult”(非常困难)等。这些搭配在日常交流、文学作品、学术论文等各种文本中频繁出现,是英语本族语者表达程度的常用方式。在一篇新闻报道中可能会出现“Thesituationisveryserious”(情况非常严重),在文学作品中可能有“Sheisaverykind-heartedperson”(她是个非常善良的人)。“extremely”常与“important”“beautiful”“urgent”等形容词搭配,如“extremelyimportant”(极其重要)、“extremelybeautiful”(极其美丽)、“extremelyurgent”(极其紧急)。这些搭配强调了被修饰形容词的程度之高,通常用于表达强烈的情感或强调事物的极端状态。在学术论文中,作者可能会写道“Thisdiscoveryisextremelysignificantforthedevelopmentofthisfield”(这一发现对该领域的发展极其重要),在描述自然风光时可能会说“Thescenerythereisextremelybeautiful”(那里的风景极其美丽)。从CLEC的数据来看,中国学习者在程度副词与形容词的搭配上与本族语者存在一定差异。在高频搭配方面,中国学习者同样大量使用“very”与常见形容词搭配,这与本族语者有相似之处。在表达对事物的评价时,学习者经常会使用“verygood”“verybad”等简单的搭配。学习者在写作中可能会频繁出现“Thisbookisverygood.Ilikeitverymuch”(这本书非常好。我非常喜欢它)这样的表达。中国学习者对“extremely”与形容词的搭配使用频率相对较低。在需要表达强烈程度时,学习者可能更倾向于使用“very”来替代“extremely”,导致语言表达不够精准和丰富。在描述一个紧急的情况时,学习者可能会说“Thesituationisveryurgent”,而较少使用“extremelyurgent”这种更能体现紧急程度的表达。在异常搭配方面,中国学习者在程度副词与形容词的搭配中存在一些不符合英语表达习惯的情况。部分学习者会出现语义韵冲突的问题,如将具有积极语义韵的程度副词与具有消极语义的形容词不恰当搭配。在CLEC的语料中,发现有学习者写出“Heisverylazybutveryclever”这样的句子,“very”在这两个描述中分别与积极和消极的形容词搭配,虽然语法上没有错误,但在语义韵上显得不协调,不符合英语本族语者的表达习惯。学习者还可能出现搭配词选择不当的问题。在表达程度时,选择的程度副词与形容词在语义强度上不匹配。有学习者会写出“Theproblemisverytiny”这样的句子,“very”通常用于修饰程度较高的形容词,而“tiny”表示极小,用“very”修饰不太符合英语的表达习惯,更恰当的表达可能是“Theproblemisrathertiny”或“Theproblemissomewhattiny”。5.3程度副词与动词的搭配比较程度副词与动词的搭配在英语语言表达中具有独特的作用,它能够细腻地表达动作的程度、方式以及说话者的态度和情感。通过对英国国家语料库(BNC)和中国学习者语料库(CLEC)的深入剖析,本研究旨在揭示本族语者和中国学习者在程度副词与动词搭配上的异同,为英语教学和学习提供有价值的参考。在BNC中,“greatly”常与“appreciate”“influence”“improve”等动词搭配。在“Igreatlyappreciateyourhelp”(我非常感激你的帮助)中,“greatly”修饰“appreciate”,强烈地表达出感激之情;在“Thenewpolicyhasgreatlyinfluencedthemarket”(新政策极大地影响了市场)里,“greatly”修饰“influence”,突出政策对市场影响的程度之深。“highly”与“praise”“recommend”“regard”等动词搭配频繁,如“Heishighlypraisedforhisexcellentwork”(他因出色的工作而备受赞扬),“highly”修饰“praised”,强调赞扬的程度很高;在“Ihighlyrecommendthisbook”(我强烈推荐这本书)中,“highly”修饰“recommend”,体现推荐的力度之大。从CLEC的数据来看,中国学习者在程度副词与动词的搭配上既有与本族语者相似之处,也存在一些差异。在一些常见搭配上,学习者能够正确运用程度副词与动词搭配。学习者会使用“reallylike”(真的喜欢)这样的表达,如“Ireallylikethismovie”(我真的喜欢这部电影),这与本族语者的表达习惯相符。学习者在程度副词与动词搭配的丰富性和准确性方面仍有待提高。在表达对事物的喜爱程度时,学习者较多地使用“reallylike”,而较少运用其他程度副词与“like”搭配,如“extremelylike”“terriblylike”等。虽然“terriblylike”在语义上比较强烈且使用频率相对较低,但在一些特定语境中,使用“terriblylike”可以更生动地表达出极度喜爱的情感。这表明学习者在表达程度时,词汇选择相对单一,缺乏对不同程度副词与动词搭配所产生的语义细微差别的深入理解。在CLEC中,还发现学习者存在一些搭配错误的情况。部分学习者会将程度副词与不适合搭配的动词组合在一起。在表达“非常学习”时,出现了“IverystudyEnglish”这样的错误表达,正确的表达应该是“IstudyEnglishveryhard”,“very”不能直接修饰“study”,需要借助“hard”等副词来表达学习的程度。这种错误反映出学习者对程度副词与动词搭配的规则掌握不够牢固,在实际运用中容易出现语法错误。六、英语程度副词比较研究对英语教学的启示6.1对教材编写的启示研究结果显示,中国英语学习者在程度副词的使用上与英语本族语者存在诸多差异,这些差异为英语教材的编写提供了极具价值的参考方向。在教材编写过程中,应依据学习者的实际需求和语言水平,合理地安排程度副词的教学内容,确保教材能够切实满足学习者掌握程度副词的需要。在内容编排方面,教材应充分考虑程度副词的语义、语法和语用特点,按照由易到难、循序渐进的原则进行系统编排。先从常见的、语义较为简单的程度副词入手,如“very”“quite”“rather”等,详细讲解它们的基本用法和常见搭配,让学习者初步掌握程度副词的使用规则。在初级阶段的教材中,可以先介绍“very”修饰形容词和副词的基本用法,通过大量简单的例句,如“Heisverytall”“Sherunsveryfast”等,让学习者熟悉“very”的使用场景和表达效果。随着学习的深入,再逐步引入语义和用法更为复杂的程度副词,如“extremely”“absolutely”“completely”等,并对它们与其他程度副词的细微差别进行深入剖析。在中级阶段的教材中,引入“extremely”,并与“very”进行对比,通过例句“Thisproblemisverydifficult”和“Thisproblemisextremelydifficult”,让学习者体会“extremely”在程度上比“very”更强烈,从而更准确地运用这两个词。教材还应注重程度副词与其他词类的搭配教学,帮助学习者构建完整的语言知识体系。在讲解程度副词与形容词的搭配时,不仅要列举常见的搭配,如“verygood”“extremelybeautiful”等,还要分析这些搭配背后的语义逻辑和语用限制。可以通过对比不同程度副词与同一形容词的搭配,如“veryinteresting”“quiteinteresting”“ratherinteresting”,让学习者了解它们在语义强度和语气上的差异,从而根据具体语境选择合适的搭配。对于程度副词与动词的搭配,教材应详细介绍常见的搭配模式和语义表达,如“greatlyappreciate”“highlyrecommend”等,并通过实际的例句和练习,让学习者掌握这些搭配的用法。提供丰富多样的真实例句是教材编写的关键环节。真实例句能够让学习者接触到自然、地道的英语表达,增强他们对程度副词在实际语境中运用的理解。教材中的例句应来源于各种真实的语料,如英语原声电影、电视剧、新闻报道、文学作品等,涵盖不同的体裁和语境,使学习者能够感受到程度副词在不同场景下的使用特点和表达效果。在讲解“really”这个程度副词时,可以从英语电影中选取例句“Ireallylikethismovie”,从新闻报道中选取“Heisreallyatalentedplayer”,让学习者了解“really”在不同语境中的用法和语气。教材还可以设置相关的练习,让学习者根据给定的语境,选择合适的程度副词进行填空或改写句子,从而巩固所学知识,提高他们在实际语境中运用程度副词的能力。6.2对课堂教学的建议在课堂教学中,教师应强化对程度副词的讲解与训练,采用多元化的教学方法,助力学生深入理解和熟练掌握程度副词的用法。情境教学法是一种行之有效的教学方法。教师可以创设丰富多样的真实情境,让学生在具体的情境中感受和运用程度副词。在讲解“very”“extremely”等程度副词时,可以通过展示图片、播放视频等方式创设情境。展示一幅美丽的风景图片,让学生描述这幅图片,引导他们使用程度副词来表达风景的美丽程度。学生可能会说“Thesceneryisverybeautiful”,教师可以进一步引导,提问“Canyouuseanotheradverbtomakeitmorevivid?”,启发学生使用“extremely”,说出“Thesceneryisextremelybeautiful”,让学生在对比中体会“extremely”比“very”程度更强,从而更准确地运用程度副词。教师还可以设置角色扮演的情境,让学生模拟日常生活中的对话场景,如购物、旅游、聚会等,在对话中自然地运用程度副词来表达自己的感受和看法。在购物情境中,学生可以说“Thisdressisreallynice,butit'sabitexpensive”,通过这样的情境练习,学生能够更好地理解程度副词在实际交流中的运用。对比教学法也是提升学生对程度副词理解的有效途径。教师可以将语义相近的程度副词进行对比,如“very”与“extremely”、“fairly”与“rather”等,分析它们在语义、语用和搭配上的差异。通过对比,学生能够更清晰地把握每个程度副词的独特用法,避免混淆。在讲解“very”和“extremely”时,教师可以列举大量例句,如“Heisverytall”和“Heisextremelytall”,让学生体会“extremely”表达的程度比“very”更强烈。还可以从语用角度进行对比,说明“extremely”通常用于强调程度极高,语气更强烈,而“very”则更为常用,语气相对较弱。在搭配方面,“extremely”常与一些表达强烈程度的形容词搭配,如“extremelyimportant”“extremelydifficult”,而“very”的搭配范围则更为广泛。通过这样全面的对比分析,学生能够更准确地选择和使用程度副词。教师还可以将英语程度副词与汉语程度副词进行对比,帮助学生克服母语负迁移的影响。汉语和英语在程度副词的使用习惯和语义表达上存在差异,通过对比,让学生了解这些差异,从而在英语表达中避免受到汉语思维的干扰。汉语中“很”的使用频率较高,语义相对单一,而英语中程度副词的语义和用法更为丰富多样。在表达程度增强时,汉语常用“很”,如“很漂亮”,英语中除了“verybeautiful”,还有“extremelybeautiful”“highlybeautiful”等多种表达方式。教师可以通过对比这些例子,让学生认识到英语程度副词的特点,鼓励学生在英语表达中灵活运用不同的程度副词,提高语言表达的准确性和丰富性。增加课堂练习是巩固学生所学知识的关键环节。教师可以设计多样化的练习题,包括填空、选择、造句、翻译等,让学生在练习中加深对程度副词的理解和运用。在填空题中,可以设置“Heis______(very/extremely)tiredafteralongday'swork”,让学生根据语境选择合适的程度副词。在选择题中,给出“Heruns______fast.Hecanwintheraceeasily.”,选项为“A.very”“B.fairly”“C.rather”“D.extremely”,考查学生对不同程度副词语义和用法的掌握。造句练习可以让学生发挥创造力,如“Use‘quite’andanadjectivetodescribeamovieyouwatchedrecently”,培养学生的语言运用能力。翻译练习则可以帮助学生将汉语中的程度表达准确地转换为英语,如“这个问题相当复杂”,翻译为“Thisproblemisrathercomplicated”,通过这样的练习,让学生在实践中不断提高对程度副词的运用能力。6.3对学习者学习策略的指导对于学习者而言,掌握有效的学习策略是提高英语程度副词运用能力的关键。语料库为学习者提供了丰富的学习资源,学习者应学会利用语料库进行自主学习,提升对程度副词的理解和运用水平。在学习过程中,学习者可以运用语料库进行词汇检索,深入探究程度副词的用法。在AntConc等语料库分析工具中输入程度副词,如“very”,可以检索出大量包含“very”的句子。学习者通过仔细观察这些句子,可以了解“very”在不同语境中的搭配方式、语义表达以及在句子中的位置等信息。学习者会发现“very”常与形容词搭配,如“verygood”“veryinteresting”等,并且通常位于形容词之前。学习者还能看到“very”在不同语境下的语义变化,如在“Heisverytall”中,“very”强调身高的程度;在“Sheisveryhappy”中,“very”突出快乐的程度。通过这样的检索和观察,学习者能够对“very”的用法有更全面、深入的理解。利用语料库进行对比学习也是一种有效的策略。学习者可以对比不同程度副词在相似语境中的用法差异。将“very”和“extremely”进行对比,在语料库中检索这两个词与相同形容词搭配的句子,如“verydifficult”和“extremelydifficult”。通过对比这些句子,学习者可以发现“extremely”表达的程度比“very”更强烈,语气更重。在描述一个问题时,“Theproblemisverydifficult”表示问题比较难,但“extremelydifficult”则强调问题极其困难,几乎难以解决。这种对比学习能够帮助学习者准确把握不同程度副词的语义特点,避免在使用时混淆。学习者还可以借助语料库进行模仿练习。从语料库中选取一些包含程度副词的地道句子,进行模仿写作或口语练习。学习者可以模仿“Heishighlyrespectedforhiscontributions”这个句子,进行改写,如“Sheishighlypraisedforherexcellentperformance”。通过模仿练习,学习者能够逐渐熟悉程度副词的正确用法,培养语感,提高语言表达的准确性和流利性。在口语练习中,学习者可以模仿语料库中的对话,运用程度副词表达自己的观点和感受,如在讨论电影时说“Thismovieisreallyfascinating”,增强口语表达的自然度。学习者应养成自主学习的习惯,定期利用语料库学习程度副词。可以制定学习计划,每周安排一定的时间进行语料库学习,不断积累程度副词的知识和用法。学习者还可以建立自己的学习笔记,记录在语料库学习中发现的重点、难点和易错点,便于复习和总结。学习者在学习“fairly”和“rather”的用法时,发现它们在语义和搭配上有一些细微差别,就可以记录下来,如“fairly”通常用于修饰具有积极意义的词,而“rather”既可以修饰积极意义的词,也可以修饰消极意义的词。通过这样的自主学习和总结,学习者能够不断提高自己对程度副词的掌握程度,提升英语语言能力。七、结论与展望7.1研究主要发现总结本研究借助英国国家语料库(BNC)和中国学习者语料库(CLEC),从使用频率、语义韵和搭配三个关键维度,对英语程度副词展开了深入的对比分析,取得了一系列具有重要价值的研究成果。在使用频率方面,研究结果清晰地显示出中国学习者与本族语者存在显著差异。在最高程度词的运用上,中国学习者对“absolutely”“completely”“utterly”“totally”等词的使用频率明显偏低,这表明他们在表达极限程度时,未能充分运用这些最高程度词,可能更多地采用其他较为笼统的表达方式。在增强程度词的使用中,中国学习者对“very”的依赖程度过高,其使用频率远远超过本族语者,而对“extremely”“highly”“greatly”“terribly”等词的使用则相对较少,这反映出学习者在表达程度增强时,词汇选择较为单一,缺乏多样性。对于减弱程度词,如“fairly”“rather”“somewhat”“slightly”等,中国学习者的使用频率普遍低于本族语者,这说明他们在表达程度减弱时,对这些词的运用不够熟练,可能在理解和运用其语义和语用方面存在一定困难。从语义韵的角度来看,“very”和“extremely”在本族语者和中国学习者的使用中呈现出不同的语义韵特征。在BNC中,“very”常与积极语义的形容词搭配,展现出积极语义韵,如“Heisveryfriendly”“Themovieisveryinteresting”等。它也会与中性或消极语义的形容词搭配,但整体上积极语义韵的特征较为突出。中国学习者在使用“very”时,虽然也大量与积极语义形容词搭配,但有时会出现语义韵不和谐的情况,如在同一个语境中,“very”与积极和消极语义的形容词搭配不协调,反映出学习者对语义韵的把握不够准确。在BNC里,“extremely”与积极语义形容词搭配时,强化了积极语义韵,与消极语义形容词搭配时,加深了消极语义韵。中国学习者使用“extremely”的频率相对较低,且受母语思维影响,更倾向于使用“very”来表达程度,对“extremely”这种语气更强、程度更深的程度副词运用不够熟练,导致语言表达缺乏多样性和精准性。在搭配方面,程度副词与形容词、动词的搭配也存在差异。在程度副词与形容词的搭配中,中国学习者在高频搭配上与本族语者有相似之处,都较多地使用“very”与常见形容词搭配。学习者对“extremely”与形容词的搭配使用频率较低,在

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论