2026届高考语文复习:文言翻译+课件_第1页
2026届高考语文复习:文言翻译+课件_第2页
2026届高考语文复习:文言翻译+课件_第3页
2026届高考语文复习:文言翻译+课件_第4页
2026届高考语文复习:文言翻译+课件_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高考文言翻译原则2026高考文言文01回顾高考考情解码选文概览命题概览年份卷别具体题目得分点题型

2025

全国I卷(1)今鲁君老悖,太子少愚,愚伪日起。(2)鲁监门之女婴相从绩,中夜而泣涕,其偶曰:“何谓而泣也?”(1)如今鲁国君主年老糊涂,太子年少无知,愚昧欺诈的事情天天发生。(2)鲁国监门人的女儿婴随人一起绩麻,半夜哭泣起来,她同伴问她:“为什么哭泣?”本题考查学生理解并翻译文言文句子的能力。(1)“悖”,糊涂;“日”,名词作状语,天天。(2)“中夜”,半夜;“何谓而泣”,宾语前置句,正常语序为“谓何而泣”,为何哭泣。

虚、实词,词类活用特殊句式句子通顺

主观翻译卷别题干表述(第13题翻译)(8分)采分点2024新课标1卷(1)到兰于山南以分单于兵,勿令专乡贰师军。实词:分、乡(通“向”)虚词:以(2)李陵曰:“思一得当以报汉”,愧苏武而为之辞也。实词:得、当、愧(为动用法)、辞、为/虚词:以2024新课标2卷(1)吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎?实词:求、辟逃、游、自(2)却军还众,不犯魏境者,贤干木之操,高魏文之礼也。实词:却、还、犯、贤、高固定句式:……者,……也2023新课标1卷(1)吾群臣无有不骄侮之意者,唯赫子不失君臣之礼,是以先之。实词:骄侮、先/虚词:无有不、唯/固定词组:是以(2)请略说一隅,而君子审其信否焉。实词:一隅、审、信虚词:而2023新课标2卷(1)请君少却,令将士得周旋,仆与诸君缓辔而观之,不亦乐乎!实词:少、缓辔、周旋固定句式:不亦......乎(2)古人临阵出奇,攻人不意,斯亦相变之法乎?实词:出奇/虚词:斯/偏义复词:相变考情微观考情解码·命题预警

理解并翻译文言文中的句子,这个题型具有一定的稳定性。就是根据语境读懂、领会某一个句子的意思,并把这个句子用现代汉语的形式表述出来。理解并翻译文言文是一项系统工程,它涉及文言实词、文言虚词、文言句式、文化常识等方面的知识。

近几年都采用主观题的形式,要求考生能联系前后文理解文句的整体意思,并准确流畅地加以表述。“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”目前,全国新课标卷要求翻译文中画横线的两个句子,每句4分。一般落实到关键词句占3分,把握整体句意占1分。同学们翻译习惯:

①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。

晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。

②先帝不以臣卑鄙。

先帝不认为我卑鄙无耻。③以相如功大,拜为上卿。以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。

④师道之不传也久矣。从师学习的风尚也已经很久不流传了。⑤甚矣,汝之不惠。太严重了,你的不聪明。02

知识点梳理翻译原则翻译两原则:直译为主,意译为辅。直译和意译是翻译的两种基本方法。高考文言文翻译要求以直译为主,实在不能直译的地方,再采用意译。原则1:直译为主,

逐字落实通过“对译法”逐字落实,将大量文言单音节词翻译成白话双音节词。“对译”即对古今词义大体一致的词语对应“组词”。在粗知全文大意、把握文意倾向性的基础上,看看需要翻译的语句中有哪些单音节词,按白话习惯的双音节说法逐字对应翻译。如:

蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也。译文:螃蟹有六条腿,两个蟹钳,没有蛇、鳝的洞穴,就没有安身的地方,(这是因为)它心思浮躁。原则2:意译为辅,

文通句顺文言文句式灵活,省略句、倒装句较多,而且经常存在词类活用现象,有时直译会使句子不通顺或表意不够明确。在这种情况下,自然不能被原文束缚,不能机械地采用直译,而应采用意译,使句子语气顺畅,意思明确。意译,多用于词或短语的翻译。翻译时需要意译的多是使用固定词语或修辞手法(比喻、互文、借代等)的地方。如:但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。意译:“日薄西山”“朝不虑夕”。

译文:只因为祖母刘氏的寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,随时都可能离世。典例1课内学翻译句子,体会直译原则。(1)鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”(《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》)

(2)是心足以王矣。百姓皆以王为爱也,臣固知王之不忍也。(《齐桓晋文之事》)

(1)(曾皙)弹奏瑟的声音(渐渐)稀疏,铿的一声,(曾皙)把瑟放下,然后站起来,回答说:“我和他们三人为政的才能不一样。”(1)直译时须注意以下词语:“希”,同“稀”,稀疏;而,连词,表顺承,然后;“作”,起身、站起来;“撰”,才能,这里指为政的才能,一说“讲述、解说”。(2)这样的心就足够来天下称王了。百姓都认为大王吝惜(一头牛),但是我确实知道您是(出于)于不忍心。(2)直译时须注意以下词语:“是”,这;“王”,称王;“以……为”,认为;“爱”,吝惜,舍不得;“固”,确实。典例2课内学翻译句子,体会意译原则。(1)但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。(《陈情表》)

(2)燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。(《阿房宫赋》)

(1)但因为祖母刘氏的寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,随时都可能离世。(1)“日薄西山”使用比喻,需要意译;“朝不虑夕”意译才通顺。(2)燕、赵、韩、魏、齐、楚六国所积存的金玉珍宝等物。(2)“收藏”“经营”“精英”使用互文手法,可以合译。体系构建·思维可视落实赋分点典例3课内学指出并解释下列句子中的重要实词,并将句子翻译成现代汉语。(1)君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。(《劝学》)实词:

(2)惠王患之,乃令张仪详去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商於之地六百里。”(《屈原列传》)实词:

(1)君子广泛地学习而且每天对自己检查、省察,那么他就会见识高明并且行为没有过错了。(2)秦惠王很担心这件事,就令张仪假装离开秦国,拿着丰厚的礼物作见面礼进献给楚国,表示愿意侍奉楚王,说:“秦国非常痛恨齐国,齐国和楚国合纵相亲,楚国果真能够与齐国断绝外交关系,秦国愿意献上商、於之间六百里的土地。”赋分点1:

文言实词赋分点2:

文言虚词(18个文言虚词)类型举例(1)注意高频虚词。高频虚词以”“因”“乃”“其”等,只要出现在句中,就要格外留心。(1):“以勇气闻于诸侯。”(《廉颇蔺相如列传》)(2):“因利乘便,以弱天下之民。”(《过秦论》)(3):“乃不知有汉,无论魏晋。”(《桃花源记》)(4):“其闻道也固先乎吾。”(《师说》)凭借勇气在诸侯中闻名。(“以”是介词,表示“凭借”)凭借有利的形势,削弱天下百姓的力量。(“因”介词,表示“凭借”)竟然不知道有汉朝,更不必说魏晋了。(“乃”是副词,表示“竟然”)他懂得道理本来比我早(“其”是代词,表示“他”)(2)明确必须译出的虚词。一是有实际意义的,如作代词的“之”“其”等;二是现代汉语中有与之相对应的虚词进行互换的,如“之”“而”“以”“于”等。(5):“青,取之于蓝,而青于蓝。”(《劝学》)(6):“吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?”(《师说》)(3)明确不必译出的虚词。即在句中起语法作用的“之”、发语词及句末语气助词等。翻译虚词,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译的切不可强行翻译。(7):“师道之不传也久矣。”(《师说》)(8):“夫战,勇气也。”(《曹刿论战》)靛青,从蓝草中取得,却比蓝草更青。(“之”是代词,表示“它”,需要翻译;“于”是介词,表示“从”和“比”,需要翻译。)我学习的是道理,哪里管他的年龄比我大还是比我小呢?(“其”是代词,表示“他的”,需要翻译;“乎”是疑问语气词,表示“呢”,需要翻译。)从师学习的风尚不流传已经很久了。(“之”助词,取独,不翻译;“也”句末语气词,不翻译。作战,靠的是勇气。(“夫”是发语词,不翻译;“也”是句末语气助词,不翻译。)赋分点3:特殊句式

文言句式在翻译题目中是重要的得分点,翻译时审出译句中的特殊句式是关键,重点把握容易忽略的倒装句、省略句、被动句和固定句式等。类型教材示例1.判断句:多加上“是”“就是”等词语。(1)“陈涉者,阳城人也。”(《陈涉世家》)陈涉(是)阳城人。(这是典型的判断句,翻译时加上“是”。)2.被动句:多加上“被”字。(2)“臣诚恐见欺于王而负赵。”(《廉颇蔺相如列传》)我确实害怕(被)大王欺骗以至于辜负赵国。(这是被动句,翻译时加上“被”。)3.倒装句:按照现代汉语的语法习惯将译句调整过来。如状语后置句,翻译时要将状语调到动词前;定语后置句和宾语前置句,翻译时要将定语和宾语恢复原位。(3)“青,取之于蓝,而青于蓝。”(《劝学》)靛青,从蓝草中取得,却比蓝草更青。(这是状语后置句,翻译时将“于蓝”调到“取之”前面。)(4)“蚓无爪牙之利,筋骨之强。”(《劝学》)蚯蚓没有锋利的爪牙,强健的筋骨。(这是定语后置句,翻译时将“之利”和“之强”恢复到“爪牙”和“筋骨”前面。)(5)“大王来何操?”(《鸿门宴》)大王来时带了什么?(这是宾语前置句,翻译时将“何”调到“操”后面。)4.省略句:补出省略的成分,确保句意通顺。省主语:(余)爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖。”(《爱莲说》)省略宾语:“权起更衣,肃追于宇下。”(《赤壁之战》)孙权起身去换衣服,鲁肃追到屋檐下。省略宾语“之”,补出后更清晰。.固定句式(结构):不能生硬地翻译,固定句式有固定的译法,需在平时掌握好

不亦……乎”:“学而时习之,不亦说乎?”(《论语》)学习并且按时温习,不也是很高兴的吗?(这是固定句式,翻译时加上“不也是……吗”。)“其……乎”:“其皆出于此乎?”(《师说》)大概都出于这个原因吧?(这是固定句式,翻译时加上“大概……吧”。)“何以……”:“何以战?”(《曹刿论战》)凭借什么作战?(这是固定句式,翻译时加上“凭借什么”。)典例4课内学指出下列句子的句式类型,并将句子翻译成现代汉语。(1)东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。(《项脊轩志》)(2)不者,若属皆且为所虏!(《鸿门宴》)(1)东家的狗(听到西家的声音)就对着西家叫,客人越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。(鸡栖于厅,状语后置句)(2)否则,你们这些人都将被他俘虏!(若属皆且为所虏,被动句)赋分点4:树立语境意识

语境即语言环境,分为内部语境(上下文)和外部语境(社会背景、知识积累、情理事理等)。文言文所说的语境通常指内部语境,主要是文段语境和句子语境,很少涉及像现代文阅读那样的全篇语境。文言语境在翻译中的作用,不仅仅是激活、锁定考生已有的文言知识积累,更在于

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论