李斯《谏逐客书》(原文、注释、译文、简析、总评)_第1页
李斯《谏逐客书》(原文、注释、译文、简析、总评)_第2页
李斯《谏逐客书》(原文、注释、译文、简析、总评)_第3页
李斯《谏逐客书》(原文、注释、译文、简析、总评)_第4页
李斯《谏逐客书》(原文、注释、译文、简析、总评)_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

李斯《谏逐客书》(原文、注释、译文、简析、总评)谏逐客书①李斯01【原文】臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔缪公②求士,西取由余于戎③,东得百里奚于宛④,迎蹇叔于宋⑤,来丕豹、公孙支于晋⑥。此五子者,不产于秦,而缪公用之,并⑦国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法⑧,移风易俗,民以殷盛⑨,国以富强,百姓乐用⑩,诸侯亲服,获楚、魏之师⑪,举⑫地千里,至今治强⑬。惠王用张仪之计⑭,拔三川之地⑮,西并巴、蜀⑯,北收上郡⑰,南取汉中⑱,包九夷⑲,制鄢、郢⑳,东据成皋之险㉑,割膏腴之壤,遂散六国之从㉒,使之西面事秦,功施㉓到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳㉔,强公室㉕,杜私门㉖,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使㉗四君却㉘客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实而秦无强大之名也。【注释】①选自《史记·李斯列传》(中华书局2014年版)。李斯(?-前208),楚国上蔡(今属河南)人,子的弟子,入秦为客卿。前237年,秦王嬴政接受宗室大臣建议,下令驱逐在秦的六国客卿。李斯身在被逐之列,于是作此书劝谏,为秦王采纳。②〔缪(mù)公〕即秦穆公。③〔西取由余于戎〕由余,原为戎王的臣子,后人秦为秦穆公重用,帮助秦国攻灭西戎众多小国,称霸西戎。戎,古代对西部各少数民族的称呼。④〔东得百里奚于宛(yuān)〕百里奚,原为虞大夫:虞亡时为晋所俘,作为晋献公女陪嫁之奴入秦。后逃亡到楚国宛(今河南南阳)地,为楚人所俘,秦穆公知道他有才能,以五张公羊皮将他赎回,授以国政,号“五羖(gǔ)大夫”。⑤〔迎蹇叔于宋〕蹇叔,白里奚的朋友,有才能。因白里奚荐举,秦穆公请他人秦,委任为上大夫。⑥〔来丕豹、公孙支于晋〕不豹,晋国大夫丕郑之子,不郑被晋惠公杀死后,不豹投奔秦国,被秦穆公委任为大夫。公孙支,秦大夫。来,招致、招揽。⑦〔并〕兼并,吞并。⑧〔孝公用商鞅之法〕孝公,即秦孝公,战国时秦国国君。他任用商鞅实行变法,使秦国日益富强,奠定了日后统一天下的基础。商鞅,公孙氏,名鞅:卫国人,战国时政治家。因功封于商(今陕西商洛东南),号商君,故称商鞅。⑨〔殷盛〕殷实,富裕。⑩〔乐用〕乐于为用。⑪〔获楚、魏之师〕指战胜楚国、魏国的军队。前340年,商鞅率军大败魏军,俘获魏公子印(áng),逼迫魏割河西之地与秦。同年又南侵楚,战况不详据此,当也是秦军获胜。⑫〔举〕攻克,占领。⑬〔治强〕安定强盛。治,社会安定。⑭〔惠王用张仪之计〕惠王,即秦惠王,战国时秦国国君,孝公之子,初号惠文君,后称惠王。他任用张仪为相,采取连横策略,屡败魏、韩、赵、楚等国,降服巴、蜀,取得许多土地,使秦国更为强盛。张仪,战国时魏国人,纵横家。⑮〔拔三川之地〕攻取三川之地。拔,攻取。三川之地,指黄河、洛水、伊水相交之地。秦惠王时,张仪请出兵三川,未能实现。至秦武王时攻取。⑯〔巴、蜀〕巴,指巴国,在今四川东部和重庆一带蜀,指蜀国,在今四川中部偏西一带。前316年秦惠王派张仪、司马错等率军攻火巴、蜀,在其地分别设置巴郡、蜀郡。⑰〔上郡〕原为魏郡,在今陕西北部,前328年被魏割让分秦。⑱〔汉中〕原为楚地,在汉水中游一带,前312年被秦攻取。⑲〔包九夷〕吞并九夷之地。包,吞并、括。九夷这里指当时楚国境内各少数民族所居之地。⑳〔制鄢(yān)、郢(yǐng)〕控制楚国鄢、郢之地鄢,楚国别都,在今湖北宜城东南。郢,楚国都城,在今湖北荆州市荆州区西北。前279年,秦将白起攻取鄢,翌年又攻取郢。㉑〔东据成皋之险〕在东面占有成皋这样的要隘。成皋,原为韩邑,在今河南荥阳,地势险要,前249年被秦攻取。㉒〔散六国之从〕拆散六国结成的合纵。当时韩、魏燕、赵、齐、楚六国联盟抗秦,称为合纵。从,同“纵”。㉓〔施(yì)〕延续。㉔〔昭王得范雎,废穰(rǎng)侯,逐华阳〕昭王即秦昭襄工,战国时秦国国君。范雎,战国时魏国人。先被昭王拜为客卿,指出秦昭王母宣太后擅权,权贵用事,将危及昭王的统治。昭王遂下令废宣太后,将穰侯、华阳君等贵戚放逐到关外,并拜范雎为相,封于应(今河南平顶山西),称应侯。穰侯,即魏冉,宣太后异父弟,曾多次任秦相,封于穰(今河南邓州),称穰侯。华阳,即华阳君芈(mǐ)戎,宣太后同母弟,曾任将军等职,与魏冉同掌国政,受封于华阳(今河南新郑北),故称华阳君。㉕〔公室〕王室。㉖〔杜私门〕抑制豪门贵族的势力。杜,堵塞、封闭。私门,对公室而言,指权贵大臣之家。㉗〔向使〕假使。㉘〔却〕推辞,拒绝。【译文】我听说官吏们商议驱逐客卿,私下里认为这是错误的。从前秦穆公寻求贤士,向西从西戎招揽了由余,向东从宛地得到了百里奚,从宋国迎来了蹇叔,从晋国招致了丕豹和公孙支。这五位贤才,都不是秦国土生土长的,可秦穆公重用他们,吞并了二十个诸侯国,于是称霸西戎。秦孝公采用商鞅的变法主张,改变了旧的风俗习惯,百姓因此殷实富裕,国家因此富强兴盛,百姓乐于为国家效力,诸侯各国纷纷亲近归附,战胜了楚国、魏国的军队,攻占了上千里的土地,直到今天秦国依然安定强盛。秦惠王采纳张仪的计策,攻取了三川之地,向西吞并了巴国、蜀国,向北收服了上郡,向南夺取了汉中,吞并了九夷之地,控制了鄢城、郢都,向东占据了成皋这样的险要之地,割取了肥沃富饶的土地,于是拆散了六国的合纵联盟,使它们向西侍奉秦国,功劳一直延续到今天。秦昭王得到范雎,废除了穰侯,驱逐了华阳君,加强了王室的权力,抑制了豪门贵族的势力,像蚕吃桑叶一样逐步吞并诸侯各国,使秦国成就了帝王之业。这四位君主,都是依靠了客卿的功劳。由此看来,客卿哪里辜负了秦国呢!假使当初这四位君主拒绝客卿、不接纳他们,疏远贤士而不任用,那么秦国就不会有富足有利的实际,也不会有强大的名声了。【简析】本段以历史事实为核心,采用举例论证的手法。李斯选取秦穆公、秦孝公、秦惠王、秦昭王四位秦国历史上的贤明君主,逐一列举他们任用非秦籍客卿(由余、商鞅、张仪、范雎等)实现称霸、富强、拓土、成帝业的关键功绩。通过大量具体史实的堆砌,展现了客卿对秦国发展的决定性作用,直接反驳了“逐客”的合理性——四位君主皆因客卿而成就大业,足以证明客卿“不负于秦”。段落结尾以假设反问(“向使四君却客而不内……”)强化观点,从反面论证逐客的危害,为全文的劝谏奠定了坚实的事实基础,语气恳切且极具说服力。02【原文】今陛下致昆山①之玉,有随、和之宝②,垂明月③之珠,服太阿之剑④,乘纤离⑤之马,建翠凤之旗⑥,树灵鼍⑦之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧不饰朝廷,犀象之器⑧不为玩好⑨,郑、卫之女不充后宫,而骏良駃騠⑩不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青⑪不为采。所以饰后宫、充下陈⑫、娱心意、说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠⑬之簪、傅玑之珥⑭、阿缟⑮之衣、锦绣之饰不进于前,而随俗雅化⑯佳冶⑰窈窕赵女不立于侧也。夫击瓮叩缶⑱,弹搏髀⑲,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也;《郑》《卫》《桑间》⑳,《昭》《虞》《武》《象》㉑者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就《郑》《卫》,退弹筝而取《昭》《虞》,若是者何也?快意当前,适观㉒而已矣。今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色、乐、珠玉,而所轻者在乎人民㉓也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。【注释】①〔昆山〕昆仑山,古代以出产美玉而闻名。②〔随、和之宝〕即随侯珠与和氏璧,传说中春秋时随侯得到的宝珠和楚人卞和所获的美玉。③〔明月〕宝珠名。④〔服太阿之剑〕佩带太阿剑。服,佩带。太阿,古代名剑,相传为春秋时著名工匠欧冶子、干将所铸。⑤〔纤离〕骏马名。⑥〔建翠凤之旗〕树起以翠羽装饰的凤形旗帜。建,树立。⑦〔灵鼍(tuó)〕即扬子鳄,古人认为有灵性,皮可蒙鼓。⑧〔犀象之器〕用犀牛角和象牙制成的器具。⑨〔玩好〕供玩赏的宝物。⑩〔駃騠(juétí)〕骏马名。⑪〔西蜀丹青〕蜀地出产的丹青颜料。丹,丹砂,可以制成红色颜料。青,青雘(huò),可以制成青黑色颜料。⑫〔下陈〕古代殿堂下放置礼品、站列姬妾的地方。⑬〔宛珠〕宛地出产的宝珠。⑭〔傅玑之珥(ěr)〕镶嵌着珠子的耳饰。傅,附着、加上。玑,不圆的珠子,这里泛指珠子。⑮〔阿(ē)缟〕古代齐国东阿所产的细绢。⑯〔随俗雅化〕娴雅变化而能随俗。⑰〔佳冶〕娇美妖冶。⑱〔击瓮叩缶(fǒu)〕敲击瓮、缶来奏乐。这是秦国的风俗。瓮,用来汲水的陶器,口小而腹大。缶,一种瓦制的打击乐器。⑲〔搏髀(bì)〕唱歌时拍打大腿以应和节拍。搏,击打、拍打。髀,大腿。⑳〔《郑》《卫》《桑间》〕指郑国、卫国一带的乐曲。桑间,原是卫国濮水边的地名,在今河南濮阳南,相传卫国青年男女常在濮水上欢会歌唱。㉑〔《昭》《虞》《武》《象》〕都是传说中的古乐名,这里泛指古乐。《昭》,即《韶》,传说中舜时的乐曲。㉒〔适观〕适于观听。㉓〔人民〕和下文的“众庶”,都是百姓的意思。【译文】如今陛下得到了昆仑山的美玉,拥有随侯珠、和氏璧这样的珍宝,悬挂着明月珠,佩带着重阿剑,骑着纤离马,树立着翠凤旗,架着灵鼍鼓。这些珍贵的宝物,没有一样是秦国出产的,可陛下却十分喜爱它们,这是为什么呢?如果一定要是秦国出产的才可以使用,那么夜光璧就不能装饰宫廷,犀牛角和象牙制成的器具就不能成为供玩赏的宝物,郑国、卫国的美女就不能填满后宫,骏良駃騠这样的骏马就不能充实宫外的马厩,江南的金锡就不能被使用,西蜀的丹青就不能作为绘画的颜料。用来装饰后宫、充实堂下、娱乐心意、愉悦耳目的东西,如果一定要是秦国出产的才可以,那么宛地出产的宝珠装饰的发簪、镶嵌着珠子的耳饰、齐国东阿出产的细绢做成的衣服、锦绣华美的饰物就不能呈现在陛下面前,而那些娴雅变化、娇美妖冶、体态窈窕的赵国女子也不能侍立在陛下身旁了。敲击瓮、缶来奏乐,拍打大腿来应和节拍,唱着呜呜的歌声来使耳朵愉悦,这才是真正的秦国音乐;郑国、卫国一带的乐曲,《昭》《虞》《武》《象》这些古乐,都是异国的音乐。如今陛下抛弃敲击瓮、缶的秦乐,而取用郑国、卫国的乐曲,放弃弹筝而选择《昭》《虞》古乐,这样做是为什么呢?不过是为了眼前的快乐,适合观听罢了。可现在选拔人才却不是这样,不问是否有才能,不论是非曲直,不是秦国人就驱逐,是客卿就赶走。如此看来,陛下所看重的是美色、音乐、珠宝、玉器,而所轻视的是百姓啊。这不是用来统一天下、制服诸侯的策略。【简析】本段运用对比论证和类比论证,将“重物”与“轻人”的矛盾鲜明呈现。首先,李斯罗列秦王所喜爱的珍宝、器物、美女、音乐,皆非秦国出产,却被秦王欣然接纳,以此说明“取用外物不分地域”的合理性;随后笔锋一转,指出秦王在人才选拔上却奉行“非秦者去”的标准,形成强烈对比。通过“器物无国界而人才有国界”的矛盾,揭露秦王逐客令的荒谬——同为“异国之物”,珍宝可享、音乐可听,贤才却被驱逐,本质是“重物轻人”的短视行为。段落中排比句式的密集运用(“致昆山之玉……树灵鼍之鼓”“夜光之璧不饰朝廷……西蜀丹青不为采”),增强了语言气势,让对比更加直观,层层递进地论证了逐客令与秦王“跨海内、制诸侯”的目标相悖。03【原文】臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择①细流,故能就②其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美③,鬼神降福,此五帝三王④之所以无敌也。今乃弃黔首⑤以资⑥敌国,却宾客以业⑦诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍盗粮⑧”者也。【注释】①〔择〕同“释”,舍弃。②〔就〕成就。③〔充美〕丰裕,繁盛。④〔五帝三王〕五帝,《史记・五帝本纪》指黄帝、颛顼(zhuānxū)、帝喾(kù)、唐尧、虞舜。三王,指夏、商、周三代开国君主,即夏禹、商汤和周武王。⑤〔黔首〕指平民、老百姓。黔,黑。平民百姓以黑巾覆头,故称“黔首”。⑥〔资〕资助,供给。⑦〔业〕使成就霸业。⑧〔藉寇兵而赍(jī)盗粮〕给敌人提供武器和粮食。藉,同“借”。赍,送给、付与。【译文】我听说,土地广阔的地方粮食就充足,国家强大的地方人口就众多,军队强盛的地方士兵就勇敢。因此,泰山不拒绝细小的土壤,所以才能成就它的高大;黄河、大海不舍弃细小的水流,所以才能成就它的深邃;帝王不拒绝百姓,所以才能彰显他的德行。因此,土地不分东南西北,百姓不分异国他乡,四季丰裕繁盛,鬼神降下福泽,这就是五帝、三王之所以无敌于天下的原因。如今陛下却抛弃百姓来资助敌国,拒绝客卿来使诸侯成就霸业,让天下的贤士退缩不敢向西而来,停住脚步不敢进入秦国,这就是人们所说的“把武器借给敌人,把粮食送给盗贼”啊。【简析】本段以道理论证为主,辅以比喻论证,从宏观层面阐述“广纳贤才”的治国之道。首先,李斯提出“地广→粟多”“国大→人众”“兵强→士勇”的逻辑前提,再以泰山包容土壤、河海接纳细流为喻,类比“王者不却众庶”的道理,说明“包容”是成就大业的根本。随后,引用五帝、三王“地无四方,民无异国”而无敌的历史经验,进一步佐证“广纳”的正确性。最后,笔锋直指当下的逐客令:“弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯”,并以“藉寇兵而赍盗粮”的形象比喻,点明逐客令的本质危害——削弱自身、资助敌人,将逐客的错误上升到“危及国家根基”的高度,为全文的劝谏提供了理论支撑,逻辑严密且层层递进。04【原文】夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。【译文】物品不出产在秦国,可是珍贵的有很多;贤士不出生在秦国,可是愿意效忠的有很多。如今驱逐客卿来资助敌国,损害百姓来增益仇人,国内使自己空虚,国外又和诸侯结下怨仇,想让国家没有危险,是不可能做到的。【简析】本段是全文的总结与升华,篇幅简短但力度十足。首先,以“物不产于秦而可宝者多”呼应第二段的“重物”,以“士不产于秦而愿忠者众”呼应第一段的“用客”,形成前后照应,让全文逻辑闭环。随后,直接点出逐客令的三重危害:“资敌国”“益仇”“内自虚而外树怨”,层层递进地揭示其对秦国的致命影响。最后以“求国无危,不可得也”收尾,语气坚定,直接点明逐客令的最终后果,既回应了开头“窃以为过矣”的核心观点,又以强烈的警示意味促使秦王醒悟,完成了劝谏的最终目的。总评《谏逐客书》是李斯在秦国面临“逐客”危机时写下的一篇奏疏,文章以“逐客为过”为核心论点,从历史、现实、道理三个维度层层递进,最终成功说服秦王嬴政取消逐客令,为秦国招揽天下贤才、统一天下奠定了重要基础。从写作背景来看,《谏逐客书》的诞生具有强烈的现实针对性。公元前237年,秦国宗室大臣以“诸侯人来事秦者,大抵为其主游间于秦耳”为由,建议秦王驱逐所有在秦的六国客卿。此时李斯身为楚国籍客卿,正处于被驱逐之列,这篇奏疏既是为自身辩护,更是为秦国的长远利益着想。李斯没有局限于个人安危,而是站在“跨海内、制诸侯”的战略高度,剖析逐客令的危害,精准击中了秦王渴望统一天下的核心诉求,这也是文章能够被采纳的关键原因——劝谏者与被劝谏者的利益诉求达成了高度一致,让“逆耳忠言”变得顺理成章。在论证结构上,《谏逐客书》呈现出“由浅入深、层层递进”的鲜明特点。文章开篇直接亮明观点(“窃以为过矣”),不拖泥带水,让秦王迅速把握核心立场;接着第一段以历史事实为据,列举秦穆公、孝公、惠王、昭王四位君主任用客卿成就大业的事例,形成“用客则强”的历史佐证,从时间维度证明逐客的错误;第二段转向现实,以秦王喜爱的异国珍宝、美女、音乐为例,对比秦王“重物轻人”的双重标准,从生活场景切入,让论证更具直观性和说服力;第三段上升到治国道理层面,以泰山、河海的比喻和五帝三王的治国经验,阐述“广纳贤才”的必然性,从理论高度夯实论点;最后第四段总结全文,点明逐客令的三重危害,以“求国无危,不可得也”的强烈警示收尾,环环相扣、无懈可击。在论证手法上,李斯将举例、对比、比喻、排比等多种手法融为一体,让文章既有事实依据,又有逻辑力量,还有语言气势。举例论证方面,第一段选取的四位君主、五位客卿,都是秦国历史上的标志性人物与事件,真实可信且极具代表性,“并国二十”“举地千里”“散六国之从”等具体功绩,让“客卿之功”一目了然,避免了空洞说教;对比论证贯穿全文,第二段中“异国珍宝可享”与“异国贤才可逐”的对比,凸显秦王的短视;第一段中“用客则强”与“却客则弱”的假设对比,强化了逐客的危害;比喻论证则让抽象的道理变得形象易懂,第三段中“太山不让土壤”“河海不择细流”的比喻,生动诠释了“包容”的治国之道,“藉寇兵而赍盗粮”的比喻则精准概括了逐客令的本质,让人过目难忘;排比手法的密集运用更是文章的一大特色,如“西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来丕豹、公孙支于晋”“致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑”等句式,不仅增强了语言的节奏感和气势,更让论证显得铺陈有力、不容辩驳。在语言风格上,《谏逐客书》兼具“雄辩性”与“实用性”,既气势充沛,又精准务实。李斯作为法家代表人物,其文风简洁明快、直言不讳,没有儒家文章的迂腐说教,也没有纵横家的虚浮诡辩,每一句话都紧扣“逐客为过”的核心论点,每一个论据都服务于“说服秦王”的最终目的。文章的语言既讲究对仗工整、句式整齐,如“地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇”,又不失灵活

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论