机械设备英语基础词汇及专业术语_第1页
机械设备英语基础词汇及专业术语_第2页
机械设备英语基础词汇及专业术语_第3页
机械设备英语基础词汇及专业术语_第4页
机械设备英语基础词汇及专业术语_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

机械设备英语基础词汇及专业术语在全球制造业协作日益紧密的当下,掌握机械设备领域的英语基础词汇与专业术语,是技术交流、外贸谈判、设备运维等工作的核心能力之一。无论是阅读进口设备说明书、与海外供应商沟通技术参数,还是参与国际工程投标,精准的术语理解都能避免信息偏差,提升工作效率。本文将从基础词汇、专业术语分类、实践应用三个维度,梳理该领域的核心语言要素,为机械从业者提供实用的语言工具。一、基础词汇:机械领域的“语言基石”这部分聚焦机械行业最通用的基础词汇,涵盖部件、材料、操作、度量等维度,每个词汇结合行业场景解析:1.核心部件类Shaft/ʃɑːft/(轴):机械中传递动力或支撑旋转部件的关键零件,如*“Thedriveshaftconnectstheenginetothetransmission.”*(驱动轴将发动机与变速器相连)。Bearing/ˈbeərɪŋ/(轴承):降低机械运动摩擦的部件,常见类型有*ballbearing*(滚珠轴承)、*rollerbearing*(滚子轴承),例:*“Properlubricationextendsthebearing’sservicelife.”*(合理润滑延长轴承使用寿命)。Gear/ɡɪə(r)/(齿轮):通过齿合传递运动与动力的零件,衍生术语如*gearbox*(变速箱)、*gearratio*(传动比),例:*“Thehelicalgearreducesnoiseduringoperation.”*(斜齿轮运行时降低噪音)。2.材料与工艺类Alloy/ˈælɔɪ/(合金):两种或以上金属(或金属与非金属)熔合的材料,如*aluminumalloy*(铝合金)、*titaniumalloy*(钛合金),例:*“Theframeismadeofhigh-strengthalloytowithstandheavyloads.”*(机架采用高强度合金制造,以承受重载)。Forging/ˈfɔːdʒɪŋ/(锻造):通过压力使金属成型的工艺,与*casting*(铸造)、*machining*(机械加工)并列,例:*“Forgingimprovesthemetal’sinternalstructureandstrength.”*(锻造改善金属内部结构与强度)。Coating/ˈkəʊtɪŋ/(涂层):为防腐、耐磨等目的施加的表层,如*anti-corrosioncoating*(防腐涂层)、*hardcoating*(硬质涂层),例:*“Thepistonrodistreatedwithaspecialcoatingtopreventrust.”*(活塞杆经特殊涂层处理以防锈)。3.操作与维护类Troubleshoot/ˈtrʌblʃuːt/(排查故障):定位并解决设备问题的行为,例:*“Techniciansaretroubleshootingtheabnormalvibrationofthemotor.”*(技术人员正在排查电机异常振动的故障)。Calibrate/ˈkælɪbreɪt/(校准):调整设备精度以符合标准,例:*“Themeasuringinstrumentmustbecalibratedbeforeeachuse.”*(测量仪器每次使用前必须校准)。4.度量与参数类Torque/tɔːk/(扭矩):使物体绕轴旋转的力矩,例:*“Thewrenchisusedtomeasurethetighteningtorqueofbolts.”*(扳手用于测量螺栓的拧紧扭矩)。Pressure/ˈpreʃə(r)/(压力):流体或气体对单位面积的作用力,在液压、气动中常用,例:*“Thehydraulicsystemoperatesatapressureof10MPa.”*(液压系统工作压力为10兆帕)。二、专业术语:按设备类型与系统分类不同机械领域的术语具有行业特性,以下按典型设备与系统分类解析,便于针对性学习:1.工程机械(ConstructionMachinery)Excavator/ˈekskəveɪtə(r)/(挖掘机):土方工程核心设备,关键部件如*boom*(动臂)、*arm*(斗杆)、*bucket*(铲斗),例:*“Theexcavator’sbucketcapacityis1.5cubicmeters.”*(挖掘机铲斗容量为1.5立方米)。Bulldozer/ˈbʊldəʊzə(r)/(推土机):用于平整土地的设备,*blade*(推土铲)是核心部件,例:*“Thebulldozer’sbladecanbeangledforbettergrading.”*(推土机的推土铲可调整角度以优化平整效果)。Crane/kreɪn/(起重机):吊装设备,术语如*loadcapacity*(额定起重量)、*jib*(起重臂)、*hook*(吊钩),例:*“Thetowercranehasamaximumloadcapacityof20tons.”*(塔式起重机最大起重量为20吨)。2.机床设备(MachineTools)Spindle/ˈspɪndl/(主轴):机床带动刀具/工件旋转的轴,*spindlespeed*(主轴转速)是关键参数,例:*“Adjustthespindlespeedaccordingtothematerialbeingmachined.”*(根据加工材料调整主轴转速)。Worktable/ˈwɜːkteɪbl/(工作台):承载工件的平台,可配备*indexingtable*(分度台)实现多工位加工,例:*“Theworktablecanbetiltedforangularmachining.”*(工作台可倾斜以进行角度加工)。3.动力机械(PowerMachinery)Turbine/ˈtɜːbaɪn/(涡轮机):将流体能量转化为机械能的设备,如*steamturbine*(汽轮机)、*gasturbine*(燃气轮机),例:*“Thesteamturbinedrivesthegeneratortoproduceelectricity.”*(汽轮机驱动发电机发电)。Piston/ˈpɪstən/(活塞):往复式发动机/泵的核心部件,在*cylinder*(气缸/缸体)内运动,例:*“Thepiston’sreciprocatingmotiongeneratespowerintheengine.”*(活塞的往复运动在发动机中产生动力)。Generator/ˈdʒenəreɪtə(r)/(发电机):将机械能转化为电能的设备,*ratedpower*(额定功率)、*frequency*(频率)是关键参数,例:*“Thedieselgeneratorhasaratedpowerof500kW.”*(柴油发电机额定功率为500千瓦)。4.液压与气动系统(Hydraulic&PneumaticSystems)HydraulicPump/haɪˈdrɔːlɪkpʌmp/(液压泵):液压系统的动力源,类型如*gearpump*(齿轮泵)、*pistonpump*(柱塞泵),例:*“Thevariable-displacementpistonpumpadjustsflowaccordingtoload.”*(变量柱塞泵根据负载调整流量)。Cylinder/ˈsɪlɪndə(r)/(缸筒;气缸/液压缸):液压/气动系统中实现直线运动的执行元件,例:*“Thehydrauliccylinderextendstolifttheload.”*(液压缸伸出以举升负载)。Valve/vælv/(阀):控制流体方向、压力、流量的元件,如*solenoidvalve*(电磁阀)、*reliefvalve*(溢流阀),例:*“Thereliefvalveprotectsthesystemfromoverpressure.”*(溢流阀保护系统免受超压损坏)。5.电气控制系统(ElectricalControlSystems)PLC(ProgrammableLogicController)/ˌpiːelˈsiː/(可编程逻辑控制器):工业控制核心设备,用于逻辑控制与数据采集,例:*“ThePLCmonitorsandcontrolstheentireproductionline.”*(PLC监控并控制整条生产线)。Inverter/ɪnˈvɜːtə(r)/(变频器):调节电机转速的设备,例:*“Theinverterreducesenergyconsumptionbyadjustingthemotor’sspeed.”*(变频器通过调节电机转速降低能耗)。Sensor/ˈsensə(r)/(传感器):检测物理量(如温度、压力、位置)的装置,如*proximitysensor*(接近传感器)、*temperaturesensor*(温度传感器),例:*“Theproximitysensordetectsthepresenceoftheworkpiece.”*(接近传感器检测工件是否存在)。三、实践应用:术语的“场景化”使用技巧掌握术语的最终目的是解决实际问题,以下场景可结合术语提升工作效率:1.技术文档阅读设备说明书中,*“Thelubricationintervalforthegearboxis200operatinghours.”*(变速箱润滑间隔为200工作小时),需准确理解*“lubricationinterval”*(润滑间隔)与*“operatinghours”*(工作小时)的含义,避免维护延误。图纸标注中,*“Ø50H7/f6”*表示轴孔配合公差,需识别*“tolerancegrade”*(公差等级)符号,确保零件加工精度符合要求。2.外贸与技术谈判与海外供应商沟通时,*“Werequirethemachinetohavearepeatabilityof±0.01mminpositioning.”*(我们要求设备定位重复性为±0.01毫米),*“repeatability”*(重复性)是精度指标,需清晰表达以保障设备性能。3.设备运维与故障处理维修时,*“TheerrorcodeE03indicatesafaultinthehydraulicvalve.”*(错误代码E03表示液压阀故障),需快速识别故障代码对应的术语,定位问题根源。四、记忆与拓展:术语学习的“长效方法”1.词根词缀法前缀*“hydro-”*(水、液压):*hydrostatic*(静液压的)、*hydrodynamic*(流体动力的);后缀*“-scope”*(仪器):*telescope*(望远镜)、*microscope*(显微镜),在机械中可联想*“endoscope”*(内窥镜,用于设备内部检测)。2.分类关联记忆按“运动形式”分类:*rotary*(旋转,如*shaft*、*gear*)、*linear*(直线,如*cylinder*、*slide*);按“能量类型”分类:*mechanical*(机械,如*torque*、*force*)、*hydraulic*(液压,如*pressure*、*flow*)、*electrical*(电气,如*

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论