文言文重要篇目翻译与赏析_第1页
文言文重要篇目翻译与赏析_第2页
文言文重要篇目翻译与赏析_第3页
文言文重要篇目翻译与赏析_第4页
文言文重要篇目翻译与赏析_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文重要篇目翻译与赏析引言:文言之美,历久弥新文言,乃吾国传统文化之载体,先民智慧之结晶也。其言简意赅,意境深远,音韵和谐,辞藻典雅。诵读文言,如品香茗,余味悠长;研习文言,可窥历史之风云,可感古人之情怀,可悟人生之哲理。然文言之于今人,隔时代之鸿沟,含古奥之词汇,故翻译与赏析,实为架通古今之津梁,开启理解之门钥。本文旨在择取数篇重要文言篇目,略述其翻译之要,赏析其文之妙,冀能为读者研习文言提供些许助益。一、翻译篇:信达雅间,贯通古今翻译文言文,非简单字面对应,更需深究其义,达其情,传其神。昔严复先生提出“信、达、雅”之说,至今仍为圭臬。(一)信:忠实原文,字字落实“信”者,忠实也。翻译时,需紧扣原文,力求准确传达每一个字词的基本含义,不随意增删,不妄加臆断。譬如《论语·学而》:“学而时习之,不亦说乎?”“学”者,学习也;“而”者,表顺承;“时”者,按时也;“习”者,温习、实习也;“之”者,指代所学内容;“不亦……乎”,固定句式,表反问,可译为“不也是……吗”;“说”通“悦”,喜悦也。故整句可译为:“学习了知识并且按时温习它,不也是很喜悦的吗?”此译忠实原文,无有偏差。(二)达:通顺流畅,符合今语“达”者,通达也。在忠实原文的基础上,需将古奥的语句转化为现代汉语通顺流畅的表达,使其符合现代人的阅读习惯。例如《桃花源记》:“缘溪行,忘路之远近。”“缘”,沿着;“溪”,溪水;“行”,行走;“忘”,忘记;“路之远近”,路的远近。若直译为“沿着溪水行走,忘记了路的远近”,虽“信”,然略显生硬。稍作调整,译为“(渔人)沿着溪水划船前行,竟然忘记了路程的远近。”增补主语“渔人”(根据上下文可知),将“行”具体化为“划船前行”,“忘”前加“竟然”以表意外,则更显自然流畅,此为“达”。(三)雅:品味语言,追求文采“雅”者,典雅也。若原文语言优美,富有文采,则译文亦当力求体现其风格,或庄重,或清丽,或雄辩,或婉约,再现原作的语言魅力。如《陋室铭》开篇:“山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。”此句对仗工整,气势不凡。翻译时,亦需力求句式匀称,意境相符。可译为:“山不在于高,有了仙人就会有名气。水不在于深,有了蛟龙就会有灵性。”此译不仅准确传达原意,亦保持了原文的对仗和简洁之风,不失其“雅”。(四)翻译之难点:古今异义与特殊句式文言文中,“古今异义”与“特殊句式”是翻译的主要障碍。“古今异义”如“走”,古义为“跑”,今义为“行走”。《夸父逐日》“弃其杖,化为邓林。夸父不量力,欲追日影,逐之于隅谷之际。渴欲得饮,赴饮河渭。河渭不足,将走北饮大泽。未至,道渴而死。”其中“将走北饮大泽”之“走”,必译为“跑”。“特殊句式”如判断句、被动句、倒装句、省略句。《鸿门宴》“沛公安在?”为宾语前置,“安在”即“在安”,译为“沛公在哪里?”二、赏析篇:含英咀华,体悟精髓赏析文言文,当在准确理解文意的基础上,品味其语言艺术、思想内涵、情感表达及结构章法。(一)品味语言,体悟意境文言之美,首在语言。或炼字精准,或修辞巧妙,或音韵和谐,皆可细细品味。以杜甫《春望》“国破山河在,城春草木深”为例。“破”字,写出战乱后国都的残破景象,触目惊心。“深”字,不仅描绘出草木的茂密,更暗示了人烟稀少,战乱带来的荒芜与凄凉,意境全出。短短十字,山河依旧而国事已非,春天降临却满目疮痍,强烈的对比中寄寓了诗人对国家命运的深切忧虑和对人民苦难的无限同情。(二)把握主旨,理解情感每篇佳作,必有其主旨。或抒发胸臆,或针砭时弊,或阐述哲理,或记录史事。赏析时,当透过文字,把握作者所欲表达的核心思想与真挚情感。《岳阳楼记》末尾,范仲淹发出“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的千古绝唱。此句超越了个人的悲喜,将视野扩展到“天下”,将情感升华到“忧乐”与民同、与国同在的境界,展现了作者远大的政治抱负和高尚的人格情操,成为全篇主旨之所在,亦是中国文人精神的写照。(三)分析结构,学习笔法古人作文,讲究谋篇布局,起承转合,自有其妙。赏析其结构技巧,可为吾人写作之借鉴。《六国论》开篇即提出中心论点:“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。”开门见山,旗帜鲜明。继而分论点阐述:“赂秦而力亏,破灭之道也”、“不赂者以赂者丧”。然后层层剖析,或引证,或例证,或对比,逻辑严密,论证有力。结尾则借古讽今,点明主旨。全文结构严谨,论证充分,堪称议论文之典范。(四)知人论世,拓展视野“知人论世”,孟子之教也。了解作者的生平事迹、思想倾向及其所处的时代背景,有助于更深刻地理解作品的内涵。读《茅屋为秋风所破歌》,若知晓杜甫晚年漂泊西南,贫病交加,目睹战乱给人民带来的深重灾难,则更能体会其“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山”的博大胸襟和崇高理想,以及“何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足”的牺牲精神。三、结语:浸润其中,自得其乐文言文翻译与赏析,非一日之功,需日积月累,潜心钻研。初学时,或有晦涩之感,然若能坚持诵读,细加揣摩,明其字,通其句,晓其理,感其情,则渐入佳境。翻译时,恪守“信、达、雅”,力求

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论