成都东软学院《翻译与写作》2023-2024学年第二学期期末试卷_第1页
成都东软学院《翻译与写作》2023-2024学年第二学期期末试卷_第2页
成都东软学院《翻译与写作》2023-2024学年第二学期期末试卷_第3页
成都东软学院《翻译与写作》2023-2024学年第二学期期末试卷_第4页
成都东软学院《翻译与写作》2023-2024学年第二学期期末试卷_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

自觉遵守考场纪律如考试作弊此答卷无效密自觉遵守考场纪律如考试作弊此答卷无效密封线第1页,共3页成都东软学院

《翻译与写作》2023-2024学年第二学期期末试卷院(系)_______班级_______学号_______姓名_______题号一二三四总分得分一、单选题(本大题共15个小题,每小题1分,共15分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)1、在翻译人物访谈时,对于受访者的个性化语言和独特观点,以下哪种翻译更能展现人物特点?()A.原汁原味呈现B.适当修饰优化C.总结概括要点D.补充背景信息2、在翻译广告文案时,要突出产品的特点和吸引力。“这款手机拥有超长续航能力。”以下哪个翻译更能吸引消费者?()A.Thismobilephonehasaverylongbatterylife.B.Thismobilephonepossessesanextremelylongbatteryduration.C.Thismobilephoneenjoysasuperlongbatteryendurance.D.Thismobilephoneownsaparticularlylongbatterycapacity.3、在翻译新闻报道时,语言要简洁明了。对于“Thegovernmenthastakenaseriesofmeasurestoboosttheeconomy.”这句话,以下翻译,不恰当的是?()A.政府已采取一系列措施来促进经济发展。B.政府已经采取了一连串的措施以推动经济。C.政府采取了一系列的举措来刺激经济。D.政府已采取诸多措施来提振经济4、在翻译美食评论时,对于食物的口感和味道的描述要让读者有身临其境之感。比如“Thecakeismoistandfluffy,withahintofvanilla.”以下翻译,不够生动的是?()A.这个蛋糕湿润松软,带有一丝香草味。B.这块蛋糕moist又fluffy,还有淡淡的香草味。C.这个蛋糕moist且fluffy,有一点点香草的味道。D.这块蛋糕又湿又软,有一丝香草的气息5、翻译中要注意不同语言的修辞手法差异,以下哪个例子体现了修辞手法差异?()A.“他像一只老虎。”翻译成“Heislikeatiger.”B.“她的眼睛像星星一样明亮。”翻译成“Hereyesareasbrightasstars.”C.“中文里常用比喻、拟人等修辞手法,而英文里则较少使用。”D.“这个地方很美,美得像一幅画。”翻译成“Thisplaceisverybeautiful.Itisasbeautifulasapainting.”6、对于具有地方口音的语音材料翻译,以下哪种处理方式更能体现原声特色?()A.标注口音特点B.模仿口音翻译C.转换为标准发音翻译D.忽略口音因素7、在商务英语翻译中,合同条款的翻译要求准确无误。“不可抗力”这个术语,以下哪个翻译更符合专业表达?()A.ForcemajeureB.UncontrollableforceC.IrresistibleforceD.Inescapableforce8、在翻译环保类文章时,对于一些环保概念和措施的介绍,以下做法不正确的是()A.采用通俗易懂的语言B.结合实际案例进行解释C.随意更改环保措施的内容D.强调环保的重要性9、“Tomakehaywhilethesunshines.”的恰当翻译是?()A.趁着阳光晒干草B.趁热打铁C.阳光照耀时做干草D.当太阳照耀时制造干草10、在翻译文学评论时,对于作者的观点和评论的翻译要忠实准确。对于“Hepraisedtheauthor'svividimaginationandexquisitelanguage.”以下翻译,不准确的是?()A.他称赞作者生动的想象力和精美的语言。B.他赞扬了作者丰富的想象力和优美的语言。C.他对作者的形象思维和精致语言表示赞赏。D.他夸赞作者的想象力丰富且语言优美11、在翻译广告宣传语时,要突出产品的特点和优势,以下哪种翻译技巧更能吸引消费者的注意力?()A.夸张手法B.对仗工整C.押韵处理D.重复强调12、翻译新闻报道时,要确保信息的准确性和客观性,以下哪个选项不符合新闻翻译的要求?()A.加入个人观点和评论B.准确翻译新闻标题C.忠实反映原文的内容D.遵循新闻报道的文体规范13、在翻译艺术评论文章时,以下哪种翻译策略更能传达艺术作品的魅力?()A.描述艺术作品的细节B.引用专业的艺术术语C.传达评论者的情感和感受D.以上都是14、在翻译时尚杂志时,对于时尚潮流和时尚元素的翻译要紧跟时代。“复古风”常见的英文表述是?()A.RetrostyleB.VintagestyleC.Old-fashionedstyleD.Classicstyle15、在翻译美食评论时,对于食物口感和味道的描述要精准。“这块蛋糕口感松软,甜而不腻。”以下英语翻译最能传达其特点的是?()A.Thiscakehasasofttextureandissweetbutnotgreasy.B.Thispieceofcakehasafluffytextureandissweetwithoutbeinggreasy.C.Thiscakehasatendertextureandissweetyetnotoily.D.Thispieceofcakehasaspongytextureandissweetbutnotoily.二、简答题(本大题共4个小题,共20分)1、(本题5分)当原文是一篇关于戏剧创作理论的文章,如何清晰阐述理论观点和实例分析?2、(本题5分)对于原文中存在的文化典故和历史传说,翻译时应如何在目标语言中进行补充说明,以帮助读者理解?3、(本题5分)翻译儿童文学中的成长主题,如何传递积极的价值观?4、(本题5分)对于具有强烈地域特色的民俗文化文本,翻译时如何保留其独特的文化韵味?三、论述题(本大题共5个小题,共25分)1、(本题5分)翻译中的文化霸权可能对弱势文化的翻译造成压制。请全面论述文化霸权的应对策略,如何在翻译中保护和弘扬弱势文化,以及文化霸权的反思对翻译伦理和社会责任的启示。2、(本题5分)深入论述在翻译中,如何处理原文中的文化记忆和文化遗忘?研究文化记忆和文化遗忘的机制和影响,分析在翻译中如何唤起和保留文化记忆。3、(本题5分)诗歌翻译因其独特的形式和丰富的内涵而极具挑战性。请探讨诗歌翻译中在韵律、节奏、意象、隐喻等方面所面临的困难,以及译者可以采用的翻译方法,如模仿原诗格律、意译、创造性翻译等,同时分析不同翻译方法对诗歌韵味和美感传递的影响。4、(本题5分)功能对等理论在翻译实践中具有重要的指导意义。全面阐述功能对等理论的核心概念和主要原则,结合不同类型的文本(如科技文献、商务合同、文学作品等),分析如何在翻译中实现功能对等,以及功能对等理论在翻译质量评估中的应用。5、(本题5分)新闻翻译在国际信息传播中扮演着重要角色,需要快速准确地传递信息。请论述新闻翻译中如何处理时效性、真实性、客观性等要求,以及如何适应不同媒体平台和受众的需求。分析新闻翻译中的语言特点和翻译策略,并通过具体的新闻报道分析翻译中的难点和解决方法。四、实践题(本大题共4个小题,共40分)1、(本题10分)把下面这段对中国传统戏曲黄梅戏的介绍翻译成英文:黄梅戏是中国的地方戏曲剧种,唱腔明快流畅,表演质朴细腻。其代表剧目有《天仙配》《女驸马》等,深受观众喜爱,是中国戏曲文化的重要组成部分。2、(本题10分)“音乐教育对于培养学生的审美能力、创造力和综合素质具有不可忽视的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论