曹植《洛神赋》全文及翻译_第1页
曹植《洛神赋》全文及翻译_第2页
曹植《洛神赋》全文及翻译_第3页
曹植《洛神赋》全文及翻译_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

曹植《洛神赋》全文及翻译原文黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。其词曰:余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观,睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:"尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!"御者对曰:"臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王之所见也,无乃是乎!其状若何?臣愿闻之。"余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。荣曜秋菊,华茂春松。髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。秾纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露。芳泽无加,铅华弗御。云髻峨峨,修眉联娟。丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥辅承权。瓌姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨像应图。披罗衣之璀粲兮,珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信脩兮,羌习礼而明诗。抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。于是洛灵感焉,徙倚彷徨。神光离合,乍阴乍阳。竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒途之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。尔乃众灵杂遝,命俦啸侣。或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。体迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我忘餐。于是屏翳收风,川后静波。冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其齐首,载云车之容裔。鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。于是越北沚,过南冈,纡素领,回清阳。动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。于是背下陵高,足往神留。遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去。Image白话译文黄初三年,我前往京都洛阳朝见天子,归来时渡过洛水。古人说,这条河的水神名叫宓妃。我有感于宋玉对楚王讲述神女之事的故事,于是创作了这篇赋。我从京都出发,准备返回东边的封地,背向伊阙山,越过轘辕关,经过通谷,登上景山。这时太阳已经西斜,车驾疲惫,马匹困乏。于是我在长满杜蘅的岸边停车,在种满灵芝的田里喂马,在杨树林中悠闲漫步,纵目眺望洛水。就在这时,我心神恍惚,思绪飘散。低头时还没察觉什么,抬头却看到了奇异的景象,只见一位美丽的女子站在山崖旁边。我拉着车夫问道:"你看到那边那个人了吗?她是谁啊,如此艳丽!"车夫回答:"我听说河洛的水神名叫宓妃。那么君王您所见到的,莫非就是她!她的样子如何?我很想听听。"我告诉他说:她的身形,轻盈如惊飞的鸿雁,柔美似游动的蛟龙。容光焕发如秋日的菊花,体态丰茂似春天的青松。隐约时像轻云遮蔽明月,飘动处如流风吹卷雪花。远远望去,皎洁如太阳升起在朝霞之中;靠近细看,艳丽似荷花开放在清澈的水波之上。胖瘦适中,高矮合度。肩膀如刀削般圆润,腰肢似束帛般纤细。修长的脖颈,洁白的肌肤显露无遗。不施粉黛,自然芬芳。高耸的发髻,细长而弯曲的眉毛。红润的嘴唇向外明朗,洁白的牙齿在里面显得格外鲜艳。明亮的眼睛善于顾盼,脸颊上的酒窝承托着颧骨。姿态艳丽,仪表娴静,体态优雅。温柔的情意,美好的姿态,在言语间更显妩媚。奇美的服饰举世无双,身形相貌与画中仙子相应。披着璀璨的罗衣,戴着美玉宝石的佩饰。头戴金翠首饰,缀着明珠照亮身躯。穿着饰有文采的远游鞋,拖着如薄雾般轻盈的丝绸裙摆。身上散发着幽兰的清香,在山角下徘徊不前。这时她忽然舒展身体,遨游嬉戏。左手倚着彩色的旗帜,右手遮蔽在桂木旗帜之下。在水边伸出洁白的手腕,采摘急流中的黑色灵芝。我心中爱慕她的善良美丽,心神激荡而不安宁。没有好的媒人来传递情意,只能托水波来传达我的话语。希望我的真诚能先让她知道,解下玉佩来邀请她。可叹这位佳人确实美好,既懂礼仪又明诗书。她举起美玉来应和我,指着深渊约定相会的日期。我怀着深切的诚意,却又害怕这位神灵欺骗我。想到郑交甫曾被神女背弃诺言,我惆怅犹豫,疑虑丛生。于是收敛笑容,平静心神,重申礼仪的防范来约束自己。这时洛神被我的情意所感动,徘徊不前。她身上的神光时聚时散,忽明忽暗。挺直轻盈的身躯如仙鹤独立,仿佛即将飞翔却又未起飞。走在花椒香气浓郁的路上,漫步在杜蘅草丛中,留下一路芬芳。她放声长吟以表达长久的爱慕,声音悲哀激越而又绵长。于是众多神灵纷纷到来,呼朋引伴。有的在清澈的溪流中嬉戏,有的在神异的沙洲上飞翔,有的采摘明珠,有的拾取翠鸟的羽毛。洛神跟随着南湘二妃,携手汉水边的游女。感叹匏瓜星没有伴侣,吟咏牵牛星的孤独居住。扬起轻薄的衣裳随风飘动,用修长的衣袖遮蔽着伫立凝望。体态迅速如飞鸟,飘忽不定似神仙。在水波上轻轻行走,罗袜下仿佛生出尘埃。行动没有固定的规律,看似危险又似安稳。进退难以预料,好像要离去又好像要回来。转动目光,眼波流动,光彩润泽着玉颜。话未出口,气息如幽兰般芬芳。美丽的容貌婀娜多姿,让我忘记了吃饭。这时风神屏翳收起了风,河神川后平静了波浪。水神冯夷敲响了鼓,女娲唱起了清越的歌。文鱼腾跃出来警卫车乘,玉鸾鸣叫着一起前行。六条龙整齐地昂首向前,载着云车从容前行。鲸鲵踊跃在车旁护卫,水鸟飞翔在空中保卫。于是洛神越过北面的小洲,经过南面的山冈,纡素领,回清阳。动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。于是我下山登高,脚步前行而心神仍留在原地。情思绵绵,想象不断,回头眺望,心怀忧愁。希望洛神的灵体能再次显现,我驾着轻舟逆流而上。漂浮在漫长的河上忘记返回,思念绵绵不断,爱慕之情更加强烈。夜晚心神不宁无法入睡,直到清晨沾满了浓重的霜露。命令车夫准备车驾,我将要返回东边的道路。拉住马缰绳,举起马鞭,却惆怅徘徊,不忍离去。作品简介《洛神赋》是三国时期曹魏文学家曹植的巅峰之作,原名《感鄄赋》,后改为《洛神赋》,被誉为"千古第一美文",与宋玉《神女赋》《高唐赋》并称中国古代三大神女赋,对后世文学、绘画、音乐等艺术领域影响深远。创作背景黄初三年(222年),曹植朝见魏文帝曹丕后返回封地鄄城,途经洛水时有感而作。关于创作动机,有两种主要说法:一是曹植与曹丕之妻甄氏(文昭甄皇后)之间的爱情悲剧,"洛神"即甄氏的化身,表达了曹植对甄氏的思念与怅惘;二是借人神相恋的悲剧,隐喻自己怀才不遇、政治抱负无法实现的苦闷与无奈。文学价值艺术成就全文辞藻华丽,结构严谨,想象丰富,描写细腻,尤其对洛神美貌与神韵的刻画达到了登峰造极的境界,如"翩若惊鸿,婉若游龙""仿佛兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪"等名句,成为后世形容女子美貌的经典范式。意象创造创造了"洛神"这一经典文学形象

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论