2024新译林版英语八年级下Unit 2课文佳句翻译(含答案)_第1页
2024新译林版英语八年级下Unit 2课文佳句翻译(含答案)_第2页
2024新译林版英语八年级下Unit 2课文佳句翻译(含答案)_第3页
2024新译林版英语八年级下Unit 2课文佳句翻译(含答案)_第4页
2024新译林版英语八年级下Unit 2课文佳句翻译(含答案)_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

UNIT2AMAZINGCHINA课文佳句不到长城非好汉。水的颜色随季节和天气而变化。四周绿树环绕,这个湖看起来像一幅画!那里的企鹅很可爱,但我更喜欢玩乘骑类游乐项目。南京,中国古都之一,位于长江下游。南京有着丰富的历史和文化,长久以来一直是人们喜爱的旅游胜地。除了拥有众多大学之外,这座城市还以夫子庙为傲。晚上为什么不乘船游览附近的秦淮河呢?这是感受那里古韵的好方式。黄河之畔坐落着一座名城——洛阳。它是中国文化的发源地之一,曾是十三个王朝的中央政府所在地。这座城市自唐代以来就以牡丹闻名。每年春天,成千上万国内外游客前来赏花。一定要前去白云山。那里如梦似幻的云海、15处壮观的瀑布和美丽的森林真是一场盛宴。它历史悠久、文化丰富,每年吸引数百万国内外游客。这很神奇,因为你无法想象古代人们是如何建造它们的。我不仅欣赏这座城市的美,还欣赏它丰富的文化。作为古丝绸之路的起点,西安非常值得一游。它们都太好吃了,我怎么吃都吃不够。这周她和父母去了洛阳,要到下周六才回来。我们迫不及待地想互相分享旅行经历。这个周末我们不去看望祖父母了,因为他们去西安看我姑姑了。我去过那里一次,但我想再去一次。我们很久没见面了,因为他工作很忙。事实上,从今年年初起我就没去任何地方旅游过。他们自2020年以来就没买过车。Millie的祖父母从上周六起就离开北京了。电影已经放映半个小时了。最后,如果你对艺术和文化感兴趣,可以去北京或上海。在那里你能了解到很多关于我们的英雄在艰难岁月中所付出的巨大努力。对我们来说,记住那些英雄很重要。Millie,你五一假期有什么计划吗?我打算和父母去桂林游玩。俗话说:“桂林山水甲天下。”我决定待在家里进行线上旅游。那正是我想要的。这些美丽的园林历史悠久,是中国的文化瑰宝。在园林里散步会让你感到放松。无论你站在哪里,眼前总有一幅完美的画面。而且,门窗上的图案和雕刻看起来美极了,简约却不凡。Grammar:现在完成时态(Ⅱ):havegoneto/havebeento/havebeeninVerbswithforandsince非延续性动词和延续性动词非延续性动词延续性动词现在完成时态构成diemarry/getmarriedretirebegin/startbegin/starttodogettoknowfinish/complete/stop/endjoin/takepartinborrow/buyputoncatchacoldget/fall/become…+adj.goback(tosp.)/return(tosp.)move/go/reach/getto/arriveat/in/leaveforleave(sp.)open/close

UNIT2AMAZINGCHINA课文佳句Hewhohasneverbeentothegreatwallisnotatrueman./OnewhofailstoreachtheGreatWallisnotahero.不到长城非好汉。Thecolourofthewaterchangeswiththeseasonsandtheweather.水的颜色随季节和天气而变化。Withallthetreesaround,thelakelookslikeapainting!四周绿树环绕,这个湖看起来像一幅画!Thepenguinstherearereallycute,butIprefergoingontherides.那里的企鹅很可爱,但我更喜欢玩乘骑类游乐项目。Nanjing,oneoftheancientcapitalsofChina,restsinthelowerreachesoftheYangtzeRiver.南京,中国古都之一,位于长江下游。Richinhistoryandculture,Nanjinghaslongbeenapopulartouristattraction.南京有着丰富的历史和文化,长久以来一直是人们喜爱的旅游胜地。Besidesitsmanyuniversities,thecityisalsoproudoftheConfuciusTemple.除了拥有众多大学之外,这座城市还以夫子庙为傲。WhynottakeaboattripalongthenearbyQinhuaiRiveratnight?晚上为什么不乘船游览附近的秦淮河呢?Itisagoodwaytoenjoytheold-timefeelthere.这是感受那里古韵的好方式。OnthebanksoftheYellowRiversitsafamouscity—Luoyang.黄河之畔坐落着一座名城——洛阳。ItisoneofthebirthplacesofChinesecultureandusedtobetheseatofpowerofthirteendynasties.它是中国文化的发源地之一,曾是十三个王朝的中央政府所在地。ThecityhasbeenwellknownforitspeoniessincetheTangDynasty.这座城市自唐代以来就以牡丹闻名。Everyspring,thousandsoftouristsfromhomeandabroadcometoadmirethem.每年春天,成千上万国内外游客前来赏花。BesuretomakeyourwaytoBaiyunMountain.一定要前去白云山。Thedreamlikeseaofclouds,15amazingwaterfallsandbeautifulforeststherearearealtreat.那里如梦似幻的云海、15处壮观的瀑布和美丽的森林真是一场盛宴。Withalonghistoryandrichculture,itattractsmillionsofvisitorsfromhomeandabroadeveryyear.它历史悠久、文化丰富,每年吸引数百万国内外游客。Itisamazingbecauseyoucannotimaginehowpeoplebuilttheminancienttimes.这很神奇,因为你无法想象古代人们是如何建造它们的。Iadmirenotonlythebeautyofthecitybutalsoitsrichculture.我不仅欣赏这座城市的美,还欣赏它丰富的文化。AsthestartingpointoftheancientSilkRoad,Xi’aniswellworthavisit.作为古丝绸之路的起点,西安非常值得一游。TheywereallsodeliciousandIcouldnotgetenoughofthem.它们都太好吃了,我怎么吃都吃不够。ShehasgonetoLuoyangwithherparentsthisweekandwon’treturnuntilnextSaturday.这周她和父母去了洛阳,要到下周六才回来。Wecan’twaittoshareourtravelexperienceswitheachother.我们迫不及待地想互相分享旅行经历。Thisweekend,wewon’tgotovisitmygrandparentssincetheyhavegonetoXi’antovisitmyaunt.这个周末我们不去看望祖父母了,因为他们去西安看我姑姑了。Ihavebeenthereonce,butI’dliketotravelthereagain.我去过那里一次,但我想再去一次。Wehavenotseeneachotherforalongtimebecauseheisbusywithwork.我们很久没见面了,因为他工作很忙。Infact,Ihavenottravelledanywheresincethebeginningofthisyear.事实上,从今年年初起我就没去任何地方旅游过。Theyhavenotboughtacarsince2020.他们自2020年以来就没买过车。Millie’sgrandparentshavebeenawayfromBeijingsincelastSaturday.米莉的祖父母从上周六起就离开北京了。Thefilmhasbeenonforhalfanhour.电影已经放映半个小时了。Finally,ifyouareinterestedinartandculture,youcangotoBeijingorShanghai.最后,如果你对艺术和文化感兴趣,可以去北京或上海。Thereyouwillbeabletolearnalotaboutourheroes’greateffortsduringhardtimes.在那里你能了解到很多关于我们的英雄在艰难岁月中所付出的巨大努力。Itisimportantforustorememberthoseheroes.对我们来说,记住那些英雄很重要。HaveyoumadeanyplansfortheMayDayholiday,Millie?米莉,你五一假期有什么计划吗?I’mgoingtovisitGuilinwithmyparents.我打算和父母去桂林游玩。Asthesayinggoes,“Eastorwest,Guilin’slandscapeisthebest.”俗话说:“桂林山水甲天下。”I’vedecidedtostayathomeanddosomeonlinetours.我决定待在家里进行线上旅游。That’sjustwhatIwant.那正是我想要的。ThesebeautifulgardenshavealonghistoryandareaculturaltreasureofChina.这些美丽的园林历史悠久,是中国的文化瑰宝。Awalkthroughthegardenswillmakeyoufeelrelaxed.在园林里散步会让你感到放松。Nomatterwhereyoustand,thereisalwaysaperfectpictureinfrontofyou.无论你站在哪里,眼前总有一幅完美的画面。What’smore,thepatternsandcarvings

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论