版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第第页2026年中考英语一轮复习:传统文化阅读1.TheStoryofYuBoyaandZhongZiqiYuBoya,askilledguqinplayerfromChu,laterbecameanofficialofJin.Whenheplayedtheguqinonaboatafterastorm,hesawawoodcutternamedZhongZiqilisteningwitheyesclosed.Suspiciously,Boyaquestionedhowtherecouldbepeoplewhounderstoodmusicinthewild.Thewoodcuttersaid,“Don’tbesuspicious.Iwasblockedherebythestorm.WhenIwasabouttogohome,Isuddenlyheardaguqinsound.Iwasattracted.”Boyaplayedanotherpiece,andZiqidescribedthefeelingsinhisplayingwonderfully.Beingsurprised,BoyalookedonZiqiasafriendandtheytalkedhappily.Theyfoundtheirsharedloveformusic.Theybecamebrothers,andBoyanamedthecompositionsheplayedHighMountainsandFlowingWatertocommemoratetheirmeeting.TheyagreedtomeetagainatthenextMid-AutumnFestival.
Thefollowingyear,BoyacamebackbutlearnedthatZiqihadpassedaway.HewasquitesadandplayedthefinalpieceinfrontofZiqi’stombbeforebreakinghisguqinandneverplayedagain,becausehethoughttherewouldbenooneunderstandinghismusiclikeZiqi.
伯牙绝弦俞伯牙是楚国的古琴能手,后来成为晋国的官员。暴风雨过后,他在一条船上弹奏古琴,看到一个叫钟子期的樵夫正闭着眼睛在听。伯牙疑惑野外怎么会有人懂音乐。樵夫回答说:“不要怀疑。我被暴风雨困在了这里。当我正要回家时,突然听到古琴的声音。我被吸引住了。”伯牙演奏了另一首曲子,子期把他演奏的情绪描述得很精彩。伯牙很惊讶,就把子期当成了朋友,他们聊得很开心。他们发现彼此都热爱音乐。他们成了兄弟,伯牙将他演奏的乐曲命名为《高山》和《流水》,以纪念他们的相遇。他们约定明年的中秋节再到这里见面。第二年,伯牙回到了约定的地方,却得知子期已经去世。他很伤心,在子期的墓前弹奏了最后一首乐曲,然后摔碎了他的古琴,再也没有弹过,因为他认为没有人能像子期一样懂他的音乐。2.HuaMulanOnceuponatimeinancientChina,therewasabravegirlnamedMulan.Herfatherwastoooldtofightinthewar,soMulandressedherselfupasamanandjoinedthearmyinhisplace.Withcourageandskill,shefoughtbravelyforhercountry,showingthattrueheroismknowsnogender.Mulanbecamealegend,inspiringeveryonewithherdedicationandbravery.
花木兰从前,在古代中国,有一个勇敢的女孩,名叫木兰。她的父亲年纪太大,无法进军打仗,所以木兰把自己打扮成一个男人,代替他参军。凭借勇气和技艺,她勇敢地为国而战,证明了真正的英雄主义不分性别。木兰成为了一个传奇,她无私奉献和勇敢无畏的精神鼓舞了所有人。3.KongRongSharedPearsIntheEasternHanDynasty,therewasapersoncalledKongRong.Hewasverysmarteversincehewasalittleboy.Hehadfiveelderbrothersandoneyoungerbrother.
Onedayhisfatherboughtsomepears,pickingthelargestoneandgivingittoKongRongonpurpose.ButKongRongshookhisheadandpickedupthesmallestone.Hisdadwasverycuriousandasked,“Why?”KongRongsaid,“Iamyounger,soIshouldeatthesmallerpearandbrothersshouldeatthebiggerones.”
Hisdadwasveryhappyafterhearinghiswords,butaskedagain,“Whataboutyourlittlebrotherwhoisyoungerthanyou?”KongRongsaid,“Iamolderthanhim,soIshouldleavethebiggeronetomylittlebrother.”
Later,KongRongbecameagreatscholar.孔融让梨东汉时期,有个名叫孔融的人,从小就非常聪明。孔融有五个哥哥和一个弟弟。有一天,他的父亲买了一些梨,特意挑了一个最大的给孔融。孔融却摇摇头,挑了一个最小的。他的父亲很好奇,问道:“为什么呢?”孔融说:“我年纪小,所以我应该吃更小的梨,大的梨应该给哥哥们吃。”父亲听到后很高兴,又问:“那比你还小的弟弟,他怎么办呢?”孔融说:“我比弟弟大,我应该把大的留给弟弟吃。”后来孔融成为了一名伟大的学者。4.ThreeMovesbyMencius’MotherWhenMenciuswasachild,helivednearagraveyardwithhismother.Therefore,heoftenplayednearthegraveandimitatedpeople’scryingordiggingthetombs.Whenhismothersawthis,shesaid,“It’snotagoodplaceforachildtolivein.”
Later,theymovedtoahousenearamarket.Atthemarket,Menciuslearnedtosellthingsandwelcomepeople.Hefounditinterestingandplayedagainandagain.Hismotherthoughtthisplacewasstillnotgoodforachildtolivein.Shedecidedtomoveawayagain.
Thistimetheymovedtoahousenearaschool.Menciusbecameinterestedinreadingandstudying.Mencius’mothersaid,“Thisistherightplaceforachildtolivein.”MenciusstudiedhardandbecameagreatthinkerinChina.
孟母三迁孟子小的时候和母亲住在墓地附近。因此,他经常在坟墓旁玩耍,模仿人们哭泣或挖坟墓。当孟母看到这一幕时,她说:“这地方不适合孩子居住。”不久后,他们把家搬到了集市附近。在集市上,孟子学会了卖东西和招呼客人。他觉得很有趣,反反复复地玩。孟母认为这个地方还是不适合孩子居住。她决定再次搬家。这次他们搬到了一所学堂附近。孟子开始对读书和学习感兴趣。孟母说:“这才是适合孩子居住的地方。”孟子刻苦学习,成为了中国伟大的思想家。5.FallBehindSunShanDuringtheSongDynasty,therewasatalentedmannamedSunShan.Hewasnotonlyhumorousbutalsogoodatjoking,sohewasnicknamed“FunnyGenius”.
OnceSunShanwenttothecapitalcitytotaketheimperialexaminationwithafellowvillager’sson.Whenthelistofsuccessfulcandidateswaspostedup,SunShanfoundhisnameattheendofthelist.Buthisfellowvillager’ssonfailedintheexamination.Hereturnedtohishometownsoon.Thefellowvillagercametoaskhimwhetherhissonhadalsopassed.SunShanfounditdifficulttotellhimthetruthdirectly.Sohesaid,“SunShanwasthelastonthelist.AndyoursoncameafterSunShan.”Later,peopleusedthisidiomtoindicatefailinginanexaminationorcompetition.名落孙山宋朝的时候,有一个名叫孙山的才子,他为人不但幽默风趣,而且擅长说笑话,所以大家给他起了个“滑稽才子”的绰号。有一次,孙山和一个老乡的儿子一同到京城参加科举考试。放榜的时候,孙山在名单最后找到了自己的名字,而他老乡的儿子却落榜了。不久,他回到家乡。那个老乡来问他的儿子是不是也考上了。孙山觉得不好意思直接告诉他实情,于是他回答:“孙山排在最后一位。您的儿子在孙山的后面。”后来人们用“名落孙山”来比喻考试没过或者选拔未被录取。6.ChineseCharactersChinesecharacters,knownasHanzi,datebacktoover3,000yearsagoduringtheShangDynasty.Thesecharactersaremadeupofstrokes,includingbasiconeslikedots,horizontalandverticalstrokes,andmorecomplexoneslikehooks.EachHanzihasitsownmeaningandsound.ThesecharactersarenotjustawaytowritetheChineselanguagebutalsoanartformthatisnecessarytoChineseculture.Hanzihelpstoconveynotonlywordsbutalsodeeperculturalmeaningsandexpressions.
汉字中国文字,也被称为“汉字”,可追溯到3000多年前的商朝。这些字符由笔画组成,包括点、横、竖等基本笔画,以及较复杂的如钩等笔画。每个汉字都有自己的意义和发音。这些字符不仅是书写中文的方式,还是中国文化中不可或缺的艺术形式。汉字不仅传达了文字,还传达了更深层次的文化意义和表达。7.Three-CharacterClassicTheThree-CharacterClassicorSanzijingisacherishedChinesetext.It’swritteninasimplewaythatmakesiteasytoreadandremember.Eachlinehasjustthreecharacters,buttheytellusabouthistory,morals,andhowtobeagoodperson.ThisclassicisoftenthefirstbookthatchildreninChinalearnfrom.It’slikeaguideforlifethatteachesrespectforparentsandteachers,theimportanceoflearning,andthestoriesofgreatpeoplefromthepast.TheThree-CharacterClassicismorethanabook;it’sakeythatopensthedoortoChinesecultureandwisdom.
三字经《三字经》是一部深受珍视的中国典籍。它的写作方式简单,便于阅读和记忆。每一行只有三个字,但它们讲述了历史、道德以及如何成为一个正直的人。这部名著通常是中国儿童的启蒙书籍。它就像人生指南,教导我们尊重父母和老师,告诉我们学习的重要性,给我们讲述过去伟人的故事。《三字经》不仅仅是一本书,它更是打开中国文化和智慧之门的钥匙。8.WeiqiChineseGo,alsoknownasWeiqi,isastrategicboardgamethatstartedinChinaover4,000yearsago.Itisplayedonagridwithblackandwhitestones.Thegoalistosurroundmoreterritorythanyouropponent.Weiqiisnotjustagame;itrepresentsancientChinesephilosophyandteachespatience,strategy,andrespect.Itispopularallovertheworldandlovedbymanyplayersforitsdeepthinkingandsimplebeauty.
围棋中国围棋,也称为“围棋”,是一种起源于4000多年前的中国的战略棋盘游戏。它是在一个带有黑白棋子的格子上进行的,目标是比对手包围更多的领地。围棋不只是游戏,它代表了中国古代的哲学思想,教授了耐心、策略和尊重。围棋风靡全球,因其深刻的思考和简洁的美丽深受许多人喜爱。9.CujuCujuisanancientChinesegamethatissimilartomodernsoccerandisthoughttobeoneoftheearliestformsofthesport.ItstartedduringtheHanDynasty,around2,300yearsago.InCuju,playerskickaballthroughanopeningintoasmallnetwithoutusingtheirhands.Thegamewasusedtotrainsoldiersatfirstbutlaterbecameapopularactivityforenjoyment.Ithelpedplayersimprovetheirfootskillsandteamwork.Today,CujuisthoughtasanimportantpartofChina’srichculturalheritage.
蹴鞠蹴鞠是一种古老的中国游戏,与现代足球类似,被认为是这项运动最早的形式之一。它起源于约2300年前的汉朝。在蹴鞠中,玩家需踢球穿过一个开口进入一个小网,游戏过程中不能使用手。这个游戏最初用于训练士兵,后来变成了一项流行的娱乐活动。它帮助玩家提高了脚部技巧和团队协作能力。如今,蹴鞠被视为中国丰富的文化遗产的一个重要组成部分。10.HotPotInChina,hotpotisnotjustadish,butacelebrationofculture.Inthesteamingpot,allkindsoffreshfoodlikeslicesofmeat,vegetables,andtofudanceintheboilingsoup.Peoplesitaround,eatingandchatting,enjoyingthewarmthandhappinessthatthefoodbrings.HotpotisasymbolofreunionandjoyinChinesecuisine.
火锅在中国,火锅不仅仅是一道菜,更是一种文化的庆祝。在热气腾腾的锅里,各种各样的新鲜食物,如肉片、蔬菜和豆腐,在沸腾的汤里跳舞。人们围坐在一起,边吃边聊,享受着食物带来的温暖和快乐。火锅是中国美食中团圆和喜悦的象征。11.DragonHead-RaisingDayDragonHead-RaisingDay,alsoknownasLongtaitou,isatraditionalChinesefestival.Itusuallyfallsontheseconddayofthesecondlunarmonth.
Peoplebelievethatonthisday,dragonswakeupfromtheirwintersleepandbringspringrainstonourishtheearth.It’satimeforhaircuts,asit’ssaidtobringgoodluckandenergy.Familiesgettogethertoeatspecialfoodslikespringrollsanddumplings,hopingforarichandsuccessfulyearahead.It’sadayfullofjoyandthepromiseofnewbeginnings.
龙抬头“龙抬头”是中国的一个传统节日,通常在农历二月的第二天。人们相信,在这一天,龙结束冬眠苏醒过来,带来春雨滋润大地。这是理发的好时机,据说这能带来好运和活力。家人们聚在一起吃特别的食物,如春卷和饺子,希望新的一年繁荣昌盛。这是一个充满欢乐的日子,预示着新的开始。12.LanternRiddlesChineselanternriddlesareafunpartoftheLanternFestival,whichstartedover2,000yearsagoduringtheHanDynasty.Theseriddlesarewrittenoncolourfullanterns,andpeopletrytosolvethem.TheyusuallyincludewordplayandneedknowledgeofChinesecharacters,history,andculture.Solvingtheseriddlesisnotonlyinterestingbutalsoeducational,asithelpsimproveproblem-solvingskillsandteachesaboutChinesetraditions.Lanternriddlesbringjoyandlaughtertothecelebrations.
灯谜中国灯谜是元宵节一个有趣的部分。元宵节起源于2000多年前的汉朝。这些谜语写在彩色的灯笼上,人们尝试解答它们。灯谜通常涉及文字游戏,需要对汉字、历史和文化有所了解。解答这些灯谜不仅有趣,而且具有教育意义,因为它有助于提高解决问题的能力,并且传播了中国传统文化。灯谜给节日庆典带来了欢乐和笑声。13.ArgywormwoodEveryyear,whentheDragonBoatFestivalcomes,Chinesepeopleoftenputakindofplantonthedoor.Itiscalledargywormwood.Argywormwoodtastesbadbutsmellsverygood.Peoplebelievethatargywormwoodcandriveoutbadluck.Anditsspecialsmellcanalsokeepinsectsawayfromrooms.
Argywormwoodisfamousbecauseitcantreatalotofillnesses.Hundredsofyearsago,Chinesepeoplebegantouseargywormwoodasakindofmedicine.SowecanseeitinCompendiumofMateriaMedica(BenCaoGangMu).ThisisabookaboutTraditionalChineseMedicine(TCM).ThewriterofthebookisLiShizhen.HewasaveryfamousTCMexpertduringtheMingDynasty.
NowadaysargywormwoodisknownaroundtheworldasakindoftraditionalChinesemedicine.
艾草每年,当端午节到来的时候,中国人经常在门上放一种植物。它被称为艾草。艾草尝起来味道不好,但却很好闻。人们相信艾草可以驱除厄运。它的特殊气味还可以防止昆虫进入房间。艾草因其可以治疗许多疾病而闻名。几百年前,中国人开始把艾草当作一种药材使用。所以我们可以在《本草纲目》中看到它。这是一本关于中医药的书。这本书的作者是李时珍。他是明代一位非常著名的中医专家。现今艾草作为一种传统中药闻名于世。14.ComeoutofnowhereIthadbeenthreeyearssinceKingZhuangofChubecametheking,buthedidn’tdoanythingspecialforthecountry.Alltheofficialsofthecountrycouldn’tunderstandwhatthematterwas.
Oneday,anofficialquietlyaskedtheKingZhangofChu,“YourMajesty,Iheardthatinthesouth,therewasabigbirdlivinginthehills.Threeyearspassed,anditdidn’tflyorcry.CouldYourMajestytellmewhy?”KingZhuangofChusmiledandanswered,“Itdidn’tuseitswingstoflyforthreeyearstogrowup;Itdidn’tcryforthreeyearstocarefullywatchtheconditionofthepeopleintheworld.Thisbird,onceitflies,itwillflyhighintothesky;onceitcries,itwillsurprisetheworldwithonlyonecry.”
Anotherhalfayearlater,KingZhuangofChubegantoworkhard.Hebroketenoldrules,madeninenewrules,killedfiveofficialsfortheirbadworkandpromotedsixpeoplewithrealtalents.Fromthenon,theStateofChubecamestrongerandstronger.
一鸣惊人楚庄王即位已经三年了,但他没有任何作为。所有的官员都不明白这是怎么回事。一天,一位官员悄悄地问楚庄王:“大王,我听说南方的山上住着一只大鸟。三年过去了,它既不飞也不鸣。陛下能告诉我为什么吗?”楚庄王笑着回答说:“三年不展翅飞翔是为了让羽翼长得更加丰满,三年不鸣是在细心观察天下的民情。这只鸟,不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。”又过了半年,楚庄王开始勤于政事。他打破了十项旧规,制定了九项新规,处死了五名不称职的官员,提拔了六名真正有才能的人。从此,楚国变得越来越强大。1.FourgreatbooksCaoXueqinwroteTheStoryoftheStone.HelivedintheQingdynasty.ThebookisoneofthegreatestworksofChinesenovels.Itdescribesthefallofanoblefamilyandthelovestoriesofsomeyoungpeople.WangFulinturneditintoaTVserieswhichwasfirstreleasedin1987.曹雪芹创作了《红楼梦》。其生活于清朝。此书成为中国小说中最伟大的作品之一。它描述了一个贵族家庭的衰落和一些年轻人的爱情故事。王扶林把它改编成电视连续剧,于1987年首次发行。RomanceoftheThreeKingdomswaswrittenbyLuoGuanzhong.IttellsthestoryofthelateEasternHandynasty.LiuBei,CaoCaoandSunQuanhavebecomefamousnamesamongChinesepeople.ItwasmadeintoaTVseriesandfirstairedin1994.《三国演义》由罗贯中所著。它讲述了东汉末年的故事。刘备、曹操和孙权的名字已经广为中国人所知。它被制作成电视连续剧,并于1994年首次播出。TheWaterMargintellsthehistoryoftheNorthernSongdynasty.ThebookwaswrittenbyShiNai’an.Fordifferentreasons,agroupofpeoplewenttoMountLiang,fightingagainsttheauthority.ZhangShaolinmadeitintoaTVseriesandputitonthebigscreenin1998.《水浒传》讲述了北宋的历史。此书由施耐庵所著。出于不同的原因,一群人来到梁山,对抗朝廷。张绍林把它拍成电视连续剧并于1998年搬上大屏幕。WuCheng’encompletedJourneytotheWestintheMingdynasty.ThebookintroducestheamazingexperienceofXuanzangandhisthreedisciplesintheTangdynasty.OnthewaytotheWest,theyhelpedeachothertowineverybattle.DirectorYangJiemadeitintoaTVseriesandreleaseditin1987.吴承恩在明朝完成《西游记》。此书介绍了唐代玄奘和他的三个徒弟的惊人经历。在去西方的路上,他们互相帮助,赢得了每一场战斗。导演杨洁把它拍成了电视连续剧,于1987年发行。2.ChineseknotsChineseknotsareveryimportantinChineseculture.TheybeganasaformoftraditionalartintheTangandSongdynastiesinChina.TheystartedtobecomepopularintheMingdynasty.Notlongago,theyfoundtheirwaytoJapanandotherSoutheastAsiancountries,andwerewellreceivedthere.NowtheyarethoughtasoneofthesymbolsofChineseculture.中国结在中国文化中非常重要。它们在中国唐宋时期开始作为一种传统的艺术形式,在明代开始流行起来。不久,它们传到日本和其他东南亚国家,在那里很受欢迎。现在它们被认为是中国文化的象征之一。TheChinesewordforknotisjie,whichmeans“connection”.Thepronunciationofjieisveryclosetothatofji,whichmeans“goodluck”.Asaresult,Chineseknotsareusedtoexpressgoodwishesforhappiness,loveandgoodluck.Theyhavedifferentsizes.Smallonesareconnectedtoclothesandgifts.Whetherlargeorsmall,theyarenamedaftertheirshapesanduses.Forexample,DoubleCoinKnotsarecalledshuangqianjie,becausetheyareintheshapeoftwoancientChinesecoins.Theymean“Goodthingscomepairs”.Besides,Chineseknotsarefamousfortheirbrightcolors.Differentcolorshavedifferenttraditionalculturalmeanings.Redmeans“goodluckandhappiness”;greenmeans“health”;andyellowmeans“wealth”.“knot”对应的汉字是“结”,意为“连接”。“结”的发音与“吉”的发音非常接近,意为“好运”。因此,中国结被用来表达对幸福、爱情和好运的美好祝愿。它们有不同的尺寸。小的与衣服和礼物有关。不管大的还是小的,都是根据它们的形状和用途来命名的。例如,双钱结是两个中国古代硬币的形状。它们的寓意是“好事成双”。此外,中国结以其鲜艳的颜色而闻名。不同的颜色有不同的传统文化内涵。红色代表“好运和幸福”,绿色代表“健康”,黄色代表“财富”。Allinall,ChineseknotsfullyshowChineseculture.Thesebrightlycoloredknotsalsomeanthatpeopleontheearthshareacommonfuture.总之,中国结充分展示了中国文化。这些色彩鲜艳的结也意味着地球人享有共同的未来。3.TheSilkRoadMostofushaveheardoftheSilkRoad.ItprovidedchancesfortradebetweentheWestandtheEastcenturiesago.我们大多数人都听说过丝绸之路。几个世纪前,它为东西方之间的贸易提供了机会。TravelingalongtheSilkRoadwaschallenginginthepast.Theroadspassedthroughmanydifferentcountries.Therewasalsotheriskofmeetingrobbersontheway.Buteventhoughthereweredangers,manygoodsweresentinbothdirections.在过去,沿着丝绸之路旅行非常具有挑战性。这些路穿过许多不同的国家。在路上还有遇到强盗的危险。但即使有危险,许多货物还是得以双向运送。FromMarcoPolo’swritings,weknowclearlysomeofthegoodsthatbusinessmentradedfromcountrytocountry.Chinesesilkwasthemostwell-knownandgavetheroaditsname,butthereweremanymore.FromtheEasttotheWest,tradeincludedtea,rice,paper,gunpowderandsoon.FromtheWesttotheEast,someexamplesarehorses,honeyandglass.从马可波罗的著作中,我们清楚地了解到一些商品,它们由商人从一个国家带到另一个国家进行贸易。中国丝绸最负盛名,并使得这条路命名为“丝绸之路”,但还有更多的商品。从东方到西方,贸易包括茶叶、大米、纸张和火药等。从西方到东方,马、蜂蜜和玻璃就是一些实例。Theexchangeofgoodswasofcourseveryimportant,andthearrivalintheWestofpaperandgunpowderhadabiginfluenceonlifethere.Butmorethangoods,theSilkRoadwasalsoresponsibleforexchangingandsharingourculturewithpeopleofalloftheplacesalongtheroads.商品交换当然是非常重要的,纸张和火药到达西方后,对那里的生活产生了很大影响。但丝绸之路不仅仅交换商品,它还与沿途的所有地方的人们交流和分享我们的文化。Tilltoday,theSilkRoadhasnotdisappeared.TravelersfromaroundtheworldtaketourstodifferentplacestoexperiencethedifferentculturesalongtheSilkRoad.直到今天,丝绸之路依然存在。来自世界各地的旅行者游览不同的地方,体验丝绸之路沿线的不同文化。4.FourgamesinoldtimesInoldtimes,peopledidn’thavesmartphonesorcomputerstouseforfun.Still,theyhadinterestinggamestoplay.Let’stakealook.在过去,人们没有智能手机或电脑用来娱乐。不过他们还是有有趣的游戏可玩。我们来看一看吧。Kiteshavequitealonghistory.Intheoldstory,MoDimadethefirstkite.Peoplefirstusedkitestosendmessages.IntheSongdynasty,kitesgotverypopularwithpeople.Now,Beijing,Tianjin,NantongandWeifangarethefourmostfamousplacesofmakingkites.风筝拥有悠久的历史。在古老的故事里,墨翟做了第一只风筝。人们最初用风筝来传递信息。在宋代,风筝非常受人们的欢迎。现在,北京、天津、南通和潍坊是制作风筝的四个最著名的地方。CujuisoldChinesesoccer.Thename“Cuju”firstcameoutinthebookRecordsoftheHistorianbySimaQian.Atfirst,soldiersplayedthegameastraining.IntheSongdynasty,thegamewasalltherageatthetime.Peopleacrossthecountrylovedplayingit.Womenalsoplayedthegame.蹴鞠是古老的中国式足球。“蹴鞠”一词最早出现在司马迁的《史记》中。起初,士兵们把这个游戏当作训练。在宋代,这个游戏风靡一时。全国各地的人们都喜欢玩这个游戏。女子也玩这个游戏。Chuiwanisaballgame.Itisabitlikegolf.ThegamegotpopularintheSongdynasty.ItwasstillpopularintheYuandynastyandtheMingdynasty.SomeoneintheYuandynastyevenwroteabookcalledWanJingforthegame.However,thegamegotlesspopularintheQingdynasty.捶丸是一种球类运动。它有点类似于高尔夫。这种游戏在宋代流行起来。在元代和明代仍然流行。元代甚至有人为这个游戏写了一本名叫《丸经》的书。然而,这个游戏在清代就不那么流行了。Go,orWeiqi,isagamefortwoplayers.Ithasahistoryofmorethan4,000years.Intheoldstory,Yaomadethegametoteachhisson.Peopleinoldtimesthoughtitwasagameforgentlemen.围棋是一种两人对弈的游戏。它有四千多年的历史。在古老的故事里,尧发明这个游戏是为了教导他的儿子。过去人们认为这是文人绅士的游戏。5.YueOperaYueOperaisalsocalledShaoxingOpera.JustlikeHuangmeiOpera,PingOpera,PekingOperaandYuOpera,itisoneofthefiveoperasinChina.Itisalsooneofthefirstnationalintangibleculturalheritages.YueOperaappearedinShengCounty,ZhejiangProvinceintheQingdynasty,andthenitbecamefamousinShanghaiinthe1920s.越剧也称绍兴戏。它与黄梅戏、评剧、京剧、豫剧一样,是中国五大戏曲剧种之一。它也是第一批国家级非物质文化遗产之一。在清朝期间,越剧起源于浙江嵊州,20世纪20年代在上海成名。YueOperaisfamousforsweetsinging,movingmusicandlivelyperformances.ThemainsubjectsofYueOperaarestoriesaboutexcellentgentlemenandbeautifulladies.AndmaininstrumentsareerhuandsomeothertraditionalChineseinstruments.越剧以委婉动听的唱腔、优美动人的乐曲和真切细腻的表演而闻名。越剧的主题是才子佳人的故事。主要乐器有二胡和其他一些中国传统乐器。YueOperawasfirstperformedbymalefarmerartistsinthecountryside.Later,itbecameapopularperformanceincities.ThefirstfemaletroupeofYueOperaappearedin1923,andthenfemaleperformerstooktheplaceofthemales.Now,almostallperformersarefemales.AmostfamousperformerofYueOperaisYuanXuefen.OneofherclassicsisLiangShanboandZhuYingtai.越剧最初是由农村的男性农民艺人表演。后来,它成为城市里一种流行的表演。第一个越剧女班于1923年出现,随后女班取代男班。现在,几乎所有的表演者都是女性。袁雪芬是一位非常著名的越剧演员。《梁山伯与祝英台》是她的经典作品之一。6.AfamousstoryConfuciuswasoneofthegreatesteducationistsinancientChina.HissonKongLiusedtostudytogetherwithhisstudents.孔子是中国古代最伟大的教育家之一。他的儿子孔鲤过去常和他的学生一起学习。Someofthestudentssaidinprivate,“OurteachermustcareaboutKongLimorethanusandteachhimmoreknowledgewhichwedon’thavechancestolearn.”Toconfirmtheirguess,onestudentnamedZiqinwenttoaskKongLi,“Youmusthavelearnedmorethanusfromourteacher,haven’tyou?”一些学生私下里说:“我们的老师关心孔鲤一定比关心我们多,并教他更多我们没有机会学习的知识。”为了证实他们的猜测,一个名叫子禽的学生去问孔鲤,“你一定比我们从老师那里学到了更多,不是吗?”KongLirepliedhonestly,“No,Ihaven’t.MyfatheronceaskedmewhetherIhadlearnedTheBookofSongs.Hetoldmethatmyspeechwouldn’tbelivelywithoutlearningit.Fromthenon,IbegantostudyTheBookofSongs.Anothertime,heaskedmewhetherIhadlearnedTheBookofRitesandsaidthatIcouldn’testablishmyselfinsocietywithoutlearningit.SoIbegantostudyit.Thesearethetwothingshehastaughtme.”孔鲤老老实实地回答:“没有。我父亲曾问我是否学过《诗经》。他告诉我,不学《诗经》,就不懂得怎么说话。从那时起,我就开始学习《诗经》。还有一次,他问我是否学过《礼记》,说我不学习《礼记》就不懂得怎样立身。所以我开始学习它。这是他教给我的两件事。”Ziqincheerfullyreturnedandtoldtheothers,“IaskedKongLionlyonequestion.However,Igotasmanyasthreeresults!Firstly,IknowtheimportanceoflearningTheBookofSongs.Secondly,IknowthevalueoflearningTheBookofRites.Asforthethird…NowIknowthatourteacheristreatingusthesamewayashetreatshisson.”子禽高高兴兴地回来告诉其他人:“我只问了孔鲤一个问题。然而,我获得了多达三个结果!首先,我知道了学习《诗经》的重要性。其次,我知道了学习《礼记》的价值。至于第三个……现在我知道,我们的老师对待我们,就像他对待他的儿子一样。”Fromthenon,thestudentsnolongermisunderstoodConfucius,andtheystudiedreallyhard.从那时起,学生们不再误解孔子,并且他们很努力地学习。1.PekingOperaPekingOperaisoneofChina'smajortraditionalartformsanditisconsideredasoneofthenationaltreasuresofChina.Itwasformedinthelate18thcenturyandbecamecompletelydevelopedinthemid-19thcentury.京剧是中国主要的传统艺术形式之一,被认为是中国的国宝之一。它形成于18世纪后期,并在19世纪中期完全发展起来。WhyisPekingOperahighlyrespectedinChina?ThemainreasonisthatitshowsrichChineseculture,includingwonderfulstories,paintingsandclothes.Itincludesfourmaintypesofperformerscalledsheng,dan,jingandchou.Shengisthemainmalerole.Forexample,youngmalecharactersareknownasxiaoshengandlaoshengisanolderrole.Danisthefemalerole,jingistheface-paintedroleandchouisamaleclownrole.为什么京剧在中国备受推崇?主要原因是它展示了丰富的中国文化,包括精彩的故事、绘画和服装。京剧含生、旦、净、丑四种主要类型的演员。生是主要的男性角色。例如,年轻的男性角色称作小生,老生是年长角色。旦是女性角色,净是花脸角色,丑是男性小丑角色。PekingOperatellsinterestingstoriesthroughmovement,singinganddancing.Someofthemarefromhistorybooks,butmostofthemarefromfamousnovels.TheperformanceitselftellsstoriesthathavebeenpasseddownforthousandsofyearsinChinesehistory.京剧通过动作、歌唱和舞蹈来讲述有趣的故事。其中,一些故事来自史书,但它大多数来自著名小说。表演本身讲述了中国历史上流传了几千年的故事。PekingOperahasbecomeanimportantoperaformforChineseaudience.IthasalsodrawnattentionfromWesternaudience.MoreandmoreWesternfansbegintolearntheart.对中国观众来说,京剧已成为一种重要的戏曲形式。它也吸引了西方观众的注意。越来越多的西方粉丝开始学习这项艺术。2.QipaoInrecentyears,ithasbecomepopularforwomentowearatraditionalqipaodress.Especiallyduringthegaokao,manymotherswearqipaostowishtheirchildrengoodluckintheexam.Theybelieve“qipao”standsfortheChinesemeaning“qikaidesheng”.近年来,女性穿传统旗袍已经变得十分流行。特别是在高考期间,许多母亲会穿上旗袍,祝愿她们的孩子考试顺利。她们认为“旗袍”象征“旗开得胜”。SomeexpertsbelievetheqipaooriginatedfromgownsintheQingDynasty.InfluencedbyWesternculture,itchangedcontinuallyduringtheearly20thcentury,becomingmorefittedandbody-hugging.Nowadays,theqipaoismainlydividedintoBeijingstyles,ShanghaistylesandHongKongstyles.一些专家认为旗袍起源于清朝的长袍。受西方文化的影响,在20世纪初,旗袍不断地发生变化,变得更加合身和紧身。如今,旗袍主要分为京派、海派和港派。TheBeijing-styleqipaoismoretraditionalthantheothertwostyles.Itscoloursaremuchbrighter.High-qualityBeijing-styleqipaosareusuallymadebyhand,sothepriceismuchhigher.京派旗袍比另外两派更传统。它的颜色要鲜艳得多。高品质的京派旗袍通常是手工制作的,所以价格要高得多。Shanghai-styleqipaosaremorefashionablethanBeijing-styleones.MoreWesternelementsareusedinthedesignsandcolours.Shanghai-styleqipaosbecamethemostpopularstylearoundthe1930sbecauseofthefashionabledesignandslimshape.Now,they'restillthefirstchoiceformostwomen,especiallyamongyoungerones.海派旗袍比京派旗袍更时尚。它在设计和颜色上运用了更多的西方元素。因其时尚的设计和修身的版型,海派旗袍在20世纪30年代成为最流行的风格。现在,它们仍然是大多数女性——尤其是年轻女性的首选。HongKong-styleqipaoshavebeeninfluencedgreatlybyEuropeanfashions.Theyhaveshortersleevesthantheothertwo.Thedecorationsaresimplertoo.港派旗袍很大程度上受到欧洲时尚的影响。它们的袖子比另外两派短,装饰也更简单。TheqipaoisaveryclassicproducttostandforthebeautyoftraditionalChineseclothing.ItshowsnotonlythehistoryoftheHanpeople,butalsothefootprintsofotherculturesontheland.旗袍是代表中国传统服装之美的经典之作。它不仅展示了汉族人民的历史,也展示了这片土地上其他文化的足迹。3.FourTreasuresoftheStudyInancientChina,thestudywascalledwenfang.Thewritingbrush,ink,paperandinkstonearecommonlyusedinthestudy,sotheywerecalledthe“FourTreasuresoftheStudy”orwenfangsibao.在中国古代,书房被称为“文房”。毛笔、墨水、纸张和砚台是书房常用的物品,因此它们被称为“文房四宝”。ThewritingbrushisaspecialwritingandpaintingtoolinancientChina.Brushesareusuallymadeofanimalhair.Rabbithairwasthefirsttobeused.Accordingtotherecord,humanhairwerealsousedtomakebrushes.毛笔是中国古代一种特殊的书写和绘画工具。笔毫通常由动物毛发制成,最早使用的是兔毛。据记载,人类的头发也曾被用来制作笔毫。Inkisablackmaterialusedincalligraphyandpainting.Itwasbornlaterthanthewritingbrush.AftertheHanandWeidynasties,ink-makingtechnologybecamemoreandmoredeveloped,andHuizhoubecamethenationalink-makingcentreintheMingDynasty.The“HuiInk”producedthereisfamousallovertheworld.墨水是一种用于书法和绘画的黑色材料。它比毛笔诞生得晚。汉魏之后,制墨技术变得越来越发达。明朝时期,徽州成为全国制墨中心。那里生产的“徽墨”闻名世界。PapermakingwasinventedintheWesternHanDynastyandimprovedbyCaiLunduringtheEasternHanDynasty.AftertheSongDynasty,withpapermakingtechnologyimprovinggradually,moreandmoretypesofpaperappeared.ThemostfamousoneisXuanpaper,whichisnamedafterancientXuanzhoubecauseitwasproducedthere.Xuanpaperisthinbuttough,anddoesn'tchangecoloureasily.So,it'sknownasthe“PaperofAges”.造纸术发明于西汉,东汉时期蔡伦改进了造纸术。宋朝之后,随着造纸术的逐步发展,出现了越来越多的纸型。最著名的是宣纸,它以古代宣州命名,因为它产自那里。宣纸薄而韧,不易变色。因此,它被称为“千年古纸”。Theinkstoneisanecessarytoolforgrinding(研磨)ink.IntheQingDynasty,peoplecarvedsomepatternsonit.Sincethen,theinkstonehasnotonlybeenpractical,butalsohadthevalueofcollectionandappreciation.砚台是研磨墨汁的必要工具。在清代,人们在砚台上雕刻一些图案。从那时起,砚台不仅具有实用价值,而且具有收藏和鉴赏价值。4.TaiChiTaiChihasalwaysbeenasymbolofChinesecultureandisbecomingpopulararoundtheworld.太极一直是中国文化的象征,并且在世界各地越来越受欢迎。OnethingthatmakesTaiChipopularisitsvalueinhealth.Asyoumove,youbreathedeeplyandnaturally,payingyourattentiontoyourbody.Thishelpsyourelaxandfindpeaceinyourmind.AccordingtoHarvardHealthPublishing,TaiChiissuitableforalmostanyone,fromhealthypeopletothosewhohavedisease.Thisisbecauseitsmovementsareneverforced—themusclesarerelaxed.太极在健康方面的价值是它受欢迎的一个原因。当你运动时,你自然地深呼吸,把注意力集中在你的身体上,这有助于你放松并在头脑中找到平静。根据哈佛健康出版社的研究,从健康的人到患有疾病的人,太极几乎适合所有人。这是因为它的动作从不激烈——肌肉是放松的。WhatmakesTaiChievenmoreinterestingmightbethephilosophicalideasbehindit.Theword“TaiChi”comesfromTaoism,whichthinksthatinaction,oppositetoaction,isthewaytosolveproblems.That'swhyTaiChimovementsareslowandsoft.Itisnotusedtofightanenemy;itisusedtoprotectyourself.Thatdoesn'tmeanitisweakthough.ThesecretofTaiChiistousesoftnesstobeathardness.太极更有趣的可能是它背后的哲学思想。“太极”这个词来自道家,道家认为无为,而非有为,是解决问题的方式。这就是太极动作缓慢而柔和的原因。它不是用来对付敌人的,它是用来保护自己的。但这并不意味着它很弱。太极的秘密是以柔克刚。WhenyouthinkofTaiChi,youmightthinkofthefamousyin-yangdiagram.ItshowshowancientChinesepeoplesawtheworld.Theworldisfullofyinandyang:darkandlight,softandhard,maleandfemale,lifeanddeath.Buttheydonotabsolutelyoppositeeachother.Afteradarknight,thesunwillrise.Leavesfallinautumnbutgrowinspring.Everythingkeepscha
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 外勤工程师绩效考核制度
- 城投集团总审计师制度
- 医院会计监督审计制度
- 审计所工作人员制度
- 公园工资绩效考核制度
- 山丹县审计公示制度
- 合约审计科管理制度
- 四级hse教育培训制度
- 审计局干部职工培训制度
- 全过程合规审计制度
- 水稻幼穗发育
- 皮肤科常见疾病康复
- GB/T 4925-2008渔网合成纤维网片强力与断裂伸长率试验方法
- GB/T 39363-2020金银花空气源热泵干燥通用技术要求
- 复工复产安全检查表
- 第三章表面活性剂的功能与应用
- 心理学主要理论流派课件讲义
- 延1024井马五层酸化压裂设计
- 采矿学I第四章-矿石的损失和贫化课件
- 部编版六年级下册道德与法治全册优秀课件
- 中国经典广告案例评析之公益广告课件
评论
0/150
提交评论