版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
X市高校留学生中高级汉语称谓语习得偏误类型及原因分析案例目录TOC\o"1-3"\h\u19118X市高校留学生中高级汉语称谓语习得偏误类型及原因分析案例 第2章西安高校留学生中高级汉语称谓语习得偏误归因偏误分析是对学习者在第二语言习得过程中所产生的偏误进行系统的分析,研究其来源,揭示学习者的中介语体系,从而了解第二语言习得的过程和规律。[[]刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000:191.]偏误会伴随于留学生习得第二语言的全过程,对偏误进行称谓语系统、学生习得、教师教学三个方面的成因分析能够使[]刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000:191.2.1称谓语系统方面2.1.1称谓语系统复杂性导致运用困难亲属称谓语系统十分严密,有自身独特的规则,在汉语中,亲属关系中的直系和旁系、血亲和姻亲、近亲和远亲、男性和女性、年长和年幼都有着严密的规范。吴海林先生曾写道,《中国古今称谓全书》中关于家族·亲属类的亲属称谓语就有一千多条。[[]吴海林.中国古今称谓书·凡例[M].黑龙江:黑龙江教育出版社,1991:16.]对于中国人来说,区分自己家族内的亲属关系,在交际中使用正确的亲属称谓语已经十分困难了,对于母语为其他语言的留学生来说更是难上加难。比亲属称谓语系统更繁杂的是社会称谓语系统,社会称谓语往往会涉及到人们的职业、年龄、性别、社会地位、社会关系等,它不仅仅能用作交际双方的称呼,还能体现出人与人之间的社会关系。在日常交际中,如何使用正确得体的社会称谓语与人进行交流不仅对于留学生来说是一个难题,对中国人来说也是,人们不仅要清楚对方的社会地位和社会角色,还要清楚交际的语境。在社会称谓语中,还有一部分是由亲属称谓语泛化而来的拟亲属称谓语,在什么样的语境下使用拟亲属称谓语,哪些交际对象[]吴海林.中国古今称谓书·凡例[M].黑龙江:黑龙江教育出版社,1991:16.2.1.2称谓语系统缺环性阻碍交际顺畅汉语称谓语系统虽然复杂,但是人们在日常交际的过程中还是会出现不知道该如何称呼交际对象的情况,这体现出汉语称谓语系统的不完整性,被学者们称为称谓语的缺环现象。在学习过程中,西安高校留学生能够在平时的课堂中学习到不外出工作的居家已婚女性应被称为“家庭主妇”,但是却不知道居家的已婚男性该如何称呼;学习到了称呼男性的妻子往往加上其丈夫的姓氏称为“某太太”,但是却不知道女性的丈夫该如何称呼;学习到了称呼男老师的妻子为“师母”,但是却不知道女老师的丈夫该如何称呼。汉语称谓语系统中的缺环现象导致在许多交际情境下,留学生找不到恰当得体的称谓去称呼对方,使他们很容易用同一个称谓语来称呼不同的人,从而导致各种偏误的出现。2.2学生习得方面2.2.1母语知识干扰实际运用迁移是心理学的概念,指在学习过程中已获得的知识、技能和方法、态度等对学习新知识、技能的影响。起积极、促进的作用的部分叫正迁移,起阻碍作用的叫负迁移,也叫干扰。[[]刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000:168.]负迁移会造成留学生在称谓语习得过程中的困难和偏误,受到来自母语的干扰的那部分被称作母语负迁移。大多数第二语言习得者均为成人,受母语知识的影响比较深刻,在面对陌生的目的语语言规则,他们往往会依靠母语知识来帮助自己理解目的语知识。例如在调查问卷所显示的结果中,还是有留学生认为“奶奶”和“外婆”语义相同,这是因为在西方文化中,“奶奶”和“外婆”都由英文单词“grandmother”来表示;留学生也难以区分“姨妈”和“姑姑”,因为这两个称谓语在西方文化中直接用“aunt”就可以表示;“cousin”在英语文化中被用作堂兄弟姐妹和表兄弟姐妹的统称,但是在汉语称谓语中,堂兄弟姐妹和表兄弟姐妹代表的亲属关系不同,不能看作是同一称谓语,也不能对同一对象使用。若留学生受到母语负迁移的影响,便会认为堂兄弟姐妹与表兄弟姐妹含义一样,所以使用对象也相同,在交际中出现语用偏误。在西方文化中,亲属关系没有特别严格和细化的区分,但中国文化与之相反,人们一向注重亲疏关系的整理和划分,且汉语有着自身的语法规则和语用规则,和其他语言有着很大的差异性,按照母语的语言规则和文化规则来学习汉语往往会出现习得偏误。语言往往体现着一个国家的文化,若留学生[]刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000:168.2.2.2学习策略使用不当带来负面影响学习策略是语言学习者为有效地掌握语言规则系统,发展言语技能和语言交际能力,解决学习过程中所遇到的问题而采取的各种计划、途径、步骤、方法、技巧和调节措施。[[]刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000:212.]不恰当的、消极的学习策略会对第二语言的习得造成不良的影响,迁移、过度泛化和简化是留学生使用最频繁的学习策略。迁移主要为利用[]刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2000:212.2.2.3文化差异促使偏误发生语言是文化的载体,语言能够反映出目的语的文化内涵。中国的宗法和礼教讲究的是“长幼有序、尊卑不同、亲疏不同、内外有别”。[[]姚亚平.现代汉语称谓系统变化的两大基本趋势[J].语言文字应用,1995(3):97.]亲属称谓语在使用上应讲究辈分高低,区分长辈和晚辈,例如人们遇到年龄比自己小,但是辈分比自己大的长辈时,应该按照辈分来称呼对方,但是在西方文化观念中,对辈分的注重程度较弱,只要是比自己年龄小的人可以直呼其名或称对方为“brother”。在这样的文化差异之下,留学生难以理解目的语文化时,常受母语文化思维的影响,容易使用错误的、不得体的称谓语来称呼比自己年龄小的长辈。在使用能够表示对方职衔的社会称谓语时,中国人往往在姓后面加上职位名称,并遵从“就高不就低”的原则,但是在西方人的文化中,没有非常严格的等级观念,不管对方职务多大,只要关系熟悉都甚至能直呼其名,在不了解中国文化的情况下,就很容易遇到称谓语误用的情况。[]姚亚平.现代汉语称谓系统变化的两大基本趋势[J].语言文字应用,1995(3):97.2.3教师教学方面2.3.1部分教师教学能力欠缺导致授课局限在教学过程中,教师常有效引导学生认识活动的进行。在如今的对外汉语课堂上,部分教师在讲授称谓语时往往按照教材所安排的知识顺序进行教授,对称谓语的教授也仅仅局限于词汇表和课文中,忽略了称谓语系统的复杂性和不完整性。同时,部分教师的主要精力都集中于对称谓语基本含义的讲解,很少会给留学生进行相关知识的拓展,使得自己的教学能力没有充分得到发挥。还有一些教师的教学水平局限于陈旧的教材内容中,忽略了在不同时代背景下中国人的交际策略,认为留学生只需要学会较为通用的称谓语如“小姐”“先生”“女士”“师傅”“同志”等,就可以完成简单的日常交际,但是在许多语境下,结合中国人语言习惯,这些称谓语有时会显得不合时宜。仅仅学会部分简单的通用称谓语也无法满足留学生多样化的交际需求,易导致留学生用同一个称谓语来称呼身份不同的人,从而令交际环节变得尴尬窘迫。在称谓语教学中,遇到教材中编排的称谓语相关知识较少的情况下,教师需要充分发挥专业素养,充分利用所学的专业知识,给学生进行知识的补充和拓展,进而体现应有的教学水准。但大部分教师都是课本里有什么,就给学生讲解什么,导致学生从课堂上只能学到十分零散的称谓语相关知识,影响留学生在日常交际中称谓语的正确使用。2.3.2称谓语教学形式单一显现教学弊端汉语称谓语的教学是难点,了解掌握其基本词义和用法是学习的最基本要求。在日常教学中,教师往往采取直接传授的形式来进行称谓语的教学,即讲授生词、巩固生词、练习生词的这一传统教学形式,这一形式虽然使教师在课堂上的主导作用得到有效发挥,使得学生能够更迅速快捷地掌握称谓语词义及用法方面的知识,但忽略了学生的主体地位,也忽略了学生发挥主动性和创造性的可能,易造成灌溉式学习的现象。在对外汉语称谓语的教学上,教师多以词汇讲解为准,导致学生的练习量很少,在课堂上的情景模拟训练不够,无法满足学生的需要,也没有从文化、日常交际等多角度进行称谓语知识的导入,容易导致大量称谓语知识难以被学生有效消化,造成理解使用上的混淆,同时传统且单一的教学形式也容易使称谓语教学停滞不前。留学生在课堂上获得的称谓语知识有限,灌溉式的学习使基础概念易在脑海中变得混乱模糊,令他们难以光凭记忆就将知识学以致用,因此在称谓语习得和使用过程中才易出现偏误。2.3.3文化背景的忽略使得运用僵化语言与文化的关系是相辅相成的,作为文化必不可少的符号载体,语言能够用于记载文化,留学生要习得汉语称谓语也必须要学习称谓语所承载的文化,因此中国文化知识成为了对外汉语教学中举足轻重的内容。汉语称谓语中蕴藏了中国的伦理文化和宗法制度观念,例如在亲属称谓语中重血缘宗亲,将父亲的父母称为“爷爷”“奶奶”;蕴藏了严密的社会等级观念,例如在社会称谓语中,用“姓+职务”称呼有社会地位的人来表达尊敬,且称呼对方时会将对方的职衔抬高;蕴藏了传统价值观念,例如在称谓语的使用上卑己尊人,尊称别人的妻子为“令正”,而称自己的妻子则为“贱内”;还蕴藏了儒家道德观念,如对待长者应使用敬称,可以在姓之后加上“老”字。教师在称谓语教学中,往往只将重点放在语音和词义上,忽略了称谓语所蕴含的文化背景,容易导致留学生面对这些复杂的称谓语时混淆它们的含义和使用规则,在使用时又采取固化的形式,从而导致偏误的发生。在日常交际中,中国传统的文化思想时刻影响着人们对称谓语的选择和使用,不了解传统文化的中国人有时候都会因为称谓语的误用而闹出许多笑话,更何况留学生。留学生和我们有着极大的文化差异,在课堂上忽略文化知识的导入会使留学生难以从文化的角度来理解汉语称谓语的用法,没有办法区分不同称谓语所代表的含义以及使用方法,也会使得他们对汉语称谓语的掌握仅仅只停留在表面,而不是灵活运用。2.3.4教材中称谓语知识不完善容易引发偏误从目前各大高校常用的对外汉语教材来看,虽然大部分教材都编排了称谓语的相关知识,但是这些知识在课本中的分布都比较零散,缺乏系统化、集中化、统一化的编排。如《汉语教程》中第一次出现称谓语相关编排是在第2课的生词表而非课文中,为“爸爸”“妈妈”“哥哥”“弟弟”“妹妹”,仅有读音和英文释义;同时教材利用英语单词来对汉语称谓语进行词义的解释,忽略了中西文化的差异会导致部分英文单词没有办法体现汉语称谓语真正的含义,如“阿姨”的英文释义为“aunt”,在英语里“aunt”还有姑母、姨母、伯母、婶母、舅母的意思。教材中这样不合理的编排会导致留学生只能了解这些词语的词义,有些词义甚至不够准确,令他们没有办法掌握这些称谓语的实际运用,同时注释的不合理也易造成混淆的发生。在大部分教材中,课文对话部分仅编排相对基础简单的称谓语,如爸爸、妈妈、老师、同学等,对话中所出现的称谓语数量和种类也较少,且之前出现过的称谓语复现率较高,对实际交际中留学生会运用到的常用称谓语的编排也很少。例如在《新实用汉语课本1》的第五课中,马大为对陌生女性称呼为“小姐”,第十课中,丁力波称呼卖水果的人为“师傅”,除此之外大部分对话中经常出现的也都是姓名称谓语。在称谓语的语用规则中,“小姐”仅仅只适用于年轻女性,而课文中并未强调这一点,易造成误导。在实际购物中,人们通常很少将卖东西的商人称为师傅,尤其是遇到女商人时,“师傅”这个称谓语则显得有点不合时宜。教材中这样的编排忽视了日常交际中语境的多变性,忽略了交际对象的多样化,容易导致留学生在实际交际中将这些称谓语运用到不恰当的人身上,发生语用偏误。另外汉语称谓语的数量庞大,分类复杂,中国人如果没有专门学习过称谓语的分类都很难分清其类别,在如今的对外汉语教材中目前还没有将汉语称谓语进行分类的编排,这使得留学生对汉语称谓语的不同类别概念模糊,缺乏系统化的理解和学习,容易将亲属称谓语和社会称谓语混淆。在教材的课后练习方面,称谓语相关练习也很少,即使有也只是编排训练一些相对简单的称谓语的词义解释,缺乏对话上的练习,以及帮助留学生掌握汉语亲属称谓语所代表的亲属关系的练习。如今常用的对外汉语教材也比较陈旧,出版时间比较早,里面的称谓语没有紧跟时代的发展,需要及时更新换代,要更加贴合人们的日常生活和交际需要。在交际场合中,留学生能否恰当得体地运用称谓语主要依靠教师的教学和教材的编排,完善对外汉语教材中称谓语的编排是教学者必须不断探讨和深入研究的重要课题。通过对西安高校留学生习得偏误的三大类型进行分析后,得出能够导致偏误的成因有多个方面。在称谓语系统方面,系统的复杂性
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年安全风险辨识评估人员培训考试试卷及答案
- 2026南平供销商城招聘4人考试备考试题及答案解析
- 2026广东东莞市高埗镇招聘编外土建专业造价工程师1人笔试参考试题及答案解析
- 2026年马鞍山市在安徽省定向招录选调生中同步开展人才引进笔试参考试题及答案解析
- 2026南阳富新特光电招聘生产员工50人考试参考题库及答案解析
- 2026广东中山市三乡镇颐老院招聘护理员3人笔试参考试题及答案解析
- 2026云南昆明理工大学附属中学招聘3人考试备考题库及答案解析
- 2026年渭南脊柱康复医院招聘(13人)考试参考题库及答案解析
- 2026河南医药大学诚聘本科生辅导员10人笔试模拟试题及答案解析
- 2026中国林业集团有限公司选聘3人笔试参考试题及答案解析
- HG-T 2521-2022 工业硅溶胶介绍
- DK小庭院:家居小空间园艺设计方案
- 2023年南通市初中地理生物学业水平测试试题及答案
- 中医治疗“乳癖”医案41例
- 阵列信号处理基础教程
- Unit+5+Writing+Workshop+A+Picture+Description+课件【高效备课精研+知识精讲提升】 高中英语北师大版(2019)选择性必修第二册
- GB/T 29287-2012纸浆实验室打浆PFI磨法
- GB/T 16553-2003珠宝玉石鉴定
- 国际贸易 第三章 国际分工2017
- 肾上腺皮质功能减退症课件
- 条形、柱下独立基础开挖方案
评论
0/150
提交评论