2021年招飞民航英语考前密卷及答案命中率85%+_第1页
2021年招飞民航英语考前密卷及答案命中率85%+_第2页
2021年招飞民航英语考前密卷及答案命中率85%+_第3页
2021年招飞民航英语考前密卷及答案命中率85%+_第4页
2021年招飞民航英语考前密卷及答案命中率85%+_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2021年招飞民航英语考前密卷及答案命中率85%+

一、单项选择题(10题,每题2分)1.Theabbreviation“ATIS”incivilaviationstandsfor______.A.AirTrafficInformationServiceB.AutomaticTerminalInformationServiceC.AirportTrafficInformationSystemD.AirlineTerminalInformationService2.Whichphraseisusedforrequestingtake-offclearance?A.“Requestlanding.”B.“Requesttaxi.”C.“Requesttake-off.”D.“Requestdeparture.”3.InaviationEnglish,theword“airspeed”refersto______.A.thespeedofwindB.thespeedoftheaircraftrelativetotheairC.thespeedoftheaircraftrelativetothegroundD.thespeedofsound4.WhencommunicatingwithATC,thepilotshoulduse______language.A.colloquialB.ambiguousC.preciseandconciseD.decorative5.Thesentence“Wehaveabirdstrike,requestprioritylanding.”isusedto______.A.reportanemergencyB.requestroutinelandingC.requesttaxiingD.reportamaintenanceissue6.Whichofthefollowingisthecorrectexpressionfor“跑道36左”inEnglish?A.Runway36LeftB.LeftRunway36C.RunwayLeft36D.36LeftRunway7.“Mayday”isanemergencycallusedin______situation.A.routineB.minorfaultC.life-threateningD.maintenance8.Thephrase“holdshortof”isrelatedto______.A.holdingtheaircraftintheairB.stoppingbeforearunwayortaxiwayC.holdingpassengersonboardD.holdingthecontrolcolumn9.Inaviationcommunication,“ROGER”means______.A.IunderstandandwillcomplyB.Idon'tunderstandC.RepeatyourmessageD.Waitamoment10.Whichdocumentcontainsthestandardphraseologyforaviationcommunication?A.Pilot'sHandbookofAeronauticalKnowledgeB.AeronauticalInformationManualC.InternationalCivilAviationOrganization(ICAO)PhraseologyManualD.AircraftFlightManual二、填空题(10题,每题2分)1.Thefullnameof“ICAO”is________________.2.Theterm“FL”inflightlevelisanabbreviationof“________________”.3.Whenapilotwantstoreportanenginefire,hemaysay“Wehavean________________.”4.TheEnglishexpressionfor“应答机”is“________________”.5.Thephrase“go-around”inaviationmeansto________________.6.ThestandardcallsignforaflightfromBeijingtoShanghaiwithflightnumberCA1234is“________________1234”.7.TheEnglishwordfor“气象雷达”is“________________”.8.“VFR”standsfor“________________FlightRules”.9.Thecorrectexpressionfor“请求目视进近”inEnglishis“Requesta________________approach.”10.Theabbreviation“RNAV”means“________________Navigation”.三、判断题(10题,每题2分)1.Theabbreviation“ATC”standsfor“AirTrafficControl”.()2.Apilotcanuse“Hello”tostartcommunicationwithATC.()3.“QNH”referstotheatmosphericpressureatmeansealevel.()4.Thephrase“taxitorunway09”isacorrectinstruction.()5.“Standby”meanstheATCasksthepilottowaitforamoment.()6.InaviationEnglish,“descendtoFL100”meanstoclimbtoflightlevel100.()7.Theemergencycall“Pan-Pan”isusedfornon-life-threateningemergencies.()8.“Clearance”inaviationmeanspermissionfromATC.()9.Apilotcanreport“Wearelowonfuel”todeclareanemergency.()10.TheEnglishexpressionfor“跑道入侵”is“runwayattack”.()四、简答题(4题,每题5分)1.Explainthemeaningof“standardphraseology”inaviationEnglishanditsimportance.2.TranslatethefollowingChineseaviationsentenceintoEnglish:“我们的飞机出现液压系统故障,请求立即降落。”3.ListthreestandardphrasesapilotmayusewhencommunicatingwithATCduringtaxiing.4.Whatdoestheterm“METAR”meaninaviation?Andwhatinformationdoesitusuallycontain?五、讨论题(4题,每题5分)1.DiscussthechallengesofusingaviationEnglishininternationalflightsandhowtoovercomethem.2.AnalyzetheimportanceofEnglishproficiencyforpilotsinflighttraining.3.HowtoensuretheaccuracyofaviationEnglishtranslationinaviationdocuments(suchasflightmanuals,maintenancemanuals)?4.DiscusstheroleofaviationEnglishinpreventingflightaccidents.答案一、单项选择题1.B解析:ATIS的全称是AutomaticTerminalInformationService(自动终端情报服务)。2.C解析:“Requesttake-off”是请求起飞许可的正确表达,A是请求降落,B是请求滑行,D表达错误。3.B解析:Airspeed是飞机相对于空气的速度,A是风速,C是地速,D是音速。4.C解析:与ATC通信应使用精确简洁的语言,A是口语化,B是模糊的,D是装饰性的,都不符合要求。5.A解析:“Wehaveabirdstrike,requestprioritylanding.”是报告鸟击并请求优先降落,属于紧急情况报告,B是常规降落请求,C是滑行请求,D是报告维护问题。6.A解析:跑道的正确英文表达是“Runway+数字+方向(左/右/中)”,即Runway36Left。7.C解析:Mayday用于生命受到威胁的紧急情况,A是常规,B是小故障,D是维护。8.B解析:“holdshortof”意思是在跑道或滑行道前停下,A是空中保持,C是留住乘客,D是握住操纵杆。9.A解析:“ROGER”意思是“我理解并会遵照执行”,B是不理解,C是重复信息,D是稍等。10.C解析:国际民航组织(ICAO)的术语手册包含航空通信的标准用语,A是飞行员航空知识手册,B是航空信息手册,D是飞机飞行手册。二、填空题1.InternationalCivilAviationOrganization解析:ICAO的全称是国际民用航空组织。2.FlightLevel解析:FL是飞行高度层(FlightLevel)的缩写。3.enginefire解析:报告发动机起火用“enginefire”。4.transponder解析:“应答机”的英文是transponder。5.aborttheapproachandclimbagain解析:“go-around”意思是中止进近并再次爬升(复飞)。6.AirChina解析:国航航班的呼号前缀是AirChina。7.weatherradar解析:“气象雷达”的英文是weatherradar。8.Visual解析:VFR是目视飞行规则(VisualFlightRules)。9.visual解析:“请求目视进近”的英文是“Requestavisualapproach.”10.Area解析:RNAV是区域导航(AreaNavigation)。三、判断题1.T解析:ATC的全称是AirTrafficControl(空中交通管制)。2.F解析:与ATC通信应使用呼号开始,不能用“Hello”这种口语化表达。3.T解析:QNH是平均海平面气压。4.T解析:“taxitorunway09”是正确的滑行到09号跑道的指令。5.T解析:“Standby”的意思是让飞行员稍等。6.F解析:“descendtoFL100”意思是下降到飞行高度层100,不是爬升。7.T解析:“Pan-Pan”用于非危及生命的紧急情况。8.T解析:“Clearance”在航空中意思是来自ATC的许可。9.T解析:燃油不足属于紧急情况,可报告“Wearelowonfuel”。10.F解析:“跑道入侵”的正确英文是“runwayincursion”,不是“runwayattack”。四、简答题1.Explainthemeaningof“standardphraseology”inaviationEnglishanditsimportance.Answer:StandardphraseologyinaviationEnglishisasetofunified,fixed-formlanguagenormsusedinaviationcommunication.Itisdesignedtoensurethatpilots,airtrafficcontrollers(ATC),andotheraviation-relatedpersonnelcancommunicateclearly,concisely,andwithoutambiguity.Itsimportanceismanifestedinthefollowingaspects:First,itreducescommunicationambiguity.Inaviation,differentpeoplemayhavedifferentwaysofexpressingthesamemeaningindailyEnglish,butstandardphraseologyeliminatesthisproblem,forexample,using“ROGER”toindicateunderstandinginsteadofvariouscolloquialexpressions.Second,itimprovescommunicationefficiency,especiallyinemergencysituations.Forinstance,whenapilotneedstoreportanenginefire,usingthestandardphrase“Wehaveanenginefire”canmakeATCquicklyunderstandthesituationandtakecorrespondingmeasures,savingprecioustime.Third,itiscrucialforflightsafety.Miscommunicationduetonon-standardlanguagemayleadtoseriousconsequences,suchaswrongtake-offorlandinginstructionsbeingmisinterpreted,andstandardphraseologycaneffectivelyavoidsuchrisks.2.TranslatethefollowingChineseaviationsentenceintoEnglish:“我们的飞机出现液压系统故障,请求立即降落。”Answer:Ouraircrafthasahydraulicsystemfailure.Werequestanimmediatelanding.3.ListthreestandardphrasesapilotmayusewhencommunicatingwithATCduringtaxiing.Answer:1.“[Callsign]requesttaxitorunway[runwaynumber].”Forexample,“AirChina1234requesttaxitorunway01.”Thisphraseisusedtoaskforpermissiontotaxitoaspecificrunway.2.“[Callsign]holdingshortofrunway[runwaynumber],requestcrossing.”Suchas“AirChina1234holdingshortofrunway01,requestcrossing.”Itisusedwhentheaircraftisstoppedbeforetherunwayandneedstocrossit.3.“[Callsign]taxicleared,proceedingto[taxiway/runway].”Forexample,“AirChina1234taxicleared,proceedingtorunway01.”Thisisusedtoconfirmthatthetaxiclearancehasbeenreceivedandtheaircraftisstartingtotaxitothetargetlocation.4.Whatdoestheterm“METAR”meaninaviation?Andwhatinformationdoesitusuallycontain?Answer:“METAR”istheabbreviationofMeteorologicalTerminalAviationRoutineWeatherReport.Itusuallycontainsthefollowingtypesofinformation:Wind-relatedinformation,includingwinddirection(thedirectionfromwhichthewindblows,expressedindegreesorcardinaldirections)andwindspeed(usuallyinknots);Visibility,whichindicatesthemaximumdistanceatwhichobjectscanbeseenclearly,suchas“visibility5kilometers”;Weatherphenomena,suchaswhetherthereisrain,snow,fog,thunderstorm,etc.,forexample,“lightrain”or“thunderstorm”;Cloudcover,includingthetypeofclouds(suchascumulus,stratus)andtheheightofthecloudbase;Airtemperatureanddewpoint,whichareimportantforunderstandingthepossibilityoffogformation;Atmosphericpressure,usuallyexpressedinhectopascals(hPa)orinchesofmercury.五、讨论题1.DiscussthechallengesofusingaviationEnglishininternationalflightsandhowtoovercomethem.Answer:WhenusingaviationEnglishininternationalflights,thereareseveralchallenges:First,theproblemofaccents.PilotsandATCfromdifferentcountriesmayhavedifferentaccents,suchastheaccentofaBritishpilotandthatofaJapanesepilot.Thesedifferentaccentsmaycausedifficultiesinunderstanding,forexample,apilotwithastrongIndianaccentmaymakeATCmisheartheflightnumberoraltitudeinformation.Second,culturaldifferences.Differentcultureshavedifferentunderstandingsoflanguage.Forexample,insomecultures,beingtoodirectinlanguagemaybeconsideredimpolite,whileinaviationcommunication,directandclearexpressionisrequired,whichmayleadtoconflictsincommunicationstyles.Third,thenon-standarduseofphraseologybysomepersonnel.SomepilotsorATCmayusenon-standardself-createdphrasesduetolackoftraining,whichincreasesthedifficultyofcommunication.Toovercomethesechallenges,thefollowingmeasurescanbetaken:First,strengthenthelearningandtrainingofstandardphraseology.Aviation-relatedorganizationsshouldregularlyorganizetrainingactivitiestoensurethatallpersonnelmasterandusestandardaviationEnglishphrases,suchasthephrasesintheICAOPhraseologyManual.Second,carryoutaccent-reductionandaccent-adaptationtraining.PilotsandATCcanparticipateintrainingcoursestoreducetheirownstrongaccentsandgetfamiliarwiththecommonaccentsininternationalaviation,soastobetterunderstandinformationfromdifferentaccents.Third,improvecross-culturalcommunicationawareness.Throughcross-culturaltraining,understandthelanguagehabitsandcommunicationstylesofdifferentcultures,andadjusttheirowncommunicationmethodsaccordingly,forexample,whencommunicatingwithpilotsfromaculturethatvaluespoliteness,whileensuringclarity,usemorepoliteandappropriateexpressions.2.AnalyzetheimportanceofEnglishproficiencyforpilotsinflighttraining.Answer:Englishproficiencyisofgreatsignificanceforpilotsinflighttraining:First,ininternationalflighttraining,Englishisthecommonlanguageofcommunication.Alargenumberofflighttrainingmaterials,suchasflightmanuals,instructionalvideos,andtheoreticaltextbooks,areinEnglish.ProficientEnglishabilityallowspilotstoaccuratelyunderstandthecontentofthesematerials,forexample,correctlyunderstandingtheoperationstepsofanewtypeofaircraftsystemdescribedintheEnglishmanual,whichisconducivetomasteringflightskills.Second,duringthetrainingprocess,communicationwithforeignflightinstructorsandinternationaltraineesalsoneedstobeinEnglish.GoodEnglishcommunicationabilitycanensuresmoothcommunication,suchasbeingabletoclearlyasktheinstructorquestionsaboutflighttechniques,andalsobeingabletolearnfromtheflightexperienceofinternationaltrainees,whichhelpstoimproveflightskillsmoreeffectively.Third,inemergencytrainingscenarios,Englishproficiencyiscrucial.EmergencyproceduresandcommunicationwithATCinemergencysituationsareofteninEnglish.Forexample,whensimulatinganenginefailureemergency,beingabletoaccuratelyreportthesituationtoATCinEnglish,suchas“Wehaveanenginefailure,requestemergencylanding”,andunderstandtheinstructionsgivenbyATC,canimprovetheabilitytodealwithemergenciesandensureflightsafety.3.HowtoensuretheaccuracyofaviationEnglishtranslationinaviationdocuments(suchasflightmanuals,maintenancemanuals)?Answer:ToensuretheaccuracyofaviationEnglishtranslationinaviationdocuments,thefollowingmeasurescanbetaken:First,translatorsshouldhaveprofessionalaviationknowledge.Aviationdocumentsinvolvealargenumberofprofessionaltermsandtechnicalconcepts,suchas“airspeedindicator”(airspeedindicator)and“hydraulicsystem”(hydraulicsystem).Translatorsneedtounderstandtheseprofessionalcontents,otherwise,itiseasytomaketranslationerrors,forexample,mistranslating“airspeed”as“windspeed”.Second,usestandardaviationdictionariesandtranslationcorpora.Therearemanyprofessionalaviationdictionariesandtranslationcorpora,suchastheICAOAviationDictionary.Translatorsshouldrefertothesematerialstoensuretheconsistencyofterminologytranslation,forexample,uniformlytranslating“ATC”as“空中交通管制”insteadofothernon-standardtranslations.Third,conductproofreadingbyaviationprofessionals.Afterthetranslationiscompleted,askpilots,maintenanceengineersandotheraviationprofessionalstoproofreadthetranslateddocumentstocheckwhetherthetranslatedcontentconformstoaviationpractice,forexample,whetherthetranslatedoperationstepsofaircraftmaintenancearecorrectandoperable.Fourth,establishastricttranslationreviewmechanism.Setupamulti-levelreviewprocess,andtranslationmanagers,professionalreviewers,andusers(suchaspilots)willreviewthetranslationsuccessivelytorepeatedlyverifytheaccuracyofkeyinformationsuchastechnicalparameters,forexample,whetherthetranslatedengineperformanceparametersareconsistentwiththeoriginaltext.4.DiscusstheroleofaviationEnglishinpreventingflightacciden

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论