《滕王阁序》全本精背稿(分段注释+全文翻译+古文全文)_第1页
《滕王阁序》全本精背稿(分段注释+全文翻译+古文全文)_第2页
《滕王阁序》全本精背稿(分段注释+全文翻译+古文全文)_第3页
《滕王阁序》全本精背稿(分段注释+全文翻译+古文全文)_第4页
《滕王阁序》全本精背稿(分段注释+全文翻译+古文全文)_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《滕王阁序》全本精背稿拆分注释+全文翻译+古文全文唐·王勃目录一、拆分注释 1第一部分 1第二部分 2第三部分 3二、全文翻译 3三、古文全文 6四、各版本对照表 72/2一、拆分注释第一部分豫章故郡,洪都新府。星分翼轸①,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越②。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃③之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍④枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟⑤遥临;宇文新州之懿范⑥,襜帷⑦暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。时维九月,序属三秋。潦水⑧尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨⑨骖騑⑩于上路,访风景于崇阿⑪。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀⑫凫⑬渚⑭,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。第一部分注释:①翼轸(yìzhěn):星宿名,南方七宿中的翼、轸二星,洪州(今南昌)属其分野。②瓯越(ōuyuè):古地区名,今浙江永嘉一带。③陈蕃(chénfān):东汉名臣,曾为豫章太守,敬重徐孺子,特意为其设榻。④台隍(táihuáng):城池,隍指无水的护城壕,此处泛指洪州城。⑤棨戟(qǐjǐ):有缯衣或油漆装饰的木戟,古代官吏出行时的仪仗,此处代指都督阎公的仪仗。⑥懿范(yìfàn):美好的风范、德行。⑦襜帷(chānwéi):车上的帷幔,此处代指宇文新州的车驾。⑧潦水(lǎoshuǐ):雨后积聚的积水,多出现于秋季。⑨俨(yǎn):整齐的样子,此处指驾车的马排列整齐。⑩骖騑(cānfēi):驾车的马,在车两旁拉车的马称为骖騑,此处代指马车。⑪崇阿(chóngē):高大的山陵、山坳。⑫汀(tīng):水边的平地,多用来指水边供人休憩或观景的地方。⑬凫(fú):野鸭,常见于水边、湖沼之中。⑭渚(zhǔ):水中小洲,四面环水的小块陆地。第二部分披绣闼①,俯雕甍②,山原旷其盈视,川泽纡③其骇瞩。闾阎④扑地,钟鸣鼎食之家;舸⑤舰弥津,青雀黄龙之舳⑥。云销雨霁⑦,彩彻区明。落霞与孤鹜⑧齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡⑨之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。遥襟甫畅,逸兴遄⑩飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏⑪。睢园⑫绿竹,气凌彭泽之樽⑬;邺水⑭朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄⑮于中天,极娱游于暇日。天高地迥⑯,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会⑰于云间。地势极而南溟⑱深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍⑲而不见,奉宣室以何年。第二部分注释:①闼(tà):小门,此处指滕王阁上精致的小门。②甍(méng):房屋的屋脊,雕甍指雕刻精美的屋脊。③纡(yū):曲折、迂回,此处形容川泽蜿蜒曲折的样子。④闾阎(lǘyán):里巷的门,此处代指民间房屋、平民百姓。⑤舸(gě):大船,多用来指航行在江河湖海的大型船只。⑥舳(zhú):船尾,此处代指船只,青雀黄龙之舳指装饰华丽的船只。⑦霁(jì):雨过天晴,云销雨霁指乌云消散、雨停放晴。⑧鹜(wù):野鸭,孤鹜指孤单的野鸭。⑨彭蠡(pénglǐ):古大泽名,即今江西鄱阳湖,是我国最大的淡水湖。⑩遄(chuán):迅速、快捷,逸兴遄飞指飘逸的兴致迅速高涨。⑪遏(è):阻止、停留,此处指歌声悠扬,连白云都被吸引而停留。⑫睢园(suīyuán):西汉梁孝王刘武的菟园,园内多竹,是当时文人雅集的地方。⑬樽(zūn):古代的酒杯,此处代指饮酒、宴饮。⑭邺水(yèshuǐ):古地名邺地的河流,邺地即今河北临漳西,是古代文学兴盛之地。⑮睇眄(dìmiǎn):斜视、目光流转,此处指尽情观赏天空的景色。⑯迥(jiǒng):遥远,天高地迥指天空高远、大地辽阔。⑰吴会(wúkuài):吴郡与会稽郡,即今江苏、浙江一带,是古代的繁华之地。⑱南溟(nánmíng):南方的大海,此处泛指遥远的南方水域。⑲帝阍(dìhūn):天帝的守门人,此处代指皇宫、皇帝。第三部分嗟乎!时运不齐,命途多舛①;冯唐易老,李广难封。屈贾谊②于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙③以犹欢。北海虽赊④,扶摇可接;东隅⑤已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫⑥之长风。舍簪笏⑦于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨⑧陪鲤对;今兹捧袂⑨,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔:滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。阁中帝子今何在?槛外长江空自流。⑩第三部分注释:①舛(chuǎn):不顺、不幸,命途多舛指人生道路坎坷、遭遇不顺。②贾谊(jiǎyì):西汉著名文学家、政治家,曾被贬为长沙王太傅。③涸辙(hézhé):干涸的车辙,比喻困境,此处指艰难窘迫的处境。④赊(shē):遥远,北海虽赊指北海虽然遥远。⑤东隅(dōngyú):日出的地方,代指早晨、青春年华。⑥宗悫(zōngquè):南朝宋名将,年少时曾立志“愿乘长风破万里浪”。⑦簪笏(zānhù):古代官员的冠簪和手板,冠簪用来固定帽子,手板用来记事,此处代指官职、仕途。⑧叨(tāo):谦辞,惭愧地承受、承蒙。⑨袂(mèi):衣袖,捧袂指拱手行礼,是一种恭敬的姿态。二、全文翻译这里是过去的豫章郡,如今是新设的洪州府。它处在翼、轸二星的分野,地域连接着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制着楚地,连接着瓯越。这里物产华美,有天然的珍宝,龙泉宝剑的光芒直射到牛、斗二星的区域;这里人杰地灵,徐孺子的德行高尚,使得陈蕃特意为他设下坐榻。雄伟的州城像云雾一样铺展开来,杰出的人才像星星一样飞驰而来。城池坐落在中原与南方各族交界的地方,宾客和主人都是东南一带的俊杰。都督阎公有着高尚的声望,带着仪仗远远到来;宇文新州有着美好的风范,乘着车马暂时停留。正逢十日休假,贤良的友人云集;迎接千里之外的宾客,高贵的朋友坐满了席位。文采如蛟龙腾飞、凤凰起舞,那是孟学士,他是文坛的宗师;兵器如紫电、青霜,那是王将军,他是武库的精英。我的父亲担任县令,路过这有名的地方;我年幼无知,有幸参加这场盛大的宴会。时值九月,季节正是深秋。雨后的积水已经干涸,寒冷的水潭清澈见底,烟雾凝聚,傍晚的山峦呈现出一片紫色。在高高的路上,整齐的车马前行,到高大的山陵中寻访风景。来到帝子(滕王)曾经居住的沙洲,登上天人(滕王)曾经居住的楼阁。层层叠叠的山峦高耸翠绿,直插云霄;凌空的楼阁涂着朱红的漆,向下望去仿佛看不到地面。白鹤栖息的平地、野鸭停留的小洲,极尽岛屿曲折回环的景致;用桂木、兰木建造的宫殿,顺着山冈的地势而建,错落有致。推开精美的小门,俯视雕刻华丽的屋脊,广阔的山原尽收眼底,蜿蜒的川泽令人惊叹。房屋遍地,都是钟鸣鼎食的富贵人家;船只布满渡口,都是装饰着青雀、黄龙图案的大船。乌云消散,雨过天晴,阳光普照,天地间一片明朗。晚霞与孤单的野鸭一同飞翔,秋水与辽阔的天空融为一体,颜色相同。傍晚时分,渔舟上的歌声传遍鄱阳湖的岸边;大雁感受到寒意而惊飞,叫声在衡阳的水滨中断。远眺的情怀刚刚舒畅,飘逸的兴致便迅速高涨。清脆的箫声响起,清风随之而来;柔美的歌声凝聚不散,连白云都被阻挡而停留。睢园里的绿竹,气势超过了陶渊明(彭泽县令)宴饮的酒樽;邺水边的荷花,光彩胜过了谢灵运(临川内史)的文笔。良辰、美景、赏心、乐事这四美都具备了,贤主、嘉宾这二难也同时到来。尽情观赏天空的景色,在闲暇的日子里尽情游乐。天空高远,大地辽阔,让人感到宇宙的无穷无尽;兴致消退,悲伤袭来,才明白事物的兴盛与衰败都是有定数的。望着夕阳下的长安,看着云雾中的吴会。地势尽头,南方的大海深邃;天柱高耸,北极星遥远。关山难以越过,谁会同情失意迷路的人;如浮萍般偶然相遇,全都是他乡的客人。怀着对皇宫的向往却不能相见,什么时候才能像贾谊那样在宣室受到召见呢?唉!时运不顺,人生道路多有坎坷;冯唐容易衰老,李广难以封侯。贾谊被委屈地贬到长沙,并非没有圣明的君主;梁鸿被迫逃亡到海边,难道不是在政治清明的时代吗?所依靠的是君子能洞察时机,通达事理的人能知晓命运。年纪老了应当更加雄壮,怎能改变白发苍苍时的心意?处境艰难却更加坚定,不放弃心中的远大志向。即使饮用了贪泉的水,也能保持心境清爽;即使身处干涸的车辙之中,也依然能感到快乐。北海虽然遥远,但乘着旋风就能到达;青春年华已经逝去,但晚年的时光还不算晚。孟尝品德高尚,却空有报国的情怀;阮籍行为狂放,我怎能效仿他在穷途末路时痛哭呢!我王勃,只是一个地位低微的人,一个普通的书生。没有门路请求出使,只能和终军一样,年纪轻轻就有报国之心;心怀投笔从戎的志向,羡慕宗悫“乘长风破万里浪”的豪情。舍弃一生的官职,不远万里去侍奉父母晨昏。我不是谢家那样的名门子弟,却能结交到孟母那样贤良邻居的后代。将来有一天,我会像孔子的儿子孔鲤那样,在父亲面前聆听教诲;今天我捧着衣袖,恭敬地行礼,有幸登上龙门,结交贤才。没有遇到杨得意那样举荐人才的人,只能抚摸着自己的凌云之作而暗自惋惜;既然遇到了钟子期那样懂我的人,弹奏一曲《高山流水》,又有什么可惭愧的呢?唉!美好的地方不会永远存在,盛大的宴会难以再次举办;兰亭雅集的盛事已经过去,梓泽(石崇的金谷园)也变成了废墟。临别之际,承蒙盛会的恩惠,写下这篇赠言;登高作赋,这是我对各位先生的期望。我斗胆用尽自己浅薄的心意,恭敬地写下这篇短序;每人都写一首诗,我已经写成了四韵八句。请各位先生挥洒文才,像潘岳、陆机那样,写出华美的诗文吧!滕王高阁矗立在江边的小洲上,佩玉叮当、鸾鸟鸣叫的歌舞已经结束。彩绘的栋梁早晨迎来南浦的云彩,珍珠的帘子傍晚卷起西山的细雨。悠闲的云彩和潭中的倒影,日复一日地悠然自在;事物变换,星辰移动,已经过了多少个春秋。阁中的帝子(滕王)如今在哪里呢?栏杆外的长江,只是空自向东流淌。

三、古文全文豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年。嗟乎!时运不齐,命途多舛;冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔:滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。阁中帝子今何在?槛外长江空自流。四、各版本对照表差异类型全文(本文所录

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论