千古第一表《出师表》全文注音+逐句注释:一文读懂千古忠臣的赤诚与担当_第1页
已阅读1页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

千古第一表《出师表》全文注音+逐句注释:一文读懂千古忠臣的赤诚与担当读一篇《出师表》,懂一世诸葛亮。这篇被后世誉为“千古第一表”的文章,没有华丽辞藻,没有刻意煽情,却字字泣血、句句忠心,千百年来打动无数人。它是诸葛亮北伐临行前,写给后主刘禅的肺腑之言,藏着蜀汉的风雨飘摇,藏着君臣的知遇之恩,更藏着“鞠躬尽瘁,死而后已”的千古气节。今天,我们带着完整历史背景,配上全文拼音+逐句注释+逐句译文,读懂这篇传世经典,也读懂那段波澜壮阔的三国往事。一、创作背景&历史故事:读懂表文,先懂背后的乱世与初心《出师表》作于蜀汉建兴五年(公元227年),是诸葛亮决定率军北伐曹魏、进驻汉中前,上奏后主刘禅的奏章。想要读懂这篇表文的深情与恳切,一定要先理清这段历史:1.三顾茅庐,许下一生承诺东汉末年,天下大乱,刘备虽有兴复汉室的志向,却无立足之地。经徐庶举荐,刘备不顾身份,三顾茅庐,拜访隐居南阳的诸葛亮。诸葛亮被刘备的诚意打动,在草庐中定下三分天下的大计,从此告别躬耕生活,决心辅佐刘备完成统一大业。从这一刻起,诸葛亮的一生,就与蜀汉、与刘备父子紧紧绑在了一起。2.夷陵惨败,白帝城托孤刘备称帝后,为给关羽报仇,发动夷陵之战,却被东吴大败,蜀汉国力一落千丈,元气大伤。公元223年,刘备病重,在白帝城将年幼的后主刘禅,托付给诸葛亮,留下千古遗言:“若嗣子可辅,辅之;如其不才,君可自取。”这份沉甸甸的信任,成了诸葛亮一生的枷锁,也让他立下誓死辅佐刘禅、兴复汉室的誓言。此时的蜀汉,外有魏、吴两大强敌虎视眈眈,内有南中叛乱、政局动荡,正是《出师表》开篇所言“危急存亡之秋”。3.励精图治,筹备北伐托孤之后,诸葛亮独撑蜀汉大局:对内严明法度、休养生息、平定南中叛乱(七擒孟获便发生在此期间),让蜀汉国力逐渐恢复;对外重新与东吴结盟,缓解外部压力。历经四年治理,南方平定、兵甲充足,诸葛亮终于下定决心,北伐中原,完成刘备“兴复汉室,还于旧都”的遗愿。4.临行上表,句句皆是牵挂北伐之路凶险未知,诸葛亮最放心不下的,就是年幼懦弱、缺乏治国经验的刘禅。他担心刘禅亲小人、远贤臣,担心后方政局动荡,担心自己走后,先帝基业毁于一旦。于是写下这篇《出师表》,既劝诫刘禅治国之道,又回顾自己与先帝的过往,表明忠心与决心,字字皆是牵挂,句句皆是赤诚。二、《前出师表》全文:拼音+原文+注释+译文逐句对照chénliàngyán臣亮言。-注释:臣诸葛亮上奏陈言。-译文:臣诸葛亮上奏。xiāndìchuàngyèwèibànérzhōngdàobēngcú先帝创业未半而中道崩殂,-注释:先帝:指蜀汉昭烈帝刘备。崩殂(cú):古代帝王去世。-译文:先帝开创统一天下的大业还没完成一半,就中途去世了。jīntiānxiàsānfēn,yìzhōupíbì今天下三分,益州疲弊,-注释:三分:天下分为魏、蜀、吴三国。益州:蜀汉统治区域,今四川、重庆、陕南等地。疲弊:国力困苦穷乏。-译文:如今天下分裂为三国,我蜀汉国力困乏疲惫。cǐchéngwēijícúnwángzhīqiūyě此诚危急存亡之秋也。-注释:诚:实在,确实。秋:古今异义,指关键时期、时刻,并非秋天。-译文:这确实是国家危急存亡的关键时刻。ránshìwèizhīchénbúxièyúnèi然侍卫之臣不懈于内,-注释:侍卫之臣:宫廷里侍奉守卫的臣子。不懈:毫不懈怠。-译文:但是宫廷里的侍卫大臣,在朝中毫不懈怠。zhōngzhìzhīshìwàngshēnyúwàizhě忠志之士忘身于外者,-注释:忘身:奋不顾身,舍生忘死。-译文:忠诚有志的将士,在边疆战场奋不顾身。gàizhuīxiāndìzhīshūyù盖追先帝之殊遇,-注释:盖:原来,是因为。殊遇:特殊的优待、厚遇。-译文:是因为他们追念先帝对自己的特殊恩遇。yùbàozhīyúbìxiàyě欲报之于陛下也。-注释:陛下:对君主的尊称。-译文:想要把这份恩情报答在陛下您身上。chéngyíkāizhāngshèngtīng诚宜开张圣听,-注释:宜:应该。开张圣听:扩大圣明的听闻,也就是广开言路。-译文:陛下实在应该广泛听取群臣的意见。yǐguāngxiāndìyídé,huīhóngzhìshìzhīqì以光先帝遗德,恢弘志士之气,-注释:光:发扬光大。恢弘:发扬、振奋。-译文:来发扬光大先帝留下的美德,振奋有志之士的气概。búyíwàngzìfěibó,yǐnyùshīyì不宜妄自菲薄,引喻失义,-注释:妄自菲薄:过分看轻自己。引喻失义:说话不合道理、不合道义。-译文:不应该随便看轻自己,说一些不合道理的话。yǐsèzhōngjiànzhīlùyě以塞忠谏之路也。-注释:塞(sè):堵塞。忠谏:忠心进谏。-译文:以致堵塞了忠臣向您进谏的道路。gōngzhōngfǔzhōng,jùwéiyītǐ宫中府中,俱为一体;-注释:宫中:皇宫内的近臣。府中:丞相府的官吏。俱:全,都。-译文:皇宫中和丞相府中的官员,都是国家的臣子,本是一个整体。zhìfázāngpǐ,búyíyìtóng陟罚臧否,不宜异同。-注释:陟(zhì):提拔、晋升。罚:惩罚。臧(zāng):表扬、赞许。否(pǐ):批评、贬斥。异同:这里偏指不同。-译文:奖惩功过、褒贬好坏,不应该因为是宫中还是府中而有所不同。ruòyǒuzuòjiānfànkējíwéizhōngshànzhě若有作奸犯科及为忠善者,-注释:作奸犯科:做奸邪的事情,触犯国家法令。-译文:如果有做奸邪之事、触犯法令的人,以及尽忠行善的人。yífùyǒusīlùnqíxíngshǎng宜付有司论其刑赏,-注释:有司:负责专职事务的官员。刑:惩罚。-译文:都应该交给主管官员,判定他们应受的惩罚或奖赏。yǐzhāobìxiàpíngmíngzhīzhì以昭陛下平明之治,-注释:昭:彰显、显示。平明:公平清明。-译文:以此彰显陛下公平清明的治理。búyípiānsī,shǐnèiwàiyìfǎyě不宜偏私,使内外异法也。-注释:偏私:偏袒私情。内外:宫内和丞相府。异法:法度不同。-译文:不应该偏袒徇私,使得宫内宫外施行的法度不一样。shìzhōng、shìlángguōyōuzhī、fèiyī、dǒngyǔnděng侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,-注释:侍中、侍郎:都是古代官职名。-译文:侍中郭攸之、费祎,侍郎董允等人。cǐjiēliángshí,zhìlǜzhōngchún此皆良实,志虑忠纯,-注释:良实:善良诚实。忠纯:忠诚纯正。-译文:这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二。shìyǐxiāndìjiǎnbáyǐwèibìxià是以先帝简拔以遗陛下。-注释:简拔:选拔。遗(wèi):给予,留给。-译文:所以先帝把他们选拔出来,留给陛下任用。yúyǐwéigōngzhōngzhīshì愚以为宫中之事,-注释:愚:我,诸葛亮的谦称。-译文:我认为宫廷中的事情。shìwúdàxiǎo,xīyǐzīzhī事无大小,悉以咨之,-注释:悉:都,全部。咨:询问。-译文:无论事情大小,都拿来询问他们。ránhòushīxíng,bìnéngbìbǔquēlòu然后施行,必能裨补阙漏,-注释:裨(bì)补阙漏:弥补缺点和疏漏之处。阙,通“缺”,缺点。-译文:这样再去施行,一定能够弥补政事的缺点和疏漏。yǒusuǒguǎngyì有所广益。-注释:广益:得到更多的好处、成效。-译文:获得更多的成效和好处。jiāngjūnxiàngchǒng,xìngxíngshūjūn将军向宠,性行淑均,-注释:性行:性情品行。淑均:善良公正。-译文:将军向宠,性情品行善良公正。xiǎochàngjūnshì,shìyòngyúxīrì晓畅军事,试用于昔日,-注释:晓畅:精通、熟悉。-译文:他精通军事,从前被先帝任用。xiāndìchēngzhīyuēnéng先帝称之曰能,-注释:能:有才干,能干。-译文:先帝称赞他有才干。shìyǐzhòngyìjǔchǒngwéidū是以众议举宠为督。-注释:举:推举。督:指中部督,官职名。-译文:所以大家商议推举他担任中部督。yúyǐwéiyíngzhōngzhīshì愚以为营中之事,-注释:营中:军营之中。-译文:我认为军营中的事情。xīyǐzīzhī,bìnéngshǐhángzhènhémù悉以咨之,必能使行阵和睦,-注释:行阵:军队、部队。-译文:都拿来询问他,一定能使军队团结和睦。yōulièdésuǒ优劣得所。-注释:优劣得所:能力高低的人才各得其所,人尽其才。-译文:将士们能力高低各得其所,各司其职。qīnxiánchén,yuǎnxiǎorén亲贤臣,远小人,-注释:亲:亲近。远:疏远。-译文:亲近贤臣,疏远小人。cǐxiānhànsuǒyǐxīnglóngyě此先汉所以兴隆也;-注释:先汉:西汉。所以:……的原因。-译文:这就是西汉之所以兴盛的原因。qīnxiǎorén,yuǎnxiánchén亲小人,远贤臣,-注释:无-译文:亲近小人,疏远贤臣。cǐhòuhànsuǒyǐqīngtuíyě此后汉所以倾颓也。-注释:后汉:东汉。倾颓:衰败、倾覆。-译文:这就是东汉之所以衰败的原因。xiāndìzàishí,měiyǔchénlùncǐshì先帝在时,每与臣论此事,-注释:每:常常,每每。-译文:先帝在世的时候,常常和我谈论这些事情。wèichángbùtànxītònghènyúhuán、língyě未尝不叹息痛恨于桓、灵也。-注释:痛恨:古今异义,痛心遗憾。桓、灵:东汉桓帝、灵帝,宠信宦官,导致朝政衰败。-译文:没有一次不对桓帝、灵帝的做法感到叹息和痛心遗憾。shìzhōng、shàngshū、zhǎngshǐ、cānjūn侍中、尚书、长史、参军,-注释:均为古代官职名,这里代指朝中贤臣。-译文:侍中、尚书、长史、参军这些人。cǐxīzhēnliángsǐjiézhīchén此悉贞良死节之臣,-注释:贞良:坚贞贤良。死节:为坚守节操而死。-译文:这些都是坚贞可靠、能够以死报国的忠臣。yuànbìxiàqīnzhīxìnzhī愿陛下亲之信之,-注释:愿:希望。-译文:希望陛下能够亲近他们、信任他们。zéhànshìzhīlóng,kějìrìérdàiyě则汉室之隆,可计日而待也。-注释:隆:兴盛。计日而待:数着日子就能等到,指日可待。-译文:那么汉室的兴盛,就可以指日可待了。chénběnbùyī,gōnggēngyúnányáng臣本布衣,躬耕于南阳,-注释:布衣:平民百姓。躬耕:亲自耕种。-译文:我本来是一个平民,在南阳亲自耕田种地。gǒuquánxìngmìngyúluànshì苟全性命于乱世,-注释:苟全:苟且保全。-译文:只想在乱世中苟且保全自己的性命。búqiúwéndáyúzhūhóu不求闻达于诸侯。-注释:闻达:扬名显达,有所作为。-译文:不奢求在诸侯之中扬名显贵。xiāndìbúyǐchénbēibǐ先帝不以臣卑鄙,-注释:卑鄙:古今异义,身份低微,见识浅陋。-译文:先帝不因为我身份低微、见识浅陋。wěizìwǎngqū,sāngùchényúcǎolúzhīzhōng猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,-注释:猥自枉屈:降低身份、屈尊降贵。三顾:三次拜访。-译文:不惜屈尊降贵,三次到我的草庐之中拜访我。zīchényǐdāngshìzhīshì咨臣以当世之事,-注释:咨:询问。-译文:拿当今天下的大事来询问我的意见。yóushìgǎnjī,suìxǔxiāndìyǐqūchí由是感激,遂许先帝以驱驰。-注释:感激:古今异义,感动奋发。驱驰:奔走效劳。-译文:我因此十分感动奋发,就答应为先帝奔走效劳。hòuzhíqīngfù,shòurènyúbàijūnzhījì后值倾覆,受任于败军之际,-注释:倾覆:兵败,这里指刘备长坂坡兵败。-译文:后来遇到兵败,我在战事失败的时候接受了任命。fèngmìngyúwēinànzhījiān,ěrláièrshíyǒuyīniányǐ奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。-注释:尔来:从那时以来。有:通“又”,用于整数和零数之间。-译文:在危难紧迫的关头奉命出使,从那时到现在,已经二十一年了。xiāndìzhīchénjǐnshèn先帝知臣谨慎,-注释:谨慎:小心慎重,做事严谨。-译文:先帝知道我做事小心谨慎。gùlínbēngjìchényǐdàshìyě故临崩寄臣以大事也。-注释:寄:托付。大事:指辅佐刘禅、兴复汉室的重任。-译文:所以临终前,把国家大事托付给我。shòumìngyǐlái,sùyèyōutàn受命以来,夙夜忧叹,-注释:夙夜:早晚,日日夜夜。-译文:接受遗命以来,我日夜忧虑叹息。kǒngtuōfùbúxiào,yǐshāngxiāndìzhīmíng恐托付不效,以伤先帝之明;-注释:不效:没有成效,没有完成。明:英明。-译文:唯恐先帝托付给我的事情不能完成,有损先帝的英明。gùwǔyuèdùlú,shēnrùbùmáo故五月渡泸,深入不毛。-注释:泸:泸水。不毛:不长庄稼、草木的荒凉之地。-译文:所以我五月率军渡过泸水,深入荒凉偏僻的地区。jīnnánfāngyǐdìng,bīngjiǎyǐzú今南方已定,兵甲已足,-注释:兵甲:军备,武器装备。-译文:现在南方已经平定,军队的装备已经充足。dāngjiǎnglǜsānjūn,běidìngzhōngyuán当奖率三军,北定中原;-注释:奖率:激励率领。三军:古代军队的统称,指全军。-译文:应当激励、率领全军,北伐平定中原地区。shùjiénúdùn,rǎngchújiānxiōng庶竭驽钝,攘除奸凶,-注释:庶:希望。驽钝:比喻自己平庸的才能,谦辞。攘除:铲除,排除。奸凶:指曹魏政权。-译文:希望竭尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人。xīngfùhànshì,huányújiùdū兴复汉室,还于旧都。-注释:旧都:指东汉都城洛阳、西汉都城长安。-译文:复兴汉室,迁回到原来的都城。cǐchénsuǒyǐbàoxiāndìérzhōngbìxiàzhífènyě此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。-注释:职分:职责,本分。-译文:这就是我用来报答先帝、尽忠陛下的职责本分。zhìyúzhēnzhuósǔnyì,jìnjìnzhōngyán至于斟酌损益,进尽忠言,-注释:斟酌损益:权衡利弊,考虑得失。-译文:至于权衡政事得失、进献忠言。zéyōuzhī、yī、yǔnzhīrènyě则攸之、祎、允之任也。-注释:任:责任,职责。-译文:那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。yuànbìxiàtuōchényǐtǎozéixīngfùzhīxiào愿陛下托臣以讨贼兴复之效,-注释:效:这里指任务、重任。-译文:希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务托付给我。búxiào,zézhìchénzhīzuì,yǐgàoxiāndìzhīlíng不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。-注释:治:惩治,判罪。-译文:如果不能完成任务,就惩治我的罪过,来

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论