24、河中石兽-重点字词句翻译_第1页
24、河中石兽-重点字词句翻译_第2页
24、河中石兽-重点字词句翻译_第3页
24、河中石兽-重点字词句翻译_第4页
24、河中石兽-重点字词句翻译_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

24、河中石兽——重点字词句翻译《河中石兽》是清代文学家纪昀笔下的一篇经典小品文,以其叙事的波澜起伏和蕴含的深刻哲理而广为流传。对于学习者而言,准确理解文中的重点字词句是把握文章主旨、体会作者匠心的关键。本文将对《河中石兽》中的重点字词句进行细致梳理与翻译,以期为读者提供有益的参考。一、重点实词1.圮(pǐ)*原文:“沧州南一寺临河干,山门圮于河”*释义:倒塌。*翻译:沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河里。*拓展:此字较为生僻,需重点记忆。可联想“倾圮”一词,意为(建筑物等)倒塌。2.阅*原文:“阅十余岁”*释义:经过,经历。*翻译:经过了十多年。*辨析:非“阅读”之意,在文言文中常表示时间的推移。如“阅月”即经过一个月。3.棹(zhào)*原文:“僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。”*释义:本义是划船的工具(名词),此处活用为动词,划(船)。*翻译:和尚们募集金钱重新修建寺庙,并在河中寻找那两只石兽,最终没能找到。(他们)认为石兽顺着水流流到下游去了,于是划着几只小船,拖着铁钯,向下游寻找了十多里,也没有找到石兽的踪迹。*注意:“曳(yè)”是“拖”的意思。4.设帐*原文:“一讲学家设帐寺中”*释义:设馆教书。*翻译:一位讲学家在寺庙里设馆教书。*背景:“设帐”是古代对教书先生讲学的一种雅称。5.究*原文:“尔辈不能究物理”*释义:推究,探究。*翻译:你们这些人不能推究事物的道理。*拓展:“究竟”一词即有推求到底之意。6.物理*原文:“尔辈不能究物理”*释义:事物的道理、规律。(古今异义词)*翻译:你们这些人不能推究事物的道理。*辨析:现代汉语中“物理”指一门学科,此处为古义。7.湮(yān)*原文:“是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。”*释义:埋没。*翻译:这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙子的性质松软浮动,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。*注意:“是”在此处为指示代词“这”,“非”表否定判断。“耳”是语气词,可译为“罢了”。8.啮(niè)*原文:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴”*释义:咬,这里是侵蚀、冲刷的意思。*翻译:凡是落入河中的石头,都应当到河的上游去寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙子的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水撞击石头返回的冲击力,一定会在石头下面迎水的地方冲刷沙子形成坑洞。*赏析:“啮”字用得极为生动形象,将水流冲刷沙子的过程描绘得如同动物啃咬一般。9.坎穴(kǎnxué)*原文:“必于石下迎水处啮沙为坎穴”*释义:坑洞。*翻译:一定会在石头下面迎水的地方冲刷沙子形成坑洞。10.臆断*原文:“然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?”*释义:主观地判断。*翻译:既然这样,那么天下的事,只知道其中的一个方面,而不知道另一方面的情况太多了,怎么能根据某个道理就主观地判断呢?*点睛:“臆断”是作者批判的对象,也是文章主旨所在。“欤”是语气助词,表反问,可译为“吗”。二、重点虚词1.之*原文1:“闻之笑曰”(代词,代指“僧寻石兽不得”这件事)*原文2:“其反激之力”(结构助词,的)*原文3:“当求之于上流”(代词,代指“石兽”)*用法:“之”在文言文中用法多样,需结合语境判断。2.其*原文1:“其反激之力”(代词,它的,指水流的)*原文2:“如其言”(代词,他的,指老河兵的)*用法:代词,可译为“它的”、“他的”、“那”等。3.为*原文1:“岂能为暴涨携之去?”(介词,表被动,被)*原文2:“啮沙为坎穴”(动词,成为,形成)*用法:“为”在文言文中有动词、介词等多种用法,此处“被”和“成为”是关键。4.但*原文:“但知其一”(副词,只,仅仅)*翻译:只知道其中的一个方面。*辨析:现代汉语中“但”多表转折,此处为古义“只”。三、重点句子翻译及解析1.“求二石兽于水中,竟不可得。”*翻译:在河中寻找那两只石兽,最终没能找到。*解析:“求……于水中”是状语后置句,正常语序为“于水中求二石兽”。“竟”是“最终”的意思,强调结果。2.“尔辈不能究物理。是非木杮,岂能为暴涨携之去?”*翻译:你们这些人不能推究事物的道理。这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?*解析:讲学家的话,充满了自以为是的傲慢。“尔辈”是对僧人的称呼,略带轻视。“是非”是“这不是”的意思,“岂”表反问。“暴涨”在此处指“暴涨的洪水”,是动词用作名词。3.“乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”*翻译:石头的性质坚硬沉重,沙子的性质松软浮动,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。顺着河流往下游去寻找它,不也是颠倒错乱的吗?*解析:“耳”表限止语气,“罢了”。“颠”是“颠倒、错乱”的意思。讲学家以此嘲笑僧人,殊不知自己也犯了错误。4.“盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。”*翻译:因为石头的性质坚硬沉重,沙子的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水撞击石头返回的冲击力,一定会在石头下面迎水的地方冲刷沙子形成坑洞。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞里。*解析:老河兵对石兽运动轨迹的科学分析,体现了他丰富的实践经验。“盖”是发语词,表原因,可译为“因为”、“原来是”。“倒掷”即“倾倒”。5.“然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?”*翻译:既然这样,那么天下的事,只知道其中的一个方面,而不知道另一方面的情况太多了,怎么能根据某个道理就主观地判断呢?*解析:这是文章的主旨句,画龙点睛,告诫人们做事不能主观臆断,要全面考虑,尊重实践。“然则”是“既然这样,那么”的意思。四、特殊句式及固定结构1.状语后置句*“求二石兽于水中”正常语序为“于水中求二石兽”,译为“在河中寻找那两只石兽”。*“当求之于上流”正常语序为“当于上流求之”,译为“应当到河的上游去寻找它”。*特点:介词结构“于……”作状语,后置。2.被动句*“岂能为暴涨携之去?”“为”表被动,译为“怎么能被暴涨的洪水带走呢?”*特点:用“为”字引出动作的主动者。3.固定结构“然则”*“然则天下之事”译为“既然这样

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论