中英文版货物进口合同协议书_第1页
中英文版货物进口合同协议书_第2页
中英文版货物进口合同协议书_第3页
中英文版货物进口合同协议书_第4页
中英文版货物进口合同协议书_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

货物进口合同协议书(中英文版)合同编号(ContractNo.):_______________签订日期(Date):___________签订地点(Signedat):___________买方(Buyer):__________________________地址(Address):__________________________电话(Tel):___________传真(Fax):__________电子邮箱(E-mail):______________________卖方(Seller):___________________________地址(Address):___________________________电话(Tel):_________传真(Fax):___________电子邮箱(E-mail):______________________买卖双方经友好协商,同意按照下列条款签订本合同:TheBuyerandtheSeller,throughfriendlynegotiation,agreetoconcludethiscontractinaccordancewiththefollowingtermsandconditions:一、货物名称、规格和质量1.1中文货物名称、规格和质量(Name,SpecificationsandQualityofCommodity):[详细描述货物的名称、具体规格以及应达到的质量标准]1.2英文Name,SpecificationsandQualityofCommodity:[Giveadetaileddescriptionofthename,specificspecificationsandqualitystandardsthatthegoodsshouldmeet]二、数量2.1中文数量(Quantity):[具体数量],允许____的溢短装(___%moreorlessallowed)2.2英文Quantity:[Specificquantity],withatoleranceof___%moreorlessallowed三、单价3.1中文单价(UnitPrice):[具体单价,注明货币单位]3.2英文UnitPrice:[Specificunitprice,indicatingthecurrencyunit]四、总值4.1中文总值(TotalAmount):[货物总价,由单价乘以数量得出,注明货币单位]4.2英文TotalAmount:[Thetotalpriceofthegoods,calculatedbymultiplyingtheunitpricebythequantity,indicatingthecurrencyunit]五、交货条件5.1中文交货条件(TermsofDelivery):[选择FOB/CFR/CIF等贸易术语,并注明相应的装运港和目的港等信息]5.2英文TermsofDelivery:[SelecttradetermssuchasFOB/CFR/CIF,andindicaterelevantinformationsuchastheportofshipmentandtheportofdestination]六、原产地国与制造商6.1中文原产地国与制造商(CountryofOriginandManufacturers):[明确货物的原产国家以及生产制造厂商]6.2英文CountryofOriginandManufacturers:[Specifythecountryoforiginofthegoodsandthemanufacturingfactory]七、包装及标准7.1中文1.包装及标准(Packing):货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。2.卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。7.2英文1.Packing:Thegoodsshallbepackedinamannerthatismoisture-proof,rust-proof,shock-proofandsuitableforoceantransportation.TheSellershallberesponsibleforanydamageorlossofthegoodscausedbypoorpackaging.2.TheSellershallmarkoneachpackingcaseinindeliblepaintthemeasurements,casenumber,grossweight,netweightandmarkssuchas“THISSIDEUP”,“KEEPDRY”,“HANDLEWITHCARE”,etc.八、唛头8.1中文唛头(ShippingMarks):[详细规定货物运输标志的内容,如包括合同号、目的港、件号等]8.2英文ShippingMarks:[Specifyindetailthecontentoftheshippingmarksofthegoods,suchasincludingthecontractnumber,portofdestination,itemnumber,etc.]九、装运期限9.1中文装运期限(TimeofShipment):[明确具体的装运时间期限,例如在某个日期之前或某个时间段内完成装运]9.2英文TimeofShipment:[Specifythespecifictimelimitforshipment,forexample,tocompletetheshipmentbeforeacertaindateorwithinacertaintimeperiod]十、装运口岸10.1中文装运口岸(PortofLoading):[填写货物实际装船启运的港口名称]10.2英文PortofLoading:[Fillinthenameoftheportwherethegoodsareactuallyshipped]十一、目的口岸11.1中文目的口岸(PortofDestination):[填写货物最终运抵的目的港口名称]11.2英文PortofDestination:[Fillinthenameoftheportofdestinationwherethegoodsarefinallydelivered]十二、保险12.1中文保险(Insurance):由____按发票金额110%投保_____险和_____附加险。[明确保险责任方以及投保的险别等信息]12.2英文Insurance:Tobecoveredby____for110%oftheinvoicevalueagainst_____risksand_____additionalrisks.[Specifythepartyresponsibleforinsuranceandthetypesofinsurancecovered,etc.]十三、付款条件13.1中文付款条件(TermsofPayment):1.信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。2.其他付款方式(如有):[详细说明其他可能的付款方式及具体的付款时间节点和要求]13.2英文TermsofPayment:1.ByLetterofCredit:TheBuyershall,__daysbeforethetimeofshipment/afterthecontractcomesintoeffect,openanirrevocablenegotiableLetterofCreditinfavoroftheSeller.TheLetterofCreditshallexpire__daysafterthecompletionofloading.2.Otherpaymentmethods(ifany):[Giveadetaileddescriptionofotherpossiblepaymentmethodsandspecificpaymenttimenodesandrequirements]十四、单据14.1中文单据(Documents):1.商业发票(CommercialInvoice):一式__份,注明合同号、货物描述、数量、单价和总值。2.提单(BillofLading):全套正本提单,空白抬头、空白背书,注明“运费____付”(根据贸易术语确定运费支付情况),并通知目的港的具体通知人。3.装箱单(PackingList):一式__份,注明货物的包装细节,包括每个包装的毛重、净重、尺码等。4.质量检验证书(CertificateofQuality):由双方认可的检验机构出具,证明货物符合合同规定的质量标准。5.原产地证书(CertificateofOrigin):证明货物的原产国家。6.其他单据(如有):[根据具体交易情况,列出可能需要的其他单据,如保险单等,并说明其份数和要求]14.2英文Documents:1.CommercialInvoice:In__copies,indicatingthecontractnumber,descriptionofgoods,quantity,unitpriceandtotalamount.2.BillofLading:Fullsetoforiginalbillsoflading,madeouttoorderandblankendorsed,marked“Freight____Paid”(determinethefreightpaymentsituationaccordingtothetradeterms),andnotifythespecificnotifyingpartyattheportofdestination.3.PackingList:In__copies,indicatingthepackagingdetailsofthegoods,includingthegrossweight,netweight,measurement,etc.ofeachpackage.4.CertificateofQuality:Issuedbyaninspectioninstitutionrecognizedbybothparties,certifyingthatthegoodsconformtothequalitystandardsspecifiedinthecontract.5.CertificateofOrigin:Certifyingthecountryoforiginofthegoods.6.Otherdocuments(ifany):[Accordingtothespecifictransactionsituation,listotherpossibledocuments,suchasinsurancepolicy,etc.,andexplaintheirnumberofcopiesandrequirements]十五、检验和索赔15.1中文1.检验(Inspection):货物到达目的口岸后,买方有权申请中国商品检验局或双方认可的其他检验机构进行检验。如发现货物的品质及/或数量/重量与合同或发票不符,除属于保险公司及/或船公司的责任外,买方有权在货卸目的口岸后__天内,根据检验机构出具的检验证书向卖方提出索赔。2.索赔(Claim):卖方收到买方的索赔通知后,应在__天内给予答复。如卖方同意买方的索赔要求,应及时进行理赔;如卖方对索赔有异议,双方应通过友好协商解决;协商不成的,可按照合同约定的争议解决方式处理。15.2英文1.Inspection:Afterthegoodsarriveattheportofdestination,theBuyerhastherighttoapplytotheChinaCommodityInspectionBureauorotherinspectioninstitutionsrecognizedbybothpartiesforinspection.Ifthequalityand/orquantity/weightofthegoodsarefoundtobeinconsistentwiththecontractorinvoice,exceptfortheliabilityoftheinsurancecompanyand/ortheshippingcompany,theBuyerhastherighttofileaclaimagainsttheSellerwithin__daysafterthegoodsareunloadedattheportofdestination,basedontheinspectioncertificateissuedbytheinspectioninstitution.2.Claim:TheSellershallreplytotheBuyer'sclaimnoticewithin__days.IftheSelleragreestotheBuyer'sclaimrequest,itshallmakecompensationinatimelymanner;iftheSellerhasanyobjectionstotheclaim,bothpartiesshallresolveitthroughfriendlynegotiation;ifthenegotiationfails,itshallbehandledinaccordancewiththedisputeresolutionmethodstipulatedinthecontract.十六、不可抗力16.1中文不可抗力(ForceMajeure):1.任何一方由于不可抗力事件(如战争、地震、洪水、火灾、暴风雪、台风等自然灾害,以及政府行为、社会异常事件等)不能履行或部分履行合同的,应及时通知对方,并在事件发生后__天内提供相关证明文件,根据不可抗力事件的影响,免除或部分免除违约责任。2.如果不可抗力事件持续时间超过__天,双方应通过友好协商决定是否继续履行合同或变更合同条款。16.2英文ForceMajeure:1.Ifeitherpartyisunabletoperformorpartiallyperformthecontractduetoforcemajeureevents(suchasnaturaldisasterslikewar,earthquake,flood,fire,snowstorm,typhoon,aswellasgovernmentacts,socialabnormalevents,etc.),itshallnotifytheotherpartyinatimelymannerandproviderelevantsupportingdocumentswithin__daysaftertheoccurrenceoftheevent.Dependingontheimpactoftheforcemajeureevent,theliabilityforbreachofcontractshallbeexemptedorpartiallyexempted.2.Iftheforcemajeureeventlastsformorethan__days,bothpartiesshalldecidethroughfriendlynegotiationwhethertocontinuetoperformthecontractorchangethecontractterms.十七、延期交货及罚款17.1中文延期交货及罚款(DelayedDeliveryandPenalty):除本合同第十六条规定的不可抗力原因外,如卖方不能如期交货,买方有权撤销该部分的合同,或经买方同意在卖方缴纳罚款的条件下延期交货。罚款率为每延期__天,按货款总额的__%计算。不足__天者按__天计算。罚款自约定的交货日期届满后的第__天起计算,最多不超过延期货款总额的__%。17.2英文DelayedDeliveryandPenalty:ExceptfortheforcemajeurereasonsspecifiedinArticle16ofthiscontract,iftheSellerfailstodeliverthegoodsontime,theBuyerhastherighttocanceltherelevantpartofthecontract,orwiththeconsentoftheBuyer,theSellermaydelaythedeliveryontheconditionofpayingapenalty.Thepenaltyrateshallbecalculatedat__%ofthetotalamountofthegoodsforevery__daysofdelay.Ifthedelayislessthan__days,itshallbecalculatedas__days.Thepenaltyshallbecalculatedfromthe__thdayaftertheexpirationoftheagreeddeliverydate,andshallnotexceed__%ofthetotalamountofthedelayedgoodsatmost.十八、争议的解决18.1中文争议的解决(SettlementofDisputes):凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交____仲裁委员会,按该委员会的仲裁程序进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力,仲裁费用除非仲裁另有决定外,均由败诉方负担。18.2英文SettlementofDisputes:Alldisputesarisingfromtheexecutionofthiscontractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.Ifthenegotiationfails,thedifferencesshallbesubmittedtothe____ArbitrationCommissionforarbitrationinaccordancewithitsarbitrationprocedures.Thearbitrationawardisfinalandbindingonbothparties.T

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论