日英双语销售合同_第1页
日英双语销售合同_第2页
日英双语销售合同_第3页
日英双语销售合同_第4页
日英双语销售合同_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

PAGE日英双语销售合同合同编号:[具体编号]甲方(卖方):名称:[甲方公司全称]法定代表人:[甲方法人姓名]地址:[甲方公司地址]联系方式:[甲方联系电话]乙方(买方):名称:[乙方公司全称]法定代表人:[乙方法人姓名]地址:[乙方公司地址]联系方式:[乙方联系电话]鉴于甲方拥有[产品名称/服务项目]的销售权,乙方有意向甲方购买该产品/服务,经双方友好协商,依据《中华人民共和国民法典》及相关法律法规,达成如下日英双语销售合同:第一条合同标的1.1甲方同意向乙方出售,乙方同意从甲方购买[产品名称/服务项目详细描述],具体规格、数量、质量要求等详见附件一[产品规格清单/服务明细清单]。1.2产品/服务的交付地点为[具体交付地点]。第二条价格及付款方式2.1产品/服务的总价款为[具体金额](大写:[大写金额])。此价格为含税价,包含但不限于产品/服务费用、运输费、保险费等一切相关费用。2.2付款方式:乙方应按照以下方式向甲方支付款项:预付款:合同签订后[X]个工作日内,乙方向甲方支付总价款的[X]%作为预付款,即人民币[预付款金额](大写:[大写预付款金额])。验收款:产品/服务交付且经乙方验收合格后[X]个工作日内,乙方向甲方支付总价款的[X]%,即人民币[验收款金额](大写:[大写验收款金额])。尾款:自验收合格之日起满[质保期时长]个月后的[X]个工作日内,如无质量问题,乙方向甲方支付剩余总价款的[X]%,即人民币[尾款金额](大写:[大写尾款金额])。第三条产品/服务交付3.1甲方应在合同签订并收到乙方预付款后的[预计交付时间]内,将产品/服务交付至合同约定的交付地点。3.2甲方交付产品/服务时,应向乙方提供以下文件及资料:产品/服务的质量合格证明文件;产品/服务的使用说明书;与产品/服务相关的其他必要文件(如有)。3.3乙方应在收到甲方交付通知后的[X]个工作日内安排人员进行验收。如乙方未在规定时间内进行验收,视为产品/服务已通过验收。第四条质量保证4.1甲方保证所提供的产品/服务符合国家相关标准及行业惯例,且满足附件一约定的质量要求。4.2在质保期内,如产品/服务出现质量问题,甲方应在接到乙方通知后的[响应时间]个工作日内做出回应,并在[维修/更换时间]个工作日内免费进行维修或更换。4.3质保期自产品/服务验收合格之日起计算,为期[质保期时长]个月。第五条知识产权及保密条款5.1甲方保证所提供的产品/服务不存在任何侵犯第三方知识产权的情况。如因甲方原因导致乙方遭受第三方知识产权侵权指控,甲方应承担全部法律责任,并赔偿乙方因此遭受的一切损失。5.2双方应对在履行本合同过程中知悉的对方商业秘密、技术秘密等予以保密。未经对方书面同意,任何一方不得向第三方披露或使用。本条款的保密期限为自本合同生效之日起[保密期限时长]年。第六条违约责任6.1若甲方未按照合同约定的时间、质量要求交付产品/服务,每逾期一日,应按照合同总价款的[X]%向乙方支付违约金。逾期超过[逾期时长上限]日的,乙方有权解除合同,甲方应返还乙方已支付的款项,并按照合同总价款的[X]%向乙方支付违约金。6.2若乙方未按照合同约定的时间支付款项,每逾期一日,应按照未支付金额的[X]%向甲方支付违约金。逾期超过[逾期时长上限]日的,甲方有权暂停产品/服务的交付,并要求乙方支付已到期款项及违约金。6.3如一方违反本合同的保密条款,应向对方支付违约金人民币[保密违约金金额](大写:[大写保密违约金金额]),并赔偿对方因此遭受的全部损失。6.4一方违约给对方造成损失的,违约方应按照《中华人民共和国民法典》第584条【损害赔偿范围】的规定,赔偿对方因此遭受的包括但不限于直接损失、间接损失、可得利益损失等全部损失。第七条不可抗力7.1本合同所称不可抗力是指不能预见、不能避免并不能克服的客观情况,包括但不限于自然灾害、政府行为、社会异常事件等。7.2若一方因不可抗力事件不能履行本合同项下的义务,应在不可抗力事件发生后的[通知时间]个工作日内书面通知对方,并提供相关证明文件。在不可抗力事件持续期间,双方应协商解决本合同的履行问题,待不可抗力事件结束后,双方应继续履行本合同,但因不可抗力事件导致的延误时间应予以顺延。第八条争议解决8.1本合同的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。8.2双方在履行本合同过程中如发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。第九条其他条款9.1本合同自双方签字(或盖章)之日起生效。本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。9.2本合同未尽事宜,双方可另行协商并签订补充协议。补充协议与本合同具有同等法律效力。如补充协议与本合同有冲突之处,以补充协议为准。甲方(盖章):法定代表人或授权代表(签字):签订日期:年月日乙方(盖章):法定代表人或授权代表(签字):签订日期:年月日附件一:产品规格清单/服务明细清单[详细列出产品的规格、数量、质量要求或服务的具体明细]英文版本:SalesContractinJapaneseandEnglishContractNo.:[SpecificNumber]PartyA(Seller):Name:[FullNameofPartyA'sCompany]LegalRepresentative:[NameofPartyA'sLegalPerson]Address:[AddressofPartyA'sCompany]ContactInformation:[ContactPhoneNumberofPartyA]PartyB(Buyer):Name:[FullNameofPartyB'sCompany]LegalRepresentative:[NameofPartyB'sLegalPerson]Address:[AddressofPartyB'sCompany]ContactInformation:[ContactPhoneNumberofPartyB]WHEREASPartyAhastherighttosell[ProductName/ServiceProject],andPartyBintendstopurchasethesaidproduct/servicefromPartyA.AfterfriendlynegotiationbetweenthetwopartiesandinaccordancewiththeCivilCodeofthePeople'sRepublicofChinaandrelevantlawsandregulations,thefollowingSalesContractinJapaneseandEnglishisherebyconcluded:Article1ContractObject1.1PartyAagreestosell,andPartyBagreestopurchasefromPartyA[ProductName/ServiceProjectDetailedDescription].Thespecificspecifications,quantity,qualityrequirements,etc.aredetailedinAnnex1[ProductSpecificationList/ServiceDetailList].1.2Thedeliverylocationoftheproduct/serviceis[SpecificDeliveryLocation].Article2PriceandPaymentMethod2.1Thetotalpriceoftheproduct/serviceis[SpecificAmount](inChinesecapitalletters:[CapitalAmount]).Thispriceisinclusiveoftaxesandincludes,butisnotlimitedto,theproduct/servicefee,transportationfee,insurancefee,andallotherrelatedfees.2.2PaymentMethod:PartyBshallpaythe款项toPartyAinthefollowingmanner:AdvancePayment:Within[X]workingdaysafterthesigningofthecontract,PartyBshallpay[X]%ofthetotalpricetoPartyAasanadvancepayment,thatis,RMB[AdvancePaymentAmount](inChinesecapitalletters:[CapitalAdvancePaymentAmount]).AcceptancePayment:Within[X]workingdaysafterthedeliveryoftheproduct/serviceanduponPartyB'sacceptance,PartyBshallpay[X]%ofthetotalprice,thatis,RMB[AcceptancePaymentAmount](inChinesecapitalletters:[CapitalAcceptancePaymentAmount]).FinalPayment:Within[X]workingdaysafter[WarrantyPeriodDuration]monthsfromthedateofacceptance.Iftherearenoqualityproblems,PartyBshallpaytheremaining[X]%ofthetotalprice,thatis,RMB[FinalPaymentAmount](inChinesecapitalletters:[CapitalFinalPaymentAmount]).Article3DeliveryofProduct/Service3.1PartyAshalldelivertheproduct/servicetothecontractuallyagreeddeliverylocationwithin[ExpectedDeliveryTime]afterthesigningofthecontractandreceiptofPartyB'sadvancepayment.3.2WhenPartyAdeliverstheproduct/service,itshallprovidePartyBwiththefollowingdocumentsandmaterials:Qualitycertificatedocumentsoftheproduct/service;Usermanualsoftheproduct/service;Othernecessarydocumentsrelatedtotheproduct/service(ifany).3.3PartyBshallarrangepersonnelforacceptancewithin[X]workingdaysafterreceivingPartyA'sdeliverynotice.IfPartyBfailstoconductacceptancewithinthespecifiedtime,itshallbedeemedthattheproduct/servicehaspassedtheacceptance.Article4QualityAssurance4.1PartyAguaranteesthattheprovidedproduct/servicecomplieswithrelevantnationalstandardsandindustrypracticesandmeetsthequalityrequirementsstipulatedinAnnex1.4.2Duringthewarrantyperiod,ifqualityproblemsoccurwiththeproduct/service,PartyAshallrespondwithin[ResponseTime]workingdaysafterreceivingPartyB'snoticeandshallrepairorreplaceitfreeofchargewithin[Repair/ReplacementTime]workingdays.4.3Thewarrantyperiodshallcommencefromthedateofacceptanceoftheproduct/serviceandshallbe[WarrantyPeriodDuration]months.Article5IntellectualPropertyRightsandConfidentialityClauses5.1PartyAguaranteesthattheprovidedproduct/servicedoesnotinfringeontheintellectualpropertyrightsofanythirdparty.IncasePartyBisaccusedofintellectualpropertyinfringementbyathirdpartyduetoPartyA'sreasons,PartyAshallbearalllegalresponsibilitiesandcompensatePartyBforalllossessufferedthereby.5.2Bothpartiesshallkeepconfidentialthebusinesssecrets,technicalsecrets,etc.oftheotherpartyknownduringtheperformanceofthiscontract.Withoutthepriorwrittenconsentoftheotherparty,neitherpartyshalldiscloseorusethemtoanythirdparty.Theconfidentialityperiodofthisclauseshallbe[ConfidentialityPeriodDuration]yearsfromtheeffectivedateofthiscontract.Article6LiabilityforBreachofContract6.1IfPartyAfailstodelivertheproduct/serviceinaccordancewiththetimeandqualityrequirementsstipulatedinthecontract,foreachdayofdelay,itshallpayliquidateddamagestoPartyBattherateof[X]%ofthetotalcontractprice.Ifthedelayexceeds[UpperLimitofDelayDuration]days,PartyBshallhavetherighttoterminatethecontract.PartyAshallreturnthe款项alreadypaidbyPartyBandpayliquidateddamagestoPartyBattherateof[X]%ofthetotalcontractprice.6.2IfPartyBfailstopaythe款项inaccordancewiththetimestipulatedinthecontract,foreachdayofdelay,itshallpayliquidateddamagestoPartyAattherateof[X]%oftheunpaidamount.Ifthedelayexceeds[UpperLimitofDelayDuration]days,PartyAshallhavetherighttosuspendthedeliveryoftheproduct/serviceandrequirePartyBtopaythedue款项andliquidateddamages.6.3Ifeitherpartyviolatestheconfidentialityclauseofthiscontract,itshallpayliquidateddamagesofRMB[ConfidentialityLiquidatedDamagesAmount](inChinesecapitalletters:[CapitalConfidentialityLiquidatedDamagesAmount])totheotherpartyandcompensatetheotherpartyforalllossessufferedthereby.6.4Ifoneparty'sbreachofcontractcauseslossestotheotherparty,thebreachingpartyshallcompensatetheotherpartyforalllossessufferedthereby,includingbutnotlimitedtodirectlosses,indirectlosses,andlostprofits,inaccordancewithArticle584oftheCivilCodeofthePeople'sRepublicofChina[ScopeofDamagesforCompensation].Article7ForceMajeure7.1Forcemajeureasreferredtointhiscontractmeansobjectivecircumstancesthatareunforeseeable,unavoidable,andinsurmountable,includingbutnotlimitedtonaturaldisasters,governmentactions,andsocialabnormalevents.7.2Ifeitherpartyisunabletoperformitsobligationsunderthiscontractduetoforcemajeureevents,itshallnotifytheotherpartyinwritingwithin[NoticeTime]workingdaysaftertheoccurrenceoftheforcemajeureeventandproviderelevantcertificationdocuments.Duringtheperiodofcontinuanceoftheforcemajeureevent,thetwopartiesshallnegotiatetoresolvetheperformanceofthiscontract.Aftertheforcemajeureeventends,thetwopartiesshallcontinuetoperformthiscontract,butthetimeofdelaycausedbytheforcemajeureeventshallbeextended.Article8DisputeResolution8.1Theconclusion,performance,interpretation,anddisputeresolutionofthiscontractshallbegovernedbythelawsofthePeople'sRepublicofChina.8.2Ifdisputesarisebetweenthetwopartiesduringtheperformanceofthiscontract,theyshallfirstattempttoresolvethemthroughfriendlynegotiation.Ifthenegotiationfails,eitherpartys

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论