版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
文言文中数字的理解和翻译文言文中的数字,看似简单,实则蕴含着丰富的文化内涵与语法现象。若仅以现代数字观念简单对应,往往会失之偏颇,甚至闹出笑话。准确理解并恰当翻译文言文中的数字,是深入把握文意、体会古人表达精妙之处的重要一环。兹就其常见用法与翻译要点,略作阐述。一、基数的常规表达与翻译基数即表示事物数量多少的数字。文言文中基数的表达,与现代汉语有同有异。1.基本数字的直接使用一、二、三、四、五、六、七、八、九、十、百、千、万等基本数字,在文言文中可直接使用,翻译时亦直接对应现代汉语数字即可。如“三人行,必有我师焉”(《论语·述而》),“三”即“三个”;“军书十二卷,卷卷有爷名”(《木兰诗》),“十二”即“十二”。2.“零”的表达文言文中“零”的概念常以“无”、“空”或省略等方式表达。例如,“今齐地方千里,百二十城”(《战国策·邹忌讽齐王纳谏》),“百二十”即“一百二十”,中间无“零”。若遇“一千零五”,古人或表述为“千有五”,翻译时需补出“零”字。3.“两”与“二”的运用“两”和“二”在表示基数时,意义相近,但用法略有区别。“两”多用于计量成对的事物或用于“半”的概念之前,如“两岸连山,略无阙处”(郦道元《三峡》),“两”指双方;“今吾且死,而侯生曾无一言半辞送我”(《史记·魏公子列传》),“半”与“两”意近。“二”则更侧重于序列或抽象数字,如“一鼓作气,再而衰,三而竭”(《左传·庄公十年》),“再”即“第二次”,亦含“二”义。翻译时,需根据语境选择“两”或“二”。4.位数词的组合“十”、“百”、“千”、“万”等位数词,可直接与其他数字组合,表示更大的数目。如“万户侯”(《史记·李将军列传》)指食邑万户的侯爵。有时会在位数词后加“有”(通“又”)表示零数,如“吾十有五而志于学”(《论语·为政》),“十有五”即“十五”。翻译时,“有”可译为“又”或直接整合数字。二、序数的特殊表示与翻译序数表示顺序先后。文言文中序数的表达,除了直接使用数字外,还有其特殊方式。1.用“第”字标示这是最常见的方式,与现代汉语相似。如“此印者才毕,则第二板已具”(沈括《活板》),“第二板”即“第二块板”。翻译时直接保留“第X”的形式。2.不用“第”字,直接以数字表示这种情况在表示年月、等级、名次时尤为常见。如“元年,沛公为汉王”(《史记·高祖本纪》),“元年”即“第一年”;“一鼓作气”中的“一”,表“第一次”。翻译时,需根据上下文意,在数字前补出“第”字或相应的顺序词,如“首先”、“其次”、“第一”、“第二”等。3.用“首”、“次”、“末”、“伯(孟)、仲、叔、季”等词表示“首”即第一,“次”即第二,“末”即最后。“伯(孟)、仲、叔、季”本为兄弟排行,亦可泛指顺序。如“高祖,沛丰邑中阳里人,姓刘氏,字季”(《史记·高祖本纪》),“季”为排行最末,此处即作名字。翻译时,需将这些词转换为相应的序数词。三、虚指与概数的灵活处理文言文中,数字常不表示确切数目,而是虚指或表示概数,翻译时需灵活处理,不可拘泥。1.用“三”、“九”、“十二”、“百”、“千”、“万”等表示“多”或“虚数”“三”和“九”因其为阳数之极,常用来表示数量之多或程度之深。如“三思而后行”(《论语·公冶长》),“三”非确指三次,而是表示“多次”;“九死其犹未悔”(屈原《离骚》),“九死”言经历死亡之多,表意志坚定。“百”、“千”、“万”更是常用作虚指,极言其多,如“将军百战死,壮士十年归”(《木兰诗》),“百战”言战事频繁。翻译时,此类数字可译为“几”、“许多”、“很多”、“无数”等,或根据语境意译。2.用“数”、“许”、“余”、“所”等词辅助表示概数“数”直接置于数字前或后,表示“几”、“若干”,如“数口之家,可以无饥矣”(《孟子·梁惠王上》),“数口”即“几口”。“许”、“余”置于数字后,表示“左右”、“多一点”,如“潭中鱼可百许头”(柳宗元《小石潭记》),“百许头”即“一百来条”;“邹忌修八尺有余”(《战国策·邹忌讽齐王纳谏》),“八尺有余”即“八尺多”。“所”字结构也可表约数,如“从弟子女十人所”(《史记·滑稽列传》),“十人所”即“十来个人”。翻译时,需将这些辅助词与数字结合,译为“大约X”、“X左右”、“X多一点”等。3.相邻数字连用表示概数如“三五个”、“七八岁”,文言文中亦常见,如“军书十二卷”之“十二”,未必确指十二卷,亦可能为约数。翻译时,可译为“几X”、“X到Y之间”或直接保留数字,通过上下文体现其概数意味。四、倍数与分数的表达与翻译1.倍数文言文中倍数的表达相对直接,常用“倍”字。如“故用兵之法,十则围之,五则攻之,倍则分之”(《孙子·谋攻》),“倍”即“两倍”。“倍”字前可加数字表示具体倍数,如“此皆十倍其国之众,而未能食其地也”(《墨子·非攻》),“十倍”即“十倍于”。翻译时,“X倍”直接译为“X倍”或“是X倍”。2.分数分数的表达较为复杂,常见有:*“几分之几”式:如“天下三分,益州疲弊”(诸葛亮《出师表》),“三分”即“三分之一”。*“分母+分+之+分子”式:如“大都不过参国之一”(《左传·隐公元年》),“参国之一”即“国都的三分之一”(“参”通“三”)。*“分母+之一”式:如“古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。问之,则曰:‘彼与彼年相若也,道相似也。位卑则足羞,官盛则近谀。’呜呼!师道之不复可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!圣人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子之徒,其贤不及孔子。孔子曰:三人行,则必有我师。是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。”(韩愈《师说》)中“小学而大遗”的“小”与“大”可理解为部分与整体的关系,但严格分数表达如“什一”(十分之一)、“半”(二分之一)等。翻译时,需准确译出分子与分母的关系。五、特殊数字与文化含义某些数字在文言文中因文化传统而具有特定含义,翻译时需兼顾其文化内涵。例如:*“五行”(金、木、水、火、土)、“八卦”(乾、坤、震、巽、坎、离、艮、兑)、“九州”、“四海”等,其中的数字“五”、“八”、“九”、“四”已超越简单计数,成为文化符号。翻译时,若直译数字可能无法传达其深意,需结合文化背景进行解释性翻译或保留原词加注。*年龄的特殊表达,如“而立”(三十岁)、“不惑”(四十岁)、“知天命”(五十岁)等,这些数字与特定人生阶段相关联,翻译时应译为相应的年龄
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 眼镜架制作工岗中绩效目标考核试卷含答案
- 钢丝绳制造工安全应急评优考核试卷含答案
- 大学生职业规划与求职技巧讲座考试及答案
- 考驾照笔试题库及答案
- 2026年德国口腔培训考试试题及答案
- 寻访非遗传承榜样传承中华文脉初心暑期社会实践方案
- 2025-2026学年小丑翻页教学设计
- 2025-2026学年霹雳舞教学设计数学答案
- 5.1《自然环境的差异性》教学设计2023-2024学年鲁教版高中地理(2019)选择性必修一
- 6.1 化学反应与能量变化 第一课时 教学设计 高一下学期化学人教版(2019)必修第二册
- 购房赠车位协议书
- 2024年秋新人教版数学7年级上册全册教学课件
- LY/T 1345-2024林木种子生产基地建设技术规程
- -110-千伏输变电工程地质灾害危险性评估
- 初中英语 语法梳理及练习 数词
- 第5章 铁路及城轨车辆空调制冷装置《车辆空调装置检修与维护》教学课件
- 光伏电站项目设计方案
- 矿井通风防尘课件
- 主要施工机械设备保证措施
- 金属非金属矿山(露天矿山)安全生产管理人员题库
- 中级会计经济法知识点汇总
评论
0/150
提交评论