版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、Unit 13 英语定语从句的翻译,1 前置法 Few people do business well who do nothing else. 除了生意以外什么也不做的人是做不好生意的。 They reviewed the international situation in which important changes and great upheavals are taking place and expounded their respective positions and attitudes. 他们回顾了正在发生重大变化和巨大动荡的国际形势, 并阐明了各自的立场和态度。,He s
2、aid that this was a good suggestion, which he would look into. 他说这是个很好的建议, 一定要加以研究。(省略先行词, 译成并列句) Toward evening, we stopped at an inn, where we passed the night. 傍晚, 我们停留在一家旅馆, 在那里过了夜。,The relations between China and the United States of America have been improved, which will contribute to our four
3、 modernizations and world peace. 中美两国关系已经得到改善,这将有利于我们的四个现代化和世界和平。 Last week I saw Modern Times with Charles Chaplin playing the leading role, which I think one of the most amusing films. (= and I think it) 上周我看了Charles Chaplin主演的摩登时代, 我认为这是最有趣的影片之一。,3 融合法,It was a hope which reflected the conviction
4、 expressed some years earlier by the then British Minister. 这个希望反映了若干年前当时在任的英国首相表达过的信念。 There has never been a man around me who wrote so many memos. 在我周围的人中, 从没有一个像他那样写过那么多的备忘录。,“We are a nation that must beg to stay alive, ” said a foreign economist. 一位外国经济学家说道, “我们这个国家一天不讨饭就活不下去。”,4 译成状语从句,Our te
5、acher, who is getting old, will soon retire. (cause) 我们的老师, 越来越老, 不久就要退休了。 Envoys were sent who should strengthen our international position. (purpose) 派了使节, 以便加强我们的国际地位。,All the while, George Bush, who was ultimately to benefit from the try that failed, sat silently by, a nearly forgotten spectator
6、. 在此期间,George Bush一言不发地坐在一边, 几乎成了一个被遗忘的旁观者, 然而他将最终从一场失败的试探中获得好处。(译成转折并列句, 与主句形成对比) He passes in the middle of the garden, exercising his fingers, which are slightly numbed by her greeting. (cause) 他走到圆子当中, 活动活动手指头, 因为被她刚才一捏有点发麻。,5 由关系代词as引导的定语从句的汉译方法,It is absolutely wrong to think foreign languages
7、 useless, as quite a few people did before. 认为外语无用是绝对错误的, 而不少人过去确有这种想法。 Spiders are not insects, as many people think, nor even nearly related to them. 蜘蛛不是昆虫, 尽管许多人认为它是昆虫, 它甚至与昆虫几乎没有联系。,To write a dull book, as any poor writer could do, was unworthy of him. 写一本枯燥无味的书, 这是任何一个蹩脚的作家都会做的。 Now many youn
8、g people wish to be scientists, as (=scientists) it is possible for them to be on condition that they work hard. 现在许多青年都想当科学家, 在自己刻苦努力的条件下, 这是大有可能如愿以偿的。,Greenland was not a continent, as people thought. Greenland并不象人们所想的那样是一个大陆。 The British are not so familiar with different cultures and other ways
9、of doing things, as is often the case in other countries. 英国人对于与其不同的文化和行为方式不大熟悉, 而在其他国家却往往不是这样。,He liked his sister, who was warm and pleasant, but he did not like his brother, who was aloof and arrogant. 他喜欢热情愉快的妹妹, 而不喜欢冷漠高傲的哥哥。 But his laugh, which was very infectious, broke the silence. 但他富有感染力的笑声打破了沉默。 We are peoples that have inherited ancient wisdom, that know the worth of biding ones time and recognized opportunity for combat. 我们的人民继承了古代的智慧, 懂得如何等待并善于抓住战机。,He had talked to vice-president Nixon, who assured him that everything that could be done would
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 上海交通大学《钢筋混凝土结构平面识读与钢筋算量》2025-2026学年期末试卷
- 沈阳药科大学《耳鼻喉头颈外科学》2025-2026学年期末试卷
- 沈阳音乐学院《教育学概论》2025-2026学年期末试卷
- 沈阳师范大学《广告文案写作》2025-2026学年期末试卷
- 沈阳音乐学院《公司治理学》2025-2026学年期末试卷
- 上海工艺美术职业学院《跨境电商概论》2025-2026学年期末试卷
- 沈阳药科大学《成人护理学》2025-2026学年期末试卷
- 沈阳师范大学《放射治疗学》2025-2026学年期末试卷
- 上海工艺美术职业学院《工程力学》2025-2026学年期末试卷
- 上海旅游高等专科学校《国际贸易学》2025-2026学年期末试卷
- 制药厂绩效考核制度
- 2022鞘内药物输注技术用于癌痛管理的中国专家共识
- 2026年安徽水利水电职业技术学院单招职业技能考试题库含答案详细解析
- 2025-2030中国成像流式细胞仪市场行情走势与投资前景研究研究报告
- 2026年及未来5年市场数据中国植物照明行业发展潜力预测及投资策略研究报告
- 2026江苏徐州地铁集团下属运营公司招聘笔试备考试题及答案解析
- 2026年宁夏财经职业技术学院单招职业倾向性测试题库含答案详解(基础题)
- 2026中国硅射频器件行业需求规模与应用趋势预测报告
- 2025年国盛证券股份有限公司总部社会招聘(10人)笔试参考题库附带答案详解
- 医疗场景人因工程学-洞察与解读
- 旅行社营销课件
评论
0/150
提交评论