版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、论说文是书面语体中运用得非常广泛的一种文体,,通常分为议论和论述两种,,是相对于散文,中的记叙( Narration )和描写( Description )而言的。其常见形式包括社科论著、论文、评 论、演讲、讲座、报告等。论说文的文体特点主要有以下几条: 1) 措词严谨规范。论说文的功用主要在于对某一观点进行解释、说明或阐述,因此,,此类文章讲求理性与逻辑性,在措词上表现为正式语体的词、,大词、抽象词、 外来词用得较,多,而绝少使用俚语俗语及过于口语化的词,以体现其庄重、严谨的特点。 2) 句法及篇章结构较为复杂。由于论述文旨在解析思想,阐发论点,辨明事理,展开 论证,因此文章内容往往比较复杂
2、。为全面、慎密地表述自己的见解,避免片面、疏漏,论,说文中往往长句、 复杂句使用较多。 另外论说文讲究谋篇布局及条理层次,,因而在篇章结构,上较为复杂,往往段落之间环环相扣,层层递进。除此之外,论说文还十分讲究修辞,辞格 上多用排比、递进、设问等,以增强文章的感染力和说服力。 下面一例节选自一篇论说文,它较为清晰地显示了论说文体的主要特点: Science and Ethics Science impinges upon ethics in at least five different ways. In the first place, by its application it creat
3、es new ethical situations. Two hundred years ago the news of a famine in China created no duty for Englishmen. They could take no possible action against it. Today the telegraph and the steam engine have made such action possible, and it becomes an ethical problem what action, if any, is right. Two
4、hundred years ago a workman generally owned his own tools. Now his tool may be a crane or steam hammer, and we all have our own views as to whether these should belong to shareholders, the State, or guilds representing the workers. Secondly, it may create new duties by pointing out previously unexpe
5、cted consequences of our actions. We are all greed that we should not run the risk of spreading typhoid by polluting the public water supply. We are probably divided as to the duty of vaccinating our children, and we may not all be of one mind as to whether a person likely to transmit club foot or c
6、ataract to half his or her children should be compelled to abstain from parenthood. Thirdly, science affects our whole ethical outlook by influencing our views as to the nature of the world-in fact, by supplanting mythology. One man may see men and animals as a great brotherhood of common ancestry a
7、nd thus feel an enlargement of his obligations. Another will regard even the noblest aspects of human nature as products of a ruthless struggle for existence and thus justify a refusal to assist the weak and suffering. A third, impressed with the vanity of human efforts amid the vast indifference of
8、 the universe, will take refuge in a modified epicureanism. In all these attitudes and in many others there is at least some element of rightness. Fourthly, in so far as anthropology is becoming scientific, it is bound to have a profound effect on ethics by showing that any given ethical code is onl
9、y one of a number practiced with equal conviction and almost equal success; in fact, by creating comparative ethics. But, of course,any serious study of the habits of foreigners, whether scientific or not, had this effect, as comes out plainly enough in the history of ancient Greek ethics. Hence sci
10、ence is not wholly responsible for the ethical results of anthropology.,这篇论说文的主题句是,Science impinges upon ethics in at least five different ways. 作者分别从,四个方面来说明这一主题思想,逻辑清晰、层次分明,读后让人一目了然。 翻译英语论说文,应注意以下几点,1) 理清原文的篇章结构。,论说文的篇章结构往往较为复杂,,因此在着手翻译前译者应,首先分析一下原文的结构与布局,理清段与段之间的关系,以便从整体上把握全文的脉络。,2) 谨慎遣词造句。 论说文在遣
11、词造句上有其明显的特点,,因此翻译中译者必须最大限,度的体现原文在字、,词、句方面的文体特征。,在措词方面,一定要使译文与原文在语域上相,适应。在句法方面,译文在避免翻译腔的同时应反映原文的句法特征,以体现论说文严谨、 慎密的特点。此外,译文还应尽量再现原文的修辞特征,例如,原文如有排比结构,则译文 也应设法以排比结构将之译出,以体现原文的气势与感染力。,3) 如果原文作者引经据典,译者在翻译中可采取加注或,.释义的方法。如译一般论说,文,以上 2 种方法则可视情况选用。,如译演讲或发言,应以后一种方法为主。这主要是考虑,到译文的语篇功能应与原文对等。,当然, 如果我们翻译一篇演讲或发言,,只
12、为他人参考或为,了研究等别的目的, 那么译者在处理典故时,,不妨多用加注的方法,,以便读者参考或弄清出,处。 试看下面这篇论说文及其译文: Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now we are engaged in a great civil war, testing wheth
13、er that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper
14、 that we should do this. But in a large sense, we cannot dedicate - we cannot consecrate - we cannot hallow - this ground. The brave men, who struggled here, have consecrated it far above our poor power to add or detract. The world will little note nor long remember what we say here; but it can neve
15、r forget what did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us - that from these honored dead we take increased devotion to
16、 that cause for which they gave the last full measure of devotion - that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain - that this nation, under God, shall have a new birth of freedom - and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the e
17、arth.,它孕育于自由之中, 奉行,八十七年前, 我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家, 一切人生来平等的原则。,现在我们正从事一场伟大的内战,,以考验这个国家, 或者任何一个孕育于自由和奉行上,述原则的国家是否能够长久存在下去。,我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。,烈士们为,使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,,我们来到这里, 是要把这个战场的一部分奉,献给他们作为最后的安息之所。我们这样做是完全应该而且非常恰当的。 但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。,那些曾在这里战斗过的勇士们,,活着的和去世的, 已经把这块土地圣化了,,这远不是我
18、们微,薄的力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,,但勇士们在这里所做过的事,全世界将永志不忘。,毋宁说,倒是我们这些还活着的人,,应该,在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的的未竟的事业, 我们要从这些光荣的死者身上,汲取更多的献身精神,来完成他们已彻底为之献身的事业;我们要在这里下定更大的决心,,我们要使国家在上帝的福佑下得到自由的新生,,要使这个民有、 民,不让这些死者白白牺牲; 治、民享的政府永世长存。,该段落节选自林肯的著名演说,Gettysburg Address.原文措词精炼典雅,并较多地使用了,书面用语( literary words );在句
19、法上,文中句子长短交错,并频繁使用了一些复合结构,,这使得演说呈现严谨的条理性和逻辑性;,在修辞手法上, 大量并列关系的词、 词组和句子 (及,排比结构)的运用不仅使演讲气势磅礴,动人心扉,而且由于其整齐的句式和分明的节奏,,也增强了演讲的感染力。,译文在词法、 句法及修辞方面紧跟原文,,较好的体现了原文的意义,与风格。如在措词上,译者较多地使用了诸如,先辈们 、孕育 、永志不忘 ,未竟的事业,,汲取 ,福佑 ,永世长存 等富有文学色彩和感情色彩的词,这些词语的使用时的演讲,显得庄重典雅,极富感染力。另一方面,在措词上译者还注意了选词的精炼,如,民有、民,治、民享 三词言简意赅,可谓字字珠玑,
20、堪称难得的佳译。在句子结构上,译文较好地控,制了句子的长度与复杂性,,使之显豁通达而不失庄重严谨。,在修辞上, 译者在译文中较好地,体现了原文的排比结构,如,不能够 ,不能够 ,不能够 ,和 我们要 ;我,们要 ;我们要 等。总之,由于译者准确地理解了原作的思想内容并较好地把握了,其语言风格, 同时在遣词造句及修辞等方面精雕细琢,,紧跟原文, 因而译文在内容上忠实达,意,在表达上酣畅淋漓,,在风格上简练凝重,,充分再现了原文的思想与文题风格,,堪称上乘,充分再现了原文,之译作。译文在内容上忠实达意,在表达上酣畅淋漓,在风格上简练凝重, 的思想与文题风格,堪称上乘之译作。,; lol外围 lol
21、外围 ; 飞哥看了我一眼,然后转头跟大家说:“哥几个,走着。” 我们10多个人又回饭店,一人拿了几个啤酒瓶子藏怀里,出来以后,分散开,跟着飞哥就直奔学校,到了学校里面集合好了。冲着初二教学楼就去了。 老远我看见几个人往教学楼走,元元一指:“就是那只。” 那男的他们3,4个人,估计是刚从厕所抽了烟,正往班里走。飞哥顺着元元指的方向看见了,说了句特拉风的话:“走着,哥几个。”从怀里拿出酒瓶子,就冲上去了。 我们几个就跟着往过跑,那几个人看见了先骂了几句,然后看情况不对,刚想跑,飞哥一酒瓶子就打那人脑袋上了,那人一下就蹲下了。接着飞哥上去一脚就把他揣地上了,我们一群人呼啦就围上去了,在初2教学楼门口
22、开始打那几个人。 没过多一会儿,他们里面出来了一大片人,密密麻麻的就把我们围到中间了。感觉得有好几十个人。 飞哥抬头看了眼:“妈的,拼了,走着,哥几个!”元元骂了句人,也冲上去了,我们就打起来了。 他们有武器,我们只有几个酒瓶子,还都招呼在那3人身上了。打了没几分钟,就有一棍子打到我头上,当时我就蒙了,看见的就是满地血,不知道是自己的还是别人的。转头看在元元倒在地上,飞哥护在他身上,我眼睛就红了,身上挨了好几棍子都没管,急眼了,当时就想拼命,拼命。 这前后也就几分钟时间,学校领导带着保安,还有好多男老师就来了。 这人们就都开始跑,都开始散。老师把我们分开了,我们受伤的都在医院包扎了包扎,问题都
23、不大。最惨的是那3人,得住俩月院,事后飞哥和元元家里也都出钱出力,都很有关系,我们最后都是留校查看,回家反省7天,最后不了了知。学校通知家长了,都被叫回家闭门思过。 我们开始上学头天晚上,我们没回宿舍,集合好了在外面饭店好好吃了一顿,吃完了以后一起去KTV喝酒。 飞哥跟我们说:“我爹给报销,大家HAPPY”!我们欢呼,到了晚上,基本都是喝多了,我们一群人在大马路上溜达,讲着黄色故事,说着各种女人,路过正阳桥,桥旁边有个卖香的小店。 飞哥在门口停下:“哥几个,今天咱们磕了头,拜把子吧。” “说到我心坎里去了。”偏分说道。 小辫子最直接,进去买了好多香,出来以后分给我们,一人拿了3柱,我看着飞哥跪在桥下,脑袋一热,酒精发作,也不管什么路人不路人的。也跟着跪下了,接着边上的人也都跟着跪下。 我们就在我们学校外面正阳桥下,一人拿着3只香,11个人,发了毒誓,有福同享,有难同当。发誓的时候,声音很响亮,把香店卖香的老奶
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 第二章 田径-耐久跑大单元16课时定稿教学设计
- 人教2011课标版- 九年级下册(2012年10月第1版)- 课题3 金属资源的利用和保护教学设计
- 环保公司排水设施运行工年度工作总结报告
- 长治幼儿师范高等专科学校《变态心理学》2025-2026学年期末试卷
- 儿童电动车续航检验报告
- 初中生物细胞分裂过程动画模拟教学方法创新课题报告教学研究课题报告
- 2026年智慧文旅行业智能健康管理系统创新报告及健康管理分析报告
- 城市社区养老服务与老年人生活质量评价方法研究教学研究课题报告
- 2026浙江嘉兴市青少年宫兼职教师招聘备考题库及一套答案详解
- 2026年5月贵州遵义市赤水市公益性岗位人员招聘6人备考题库带答案详解(完整版)
- DGTJ08-2412-2023 城镇供水和燃气管网泄漏声学检测与评估技术标准
- 子宫内膜癌-医师教学查房
- 跨文化认知与文明互鉴:埃及智慧树知到期末考试答案2024年
- 职业价值观与职业生涯规划1
- 产后病(中医妇科学)
- 基层矛盾纠纷调解培训课件
- 药性赋白话讲记-热性药
- 八年级下册道德与法治《坚持依宪治国》教学设计
- 川崎机器人码垛包ksparc教育资料20140122c11模板-文档在线预览
- 2023年湖南省新高考政治试卷(含解析)
- 安防系统维保与方案
评论
0/150
提交评论