翻译的基本原则与注意事项.ppt_第1页
翻译的基本原则与注意事项.ppt_第2页
翻译的基本原则与注意事项.ppt_第3页
翻译的基本原则与注意事项.ppt_第4页
翻译的基本原则与注意事项.ppt_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

,中译英的基本原则与注意事项,资讯中心业务培训系列,2005-06-01,工作态度对翻译质量的影响,态度决定一切 工作态度的好坏直接影响最后的翻译质量 培养严谨的作风,注意细节的把握,翻译的基本原则,第一 理解原则 第二 “信”的原则 第三“达”的原则,中译英的基本原则,第一 理解原则 内容和风格:通读并理解原文,了解文章的情境,对文章的内容和风格有一个完整的、全面的认识。找些内容相关的中英文章作为参考。 内在逻辑:分析文章中的内在逻辑,注意句子之间的衔接。如句子较长,分析清楚句子结构, 先找主、谓、宾、定、状、补。 ,中译英的基本原则,第二 “信”的原则 - 所谓“信”,就是要忠实、准确 形似:按照原文的内容和观点来译,完整的传达原文作者的思想,不得对原文的意思做任何增删或改动 神似:注意译文与原文的气势要相应,达到实质上的形近神似。,中译英的基本原则,第三“达”的原则 - 所谓“达”,就是要顺达、通顺 译文要做到通顺流畅,符合英文的表达习惯。译者在传达思想的同时,还要做好语言习惯的转化。 注意固定句式的使用,或“约定俗成”的表达方法 ,翻译的注意事项,注意关键词:反复出现的关键词在译文中务必统一 注意指代关系:英语中代词的使用频率较高,注意巧 用代词 注意时态的把握:英语中有16种时态,每一种时态表示一定的时间概念

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论