《文言翻译上课》PPT课件.ppt_第1页
《文言翻译上课》PPT课件.ppt_第2页
《文言翻译上课》PPT课件.ppt_第3页
《文言翻译上课》PPT课件.ppt_第4页
《文言翻译上课》PPT课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩33页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、文言文翻译,理解并翻译文中的句子。,“考什么”,明确考点,得分点设置,一词多义:实词、虚词 古今异义 词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作动、形意动) 语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等) 特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、省略句) 固定结构,文言文的翻译方法,保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。,1、留(保留法),翻译下列句子,注意翻译的方法。,1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。,庆历四年的春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。,2、越王勾践栖于会稽之上。,越王勾践驻守在会稽山上。,例3:至和元年七月某

2、日,临川王某记。,译文:至和元年七月某日,临川人王某记。,例4:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。,译文:永和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会稽山阴县的兰亭聚会。,文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。,2、删(删减法),译文:从师的风尚不流传很久了。,例5:师道之不传也久矣。,“之”:插入主谓间,取消独立性,“也”:表句中停顿的语气,无实义,例6:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。,译文

3、:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个(道理)了。,“之”:插入主谓间,取消独立性,有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应该换这些古语为今语。,3、换(替换法),例7:率妻子邑人来此绝境 译文:带领妻子儿女和同乡人来到与世隔绝的地方,例8:若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。,译文:假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们缺少(的东西),对您秦国来说,也没有什么坏处。,译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。,例9:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也.

4、,1、孔子云:何陋之有? 2、鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。 3、此则岳阳楼之大观也。,4、醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。5、子何恃而往。 6、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。,7、蒋氏大戚,汪然出涕曰。 8、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。,留,删,换,4、调(调位法),由于古今语法的演变,有的句型表达方式有所不同,翻译时,应按现代汉语的语法习惯及时调整。包括:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。,例10:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。,译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是

5、由于)用心专一的缘故。,例11:甚矣,汝之不惠!愚公移山,译文:你太不聪明了!,5、补(增补法),原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显豁通顺。 包括: A.数词后面增加量词 B.省略句中应补充的主语、谓语、宾语和 介词等。 C.补充行文省略的内容,关联词语等。,A.数词后面增加量词,1.轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。 译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。 数词后面增加量词,夫战,勇气也。一鼓作气,再 而衰,三 而竭 。,B、在省略句中,补出省略的成分:,竖子,不足与 谋。,今以钟磬置 水中。,沛公谓张良曰:“ 度我至

6、军中,公乃入。”,(省略主语),(你),(鼓),(鼓),(之),(省略谓语),(省略宾语),(省略介词),(于),C.补充行文省略的内容,关联词语等。,. 臣无祖母,无以至今日 陈情表 译文:我(如果)没有祖母的抚养,就不会活到今天。 补充省略的关联词,指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。这往往指前五种方法都用上了还不能解决问题时。 因为对文言文翻译而言,我们首先要“直译”(留删换调补),在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,这个“贯”就是所谓的“意译”。,贯,小结,字字落实留删换 文从字顺调补贯,给老师的翻译找错误,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。 晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋

7、国无礼。 (虎)断其喉,尽其肉,乃去。 老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。 以相如功大,拜为上卿。 以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。 师道之不传也久矣。 从师学习的风尚也已经很久不流传了。 甚矣,汝之不惠。 太严重了,你的不聪明。,解析: (1)不需翻译的勉强翻译。 (2)以今义当古义,且无中生有。 (3)该译的词没有译出来。 (4)该删除的词语仍然保留。 (5)译句不符合现代汉语语法规则。,六、文言翻译歌诀,熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音替换。国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。推断词义,前后

8、联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。,文言语句重直译,把握大意斟词句,人名地名不必译,古义现代词语替。倒装成分位置移,被动省略译规律,碰见虚词因句译,领会语气重流利。,总 结,(2)翻译下面划线的句子。(3分) 、宋忠余众仓皇列阵未成,上麾师渡河,鼓噪直冲其阵,宋忠大败,奔入城。我师乘之而入,宋忠急匿于厕,搜获之,并擒俞瑱,斩孙泰于阵,余众悉降。 【注】上:皇上指朱棣 (选自2010广东高考卷),综合练习,高考近距离接触,译:皇上指挥军队渡过黄河,(击鼓)呐喊(着)直接冲击宋忠的军阵。 (得分点:麾,噪,各1分,大意1分。),请判断,( B ),高考近距离接触,

9、、丁丑,俞瑱在居庸关剽掠,上曰:“居庸关山路险峻,北平之襟喉,使贼知固结人心,谨守是关,虽欲取之,岂能即破?今天以授予,不可失也。 【注】上:皇上指朱棣 (选自2010广东高考卷),对划线句子翻译准确的一项是: A、今天授予你,不可以错失。 B、而今上天把(居庸关)授予我们,不可以(再)丢失。,得分点: “今”“天”“授”“予”,有古今异义意识,单音节词替换为双音节词;落实“以”字,就能补出省略成分,从而得到“句意”分。,(2002年),太史公曰:传曰“其身正,不令而行,其身不正,虽令不从”,其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士

10、大夫也!谚曰:“桃李不言,下自成蹊。”此言虽小,可以喻大也。 史记李将军列传,分析并翻译,其李将军之谓也? 分析 留李将军; 删之 换其:大概、恐怕、差不多/也吧; 调之谓(宾语前置的一种固定句 式):说的是/是说,及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。 分析 留死、天下、为; 换及:到、等到 之:的 日:时候 知:熟知、了解 不知:不熟知、不了解与:和 皆:都 尽:竭尽、极力表示、至极 哀:哀悼 补知:知之者 不知:不知之者 皆为尽哀:皆为(之)尽哀,一、太宗谓梁公曰:“以铜为镜 ,可以 正衣冠;以古为镜,可以知兴衰;以人为镜,可以明得失。朕尝宝此三镜,以防己过。今魏征殂(cu)逝,遂亡一镜矣

11、。”,译:我曾经把这三面镜子当作宝物, 用来防止自己犯错。,尝经,用来,意动用法,把-当作,动词,犯错误,文言翻译练习,二、太宗尝止一树下,曰:“此嘉树。”宇文士及从而美之不容口,太宗正色谓之曰:“魏征尝劝我远佞人,我不悟佞人为谁矣,意常疑汝而未明也。今乃果然。”,译:魏征曾经劝诫我远离奸佞小人,我不清楚小人是谁,心里常怀疑是你但又不敢确定。,奸佞小人,明白,形容词动用,远离,形容词动用;确定,内心,心意,三、阅读下文,翻译文中画横线的句子(2001年上海卷翻译题),昔周人有仕数不遇,年老白首,泣涕于途者。人或问之:“何为泣乎?”对曰:“吾仕数不遇,自伤年老失时,是以泣也。”人曰:“仕奈何不一遇也?”对曰:“吾年少之时,学为文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老。用老主亡,后主又用武。吾更为武,武节始就,武主又亡。少主始立,好用少年,吾年又老。是以未尝一遇。 注武节,泛指武艺兵法。,人或问之:“何为泣乎?” 译文:有人问他:“你为什么哭呢?” 吾更为武,武节始就,武主又亡。 译文:我改为习武,刚练好武艺,重用武士的君主又死了。,练习四 修(欧阳修)幼失父,母尝谓曰:“汝父为吏,常夜烛治官书,屡废而叹。吾问之,则曰:死狱也,我求其生不得尔。吾曰:生可求乎?曰:求其生而不得,则死者与我皆

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论