油轮特涂工艺(Marine_line_America)中英文版_第1页
油轮特涂工艺(Marine_line_America)中英文版_第2页
油轮特涂工艺(Marine_line_America)中英文版_第3页
油轮特涂工艺(Marine_line_America)中英文版_第4页
油轮特涂工艺(Marine_line_America)中英文版_第5页
已阅读5页,还剩33页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、 特涂工艺CARGO TANK LINING PROCEDURE 第1页 共31页CONTENTS 目录 Page1. General 总则32. Coating System 油漆配套63. Technical Matters 技术事项64. Working Procedure For The Cargo Tank Coating 特涂施工程序135. Detail Process 详细工艺过程146. Painting Scheme 油漆明细表257. Inspection 检查258. Specific Requirements For Coating Material 油漆原料的特殊要

2、求269. Coating Sequence 油漆程序2710. Holiday Detection 针孔测试2911. Heat Curing of The Coating System 热固化2912. Salt Water Test & Repair of Defects After Completion 海水浸泡试验及修补3013. Acceptance 完工交验3114. Safety 安全32 特涂工艺CARGO TANK LINING PROCEDURE 第2页 共31页1. General 总则1.1 The two components SILOXIRANE based co

3、ating material shall be applied to cargo tank, cargo slop tank and residual oil tank, excluding their outfitting.本双组分油漆的基料为SILOXIRANE,应用于货油舱、货油污油舱和货油泄放舱,不包括它们内部的舾装件。Tank 舱Quantity 数量Cargo tank货油舱xxSlop tank 货油污油舱xRes. oil tank 货油泄放舱x1.2 Tank coating shall be carried out after the completion of hot w

4、ork in the tanks and adjacent areas and tank testing.在舱内和舱体(六面体)周围火工作业结束及检查通过以后进行特涂施工。1.3 Tank coating procedure shall be decided in accordance with the builders practice, paint manufacturers recommendation and owners final approval.特涂工艺的制定要遵照施工方的惯例和涂料制造商的建议并经船东认可。1.4 Surface preparation and coating

5、 shall be carried out after the erection and the completion of outfitting works.表面预处理和油漆必须在上船台(或下坞)和舾装工作结束以后进行。1.5 Any misapplied shop primer or other coating shall be completely removed during the secondary surface preparation.任何误涂的车间底漆或其它油漆必须在二次除锈过程中清除。1.6 This Coating Procedure shall together wit

6、h the MarineLINE Application Procedure be the only valid documents for all parties involved in the tank coating operation.本特涂工艺结合Marine Line施工工艺作为从事本特涂作业各方的唯一有效工艺文件。1.7 The tank coating materials shall be stored, mixed, applied and cured in strict observance of the requirements and recommendations o

7、f the coating manufacturer, the MarineLINE Application Procedure, the Specification and this Coating Procedure.本特涂油漆的贮存、混合、涂覆和固化必须严格遵守涂料制造商的要求和建议,按照MarineLINE施工工艺、技术规格书和本特涂工艺进行。 特涂工艺CARGO TANK LINING PROCEDURE 第3页 共31页1.8 The coating manufacturers inspection shall not relieve the builder of any of i

8、ts responsibilities to follow the requirement of the Specification and this Coating Procedure.涂料制造商进行的检查不减轻船厂遵守技术说明书和特涂工艺的责任。1.9 The builder shall provide all necessary skilled labor, tools, equipment and power etc. to carry out the surface preparation, application of coating materials and curing of

9、 the coating system as specified, to all surfaces of the cargo-, slop- and residual oil tanks.船厂需提供所有必须的熟练工人、工具、设备和动力等,按照规定对货油舱、货油污油舱和货油泄放舱的内表面进行表面预处理、油漆和固化。1.10 Prior to the vessels departure from the builders premises, the coating, including all damage repairs shall be fully cured to enable immedi

10、ate carriage of products as specified in the Coating Manufacturers Cargo Resistance Guide.该船离开船厂投入航行以前,包括所有修补区域在内的特涂油漆必须完全固化,以确保能够立即装载涂料厂商指定的可装载范围内的液货。1.11 Standard safety precautions employed in tank coating operations and local laws relating to all aspects of the work to be performed inside the ta

11、nks and their environments, shall be strictly observed and followed.在舱内及其周围场所施工时,严格遵守特涂作业的安全规范和相关的法律法规。1.12 Dust and solvents released during tank coating operations are both noxious and explosive. Consequently, proper ventilation must be provided to the tanks during all operations to keep the “Low

12、Explosion Limit” (LEL) below 10%.特涂施工中产生的粉尘和挥发的溶剂是有害和致爆的,因此,在所有施工过程中必须提供恰当的通风,保持低于“最低爆炸极限”10%。1.13 The owners superintendents and coating manufacturers representatives shall have the right to refuse entry into the tanks or confined spaces if they suspect health or explosive hazards exist therein. Th

13、e builder shall deliver to the owners superintendents a “Gas Free Certificate” (or similar) for the tanks that require tank lining operation.如果船东和涂料厂商技术代表认为存在健康和爆炸危险的隐患,他们可拒绝进入舱内或封闭的空间。船厂要向船东提供关于特涂舱的“测爆合格证书”(或类似文件)。1.14 The builder shall be responsible for following the coating manufacturers Materia

14、l Safety Data Sheets at all times. All safety related rules and requirements that apply to any specific work shall be adhered to strictly.船厂必须始终遵守涂料厂商的原材料安全数据表,任何特定的施工必须严格按相关的安全规范和要求执行。 特涂工艺CARGO TANK LINING PROCEDURE 第4页 共31页1.15 A detailed work schedule incorporating all phases of the work to be p

15、repared, including staging, steel preparation, main blasting, application of coating, inspection, installation of outfitting, curing, salt water testing, etc., shall be provided to the owners superintendents prior to the start of the tank coating operations.在特涂施工前,向船东提供一份详细的施工日程计划,内容包括搭脚手、表面处理、主冲砂、油

16、漆作业、交验、舾装件安装、固化、可溶性盐检测等。1.16 No deviations from the contents and/or data contained in the specification, the MarineLINE Applications Procedure and this Coating Procedure shall be permitted without the express written permission of the owners superintendents.在与技术说明书中的内容或数据没有分歧的条件下,MarineLINE施工工艺和本特涂工

17、艺的执行不需船东书面许可。1.17 Any subcontractor selected by the builder to carry out all or part of the tank coating operations detailed in the specification, shall be well qualified and experienced, and shall provide the necessary amount of skilled labor to enable all requirements of the specification, the Mar

18、ineLINE Applications Procedure and this Coating Procedure to be met.船厂选择的任何特涂分包工程队需具备良好的资质和经验,在从事技术说明书所指定的全部或部分特涂施工时,要提供足够数量的劳动力,遵守MarineLINE施工工艺和本特涂工艺。1.18 The subcontractor (s) shall also be bound to the terms and conditions contained in the specification, the MarineLINE Applications Procedure and

19、 this Coating Procedure, and his acceptance of any contract with the builder shall be deemed to be acceptance of all requirements, recommendations, and data contained herein.分包工程队必须遵守技术说明书、MarineLINE施工工艺和本特涂工艺中的条款,其与船厂达成的任何协议必须与上述文件中的要求、建议及数据相一致。1.19 The owner and/or his representatives may demand t

20、he upgrading of equipment and/or personnel, if the requirements of the specification, the MarineLINE Applications Procedure and this Coating Procedure are not being met.如果没有达到技术说明书、MarineLINE施工工艺和本特涂工艺中的要求,船东及其代表可要求对相应的设备和施工人员进行改进。1.20 The builder shall be responsible for all damages to the coating,

21、 howsoever caused. All repairs are to be executed to the satisfaction of the owners superintendents, and in accordance with the method described in this Coating Procedure. Such repairs are to be fully cured prior to delivery of the vessel from the builders premises.船厂负责修补任何原因导致的油漆损坏。所有修补工作按本特涂工艺所述方法

22、执行,并要达到船东满意的程度。这些修补的油漆需在交船前完全固化。 特涂工艺CARGO TANK LINING PROCEDURE 第5页 共31页1.21 All compressor, blasting and spraying equipment shall be properly electrically bonded.所有空气压缩机、冲砂和喷涂设备要恰当的接地。2. Coating System 油漆配套Area部位Coat度数Coating Name油漆牌号DFT Standard干膜厚度标准 Maker厂商Wall & ceiling顶壁1st coat 第一度2nd coat 第

23、二度MarineLINE 784 (red)MarineLINE 784 (grey)150m150mAdvanced Polymer Coatings(APC)Total DFT 总干膜厚度300mTank top舱底1st coat 第一度2nd coat 第二度MarineLINE 784 (red)MarineLINE 784 (grey)150m150mTotal DFT 总干膜厚度300mThe DFT measurements shall be carried out in accordance with the terms agreed upon in the contract

24、 between builder and coating manufacturer and furthermore stated in the specification of Painting Scheme (page 5 section 3.1).膜厚的控制根据同船厂和油漆厂商达成的协议执行,并遵照油漆明细表(09206501R)中的技术说明 (第5页3.1章节)。3. Technical Matters 技术事项3.1 Intended cargoes for loading should be compatible with the specified two-component SI

25、LOXIRANE based coating system.装载的液货必须与本双组分SILOXIRANE油漆相容。Intended Cargo 可装载货品Clean petroleum products, vegetable and animal oils as compatible with the Cargo Resistance Guide.可装载货品清单中容许的干净的石油产品、植物和动物油。3.2 Scaffolding 脚手架3.2.1 The staging planks shall be of frame/grid type eliminating the possibility

26、 for blasting media to be entrapped in voids. The staging construction shall be properly designed to avoid planks over-lapping in order to eliminate blasting media to be trapped between the planks.采用格栅形式的脚手架铺板,以防冲砂磨料的残留。合理搭设脚手架,避免铺板重叠,以防冲砂磨料残留在重叠的铺板之间。 特涂工艺CARGO TANK LINING PROCEDURE 第6页 共31页3.2.2 A

27、ll staging is to be erected so that it will leave a clear distance of at least 150mm, but not further than 300mm from all bulkheads and structures to be blasted and coated. The distance between the levels and the top level and overhead shall be such as to ensure safe and comfortable reach to all are

28、as to be coated. A distance of approx. 1800-2000mm would for safety reasons be desirable. The staging must not contact any surface that is to be treated. The ends of all tubular staging poles are to be capped prior to the commencement of blasting work. The capping of staging poles to be done by use

29、of either rubber or plastic caps. Taping is no acceptable as it will not withstand the blasting recoil and blasting media will accumulate inside the poles and cause continuous contamination during the tank coating operation.需冲砂和油漆的舱壁及结构,与脚手架保持至少200mm间距,但不超过300mm。层间高度要能确保安全,并方便油漆施工,出于安全考虑,理想的高度为1800-

30、2000mm。脚手架不能接触任何待涂表面。冲砂前将脚手管两端用橡胶或塑料塞子封住,不可用胶带,因为其不能抵挡反弹的冲砂磨料,会使磨料积累在脚手管中,在油漆施工过程中造成污染。3.2.3 The staging shall not contact the tank top except for the tubular vertical staging supports, which should minimize contact with the substrate.除垂直支撑的脚手管,脚手架其它部位不可接触舱底,并尽可能减小接触面。3.2.4 Adequate safety rails and

31、 nets to be provided to permit safe working and inspection to all surfaces.安装适当的安全扶手和安全网,确保施工和检查工作的安全。3.2.5 The owner reserves the right to demand improvements to the construction and safety of any staging, as well as access to the surface. In case requested improvement of the staging, whether it ma

32、y be for safety or poor access to surfaces, owner reserve the right to delay further inspection until satisfactory improvement has been carried out and accepted by owners superintendents.船东有权要求对脚手架的安全性和有效性进行改进。一旦提出了改进的要求,无论是关于安全性或是有效性,船东均可推迟检查,直至改进工作达到船东满意的程度。3.2.6 Staging to remain in place until t

33、he tank has passed final coating inspection on the overhead and walls. The staging is then to be carefully removed from the tank without damage to the coating. Prior to removal of the staging, the tank top, the inside of the main hatch coaming and the surrounding overhead areas shall be protected wi

34、th rubber sheeting. During the de-staging operation one experienced member of the tank coating team is to be present in the tank to immediately repair any damages that may occur on the vertical and overhead areas. Directly after repair and touch up of the damages, tape with weak adhesives should be

35、set in such a manner that dust or blasting media falling from above can not stick to the wet coating.脚手架在舱顶和舱壁的油漆完工检查通过后方可拆除。拆除脚手架时要避免破坏油漆。在拆除脚手架前,用橡胶保护舱底、舱口围及附近的舱顶区域。拆除脚手架的过程中,在舱内安排一名有经验的施工队成员,对舱内顶壁上可能出现的损坏进行及时修补。修补后,用低粘度的胶带贴在修补点上,防止灰尘和冲砂磨料粘在未干的油漆表面上。 特涂工艺CARGO TANK LINING PROCEDURE 第7页 共31页3.2.7 M

36、ake one vacuum hose available for cleaning during de-staging to clean remaining dust and debris.用真空吸砂机清除脚手架拆除过程中残留的灰尘和杂质。3.3 Outfitting Protection舾装件的保护3.3.1 The heating coils should not be introduced in the tanks before tank top coating completion. For obvious reasons the following SUS pre-outfitte

37、d items should, prior to pre-blasting, receive oxidative passivation and thereafter protected by rubber sheeting. Cargo drop lines, cargo drop line supports, heating coil supports, vertical and inclined ladders. It is very vital that these items are carefully protected in order not to have any conta

38、ct with the blasting medium (copper slag), as it can contain up to 30% iron and would therefore negatively affect the quality of the stainless steel. After main-blasting is completed and accepted and prior to coating application, the protection on the pre-outfitted SUS items shall be completely remo

39、ved and taken out of the tank. The SUS items are to be cleaned to remove any traces of the blasting medium and dust, and new protection applied.在特涂施工结束后方可安装加热盘管。不锈钢预舾装件要在预冲砂前进行钝化,随后用橡胶保护,包括货油管、货油管管架、加热盘管管架、直梯、斜梯。妥善保护以上这些部件,防止冲砂磨料(铜矿砂)的接触是非常重要的,因为磨料的含铁量可能达到30,会对不锈钢的质量产生负面影响。在主冲砂结束并交验通过准备油漆之前,将不锈钢舾装件上

40、的保护除去并置于舱外,对不锈钢舾装件进行清洁,清除冲砂磨料和灰尘,再施以新的保护。3.3.2 The cargo suction well made of stainless steel is to be blasted and coated same as surrounding. However, no minimum DFT to be specified.不锈钢吸油井需施以冲砂,做与周围相同的油漆,不规定最低干膜厚度。3.4 Rain/dust protection 雨水/灰尘的防护3.4.1 Sturdy shelters are to be provided to all main

41、 access hatches. In addition, water guards are to be installed around entrance holes of the tank to prevent rain water from entering the tank. Rain shelters are to be maintained erected at all times. The shelters shall be capable of preventing dirt, dust, moisture, water and other contaminants from

42、entering the tank and thereby contaminating the immediate entrance area. The shelters are to be of sufficient size to allow personnel to remove and store wet weather clothing outside of the tanks. No wet weather clothing is to be taken into the tanks. The floor area shall consist of wooden grating t

43、o prevent contamination from foot traffic entering the tank. In addition all personnel shall either change their shoes or wear over-shoes. 主舱口上搭设坚固的挡雨棚,并且,在特涂舱的洞口周围设置挡水,防止雨水进入。挡雨棚要全程维护,使其能够防止污物、灰尘、湿气、水及其它污染物进入舱内污染舱口附近区域。挡雨棚要足够大,可容纳施工人员在舱外脱去并放置雨衣,雨衣不得拿进舱内。舱内近入口处应铺设木栅板以防践踏污染,此外,施工人员需换鞋或戴鞋套。 特涂工艺CARGO

44、TANK LINING PROCEDURE 第8页 共31页3.4.2 Entrance holes to the tank, other than the main access hatches, are to be protected in such a way that ventilation can be supplied, but protection is provided to eliminate the risk of such contaminants as described above, to enter the tank.主舱口以外的其它洞口要采取保护措施,使其能够用来

45、通风,而避免上述污染物进入舱内。3.4.3 On completion of the blasting operations the shelters shall thoroughly cleaned.冲砂施工结束后,挡雨棚要彻底清洁。3.4.4 No ventilation or extraction hosing shall be installed in the main access hatch, so as to provide safe and easy entry and exit from the tank.为确保安全和方便出入,风管不得通过主舱口。Note:Any blast

46、ed surface or partially cured coating film that comes into contact with water as a result of inadequate protection being provided as detailed above, shall be re-blasted without any discussion.注意:任何冲砂后的表面或未充分固化的油漆表面,一旦由于上述保护工作不善而接触到水,必须进行返冲。3.5 Temperatures 温度3.5.1 All temperature values mentioned in

47、 the Specification and the coating manufactures product data sheets are to be understood as referring to the temperature of the steel surface, unless otherwise stated.除非特别声明,所有技术说明书和油漆厂商产品数据表中所述的温度都理解为钢板表面温度。3.5.2 The minimum temperature at which any coating may be applied shall be 10.油漆施工的温度不低于10。3

48、.5.3 If the ambient conditions are such that there could be any doubt as to the ability of the supplied equipment to be able to maintain a continuous minimum temperature of 15, then the owners superintendent or coating manufacturers representative shall have the right to delay the application of coa

49、tings operations until the builder has demonstrated his ability to continuously maintain a minimum temperature of 15 over the preceding twenty four hour period.如果设备能力不能连续的确保15以上的环境条件,船东或油漆厂商代表可以推迟油漆施工,直到船厂证明其有能力24小时不间断的保持温度在15以上。3.5.4 The upper temperature limit when coating will be permitted shall

50、be determined by the coating manufacturer with regard to his particular product. Generally this temperature should not be above 35. Where high temperatures are present due to the heat of the sun, the application of the coating shall be delayed until night time, or until the temperature has been redu

51、ced by provisions of awnings, insulation etc. 特涂工艺CARGO TANK LINING PROCEDURE 第9页 共31页油漆施工的最高温度由油漆厂商根据其特定产品规定。一般而言,该温度不高于35。如果由于阳光照射使温度过高,则推迟油漆施工到晚上进行,或者设置遮阳棚或其它隔热绝缘措施。3.5.5 In case the coating manufacturers representative permits application of his products at temperature above 35, then it shall be

52、 the responsibility of the builder to provide owner with a written statement to the fact from the coating manufacturer.如果油漆厂商代表允许在35以上进行油漆施工,船厂必须向船东提供由油漆厂商出具的书面解释。3.6 Forced heat curing 强制热固化3.6.1 The fully applied coating system can only be cured by forced heat curing. The minimum uniform steel sur

53、face temperature required for the curing of system shall be 80. This minimum temperature is to be continuously maintained to all surfaces for the period detailed in the coating manufacturers product data sheets. At higher temperatures, the forced heat curing time can be reduced and details for perio

54、d at other temperatures that the minimum are detailed in the coating manufacturers product data sheets. It should be noted that the maximum recommended temperature for the forced heat curing is 105.完整的油漆必须进行强制热固化,热固化的钢板表面温度不低于80,根据油漆厂商产品数据表规定的时间连续保持该温度。若采用更高的温度,则可根据油漆厂商产品数据表的规定缩短热固化时间。建议热固化的最高温度不超过1

55、05。3.6.2 In case that the steel temperature is found to be below 80, the coating manufacturer should provide guidance as for how much extra soak time is required to ensure that the coating system is completely cured. The coating manufacturer will provide temperature recordings measured during the fu

56、ll period of the forced heat curing to owner superintendents.一旦发现钢板表面温度低于80,油漆厂商要提供指导,明确需要多少额外的保温时间。油漆厂商向船东提供热固化的全过程记录。3.6.3 Any period when the temperature during the heat curing cycle falls below the minimum required shall not be admissible as counting towards the heat curing period. Thus, this in

57、admissible period shall be added to the total required time.热固化周期中任何温度低于规定最低温度的时段不计入热固化周期,在规定的总热固化周期上增加该时段的时间。3.6.4 The forced heat curing of the coating system shall be carried out by the coating manufacturer with all necessary assistance rendered from the builder.特涂的强制热固化由油漆厂商负责执行,船厂提供必要协助。 特涂工艺CARGO TANK LINING PROCEDURE 第10页 共31页3.7 Space heaters 加热器3.7.1 If the steel temperature

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论